#葉郎每日讀報 #一週大事版
──────────────
「Quibi 入圍今年10項艾美獎,
包括喜劇/戲劇類最佳短劇,
以及花掉10億美元的最蠢方法」
— 艾美獎主持人Jimmy Kimmel
──────────────
我們還在用來路不明的 Disney+ 數據來胡亂分析《Mulan 花木蘭》的串流實驗到底是大賺還是大賠的時候,唯一掌握標準答案(並且拒絕給鄰座同學偷看)的 Disney 同學正悄悄地塗掉了自己考卷上的其他每一題解答。
下半年的好萊塢檔期儼然就要變成一張白卷......
黑寡婦捎來的訊息
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
全世界的電影院產業上週又迎來另一顆震撼彈:Disney 再度延後多部大片的上映日期,而且有的電影延後的時間甚至長達一整年。
延後幅度比較大的包括本來11月馬上要上映的《Black 黑寡婦》將延後到明年5月,原本明年2月要上映的另一部 Marvel 電影《Eternals 永恆族》延後到明年11月,Steven Spielberg 的音樂劇《West Side Story 西城故事》則從今年12月一口氣延到明年12月。其他也有多部電影檔期微幅調整。值得注意的是沒有任何一部電影被直接取消檔期,改成上Disney+ 串流服務。
雖說是震撼彈,但其實過去幾週外界早已傳得沸沸揚揚,說 Disney 準備在《Tenet 天能》和《花木蘭》之後開始調整多部電影的發行策略。
幾乎可以肯定的是《天能》和在部分市場採取傳統電影院發行的《花木蘭》票房表現都不如多數專家預期。而且美國三大票倉洛杉磯、紐約和舊金山目前電影院都還沒有恢復營業。對於女性為主角的超級英雄電影來說,來自美國國內的票房佔比又遠比其他電影高。一般來說Marvel電影的美國國內票房原本佔比僅有30%,但《Captain Marvel 驚奇隊長》卻高達60%,連外國觀眾並不陌生的DC電影《Wonder Woman 神力女超人》美國國內票房佔比也高達50%。這使得《黑寡婦》不得不等待美國市場進一步復甦才能放寬心上映。
對電影院產業來說,這個壞消息名單當中沒有任何一部電影被直接上架串流至少可以勉強視作是個好消息。延後一年上總比永遠不來電影院上映好。
目前為止 Disney 仍然沒有公佈任何《花木蘭》在 Disney+ 上的銷售數字。不過從這一波大風吹沒有任何電影被吹去 Disney+ 來看,也許《花木蘭》不是一次成功的實驗,所以 Disney 才沒有打算立刻複製。
唯一啟人疑竇的是今年11月的 Pixar 電影《Soul 靈魂急轉彎》還留在原定檔期上沒有異動。問題是這種闔家觀賞的親子電影被認為是疫情當下最難恢復票房吸引力的片種。也許該片就是那部還不知道自己即將被送養去串流家的孩子。
產業媒體 IndieWire 早在 Disney 正式延後《黑寡婦》檔期的前幾天,就分析說這個一定會來的延期決定有可能製造對片廠和電影院的雙贏結果:
電影院將會面對一個非常空曠的第四季,除了《No Time To Die 007:生死交戰》和《Wonder Woman 1984 神力女超人1984》之外,已經等於沒有大片可言。然而對洛杉磯、舊金山和紐約的電影院來說,硬強迫政府立刻讓他們開門不一定是好事。第一是觀眾不一定願意回來,第二是政府不許可開門反而成為他們跟房東的房租減免談判手段。只要電影院的財務狀況能挺過今年,開門或不開門不一定是當前的重點。
對 Disney 來說《黑寡婦》換一個新檔期至少還可以減少另外一個不可測的風險因素。IndieWire 注意到原本上映日期正好是美國總統大選投票日的三天後。而現任總統 Donald Trump 上週已經拒絕承諾選輸後願意和平轉移政權,勝算較大的民主黨候選人 Joe Biden 也已經成立了由上百個律師組成的應戰兵團研究到時候的對抗方案。美國政局有不小的機會在投票日後陷入大亂,沒有人有辦法預測在一個理都理不清的政治亂局(內戰?!)之中觀眾會不會需要一部 Marvel 電影。
當然,大家(尤其是放映業)能不能活到明年夏天 Natalia Romanova 女士和我們約定的新日子,又是另外一個問題了......
Quibi 可能挺不住了
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
「Quibi 入圍今年10項艾美獎,包括喜劇/戲劇短類最佳短劇,以及燒掉10億美元的最蠢方法」主持人 Jimmy Kimmel 在日前的艾美獎頒獎典禮上嘲弄。
對中年創業的 Jeffrey Katzenberg 來說,冷言冷語大概是人生的家常便飯。當年他憤而離開 Disney 並揚言成立一家足以打敗 Disney 的片廠(DreamWorks) 時,冷言冷語肯定也不比現在少。所以當Kimmel 在把他的新串流 Quibi 當成笑柄時,Katzenberg 肯定是左耳進右耳出,完全不當一回事。
頒獎典禮第二天,我們立刻從報紙上獲知 Katzenberg 真正當一回事的煩惱是什麼。
華爾街日報獨家報導指出,主打10分鐘短影音的新串流平台 Quibi 已經傳出可能要賣掉自己。做為串流大戰中極少數的新創公司,Quibi 擁有Disney 和 DreamWorks 老將 Jeffrey Katzenberg 和 Meg Whitman 掌舵,並有幾乎每一家好萊塢片廠和BBC以及阿里巴巴的投資。但他們主打的零碎通勤時間市場卻因為疫情而完全從地球上消失,付費訂閱的消費者坐在自己家中客廳裡還驚訝地發現 Quibi 居然還不提供投放到電視上的功能。種種因素致使該串流服務自四月上線以來,訂戶數和觀看次數都遠不及預期。
資本額10億美元的 Quibi 預估今年全年可能虧損高達5.5億。雖然 Quibi 官方說法否認有求售的打算,但華爾街日報的消息來源指出該公司已經做了最壞的財務打算。而目前出得了手買 Quibi 這樣的新串流平台的人也不多,估計大概不外 Apple、Amazon 或是 At&T 等集團。我們或許很快就會知道沒有萬貫家財大集團撐腰的 Quibi 會不會成為好萊塢串流大戰中第一個倒下的選手。
Quibi 拒絕評論關於公司財務的細節,只有駁斥報導中關於該公司現金剩不到5億美元的細節。
讓人心酸的是隔一天就傳出 Quibi 董事長 Jeffrey Katzenberg 賣屋套現1.25億美元的消息。
這個天價是加州歷來第三高的豪宅交易,而豪宅記錄上的第一名正好是 Katzenberg 當年 DreamWorks 的創業夥伴,另一位娛樂業大亨 David Geffen 賣出的 1.65 億美元豪宅(買方則是 Amazon 的 Jeff Bezos)。
早先傳出 Katzenberg 豪宅的買方是來自英國的豪族,但最新消息則釐清應該是 WattsApp 的共同創辦人 Jan Koum。烏克蘭工程師出身的 Jan Koum 自從把 WhatsApp 賣給 Facebook 並從公司離職後,就積極投資房地產。顯然這實在是比創業更輕鬆賺錢的機會,因為 Katzenberg 自己持有該豪宅僅12年期間,就賺得9000萬美元差價。
「要害一個人,就叫他去拍電影」這句流傳久遠的俗話未來大概也要修改定義擴大適用到串流上了。
困擾Netflix的三體問題
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
Disney的《花木蘭》在新疆取景爭議還沒燒完,現在換另外一個影視產業龍頭 Netflix 家的後院起火。
Netflix 月初才風風光光地宣佈《Games of Thrones 冰與火之歌:權力遊戲》的兩位節目統籌 David Benioff 和 D.B. Weiss 將為 Netflix 操刀改編劉慈欣的雨果獎得獎作品《三體》。然而上週美國田納西州參議員 Marsha Blackburn 和另外四名共和黨參議員突然聯名發出一封信給 Netflix 共同執行長 Ted Sarandos,呼籲該公司儘速停止籌拍《三體》。
他們在信中列出來的理由是原著小說作者劉慈欣曾公開捍衛中國政府對於新疆維吾爾族和其他穆斯林的囚禁和強迫勞動。2019年劉慈欣在接受 New Yorker 紐約客雜誌訪問時,曾說「中國政府是在幫助他們提升經濟發展,讓他們擺脫貧窮」。
參議員警告 Netflix 如果繼續籌拍根據劉慈欣小說改編的《三體》,等於是在將這種侵害人權的強迫勞動政策「正常化」,將和劉慈欣一樣成為中國政府幫兇。
Netflix 則在上週五回覆參議員的質疑:「劉慈欣雖然是這本小說的作者,但他不等於是這個節目的創作者。一方面我們無法苟同他的評論,二方面我們也認為這些評論跟他的小說或Netflix的這個節目完全沒有關聯。」
Netflix 的公關用語明快而態度堅定。但他們遺漏了劉慈欣仍然擔任了該科幻劇集的製作顧問角色這個事實。也或者在可預見的未來,劉慈欣恐怕就會被強迫辭任這個才坐了兩個星期的新板凳,悄悄登出劇組。
中美新冷戰催生了兩國之間越來越清晰的界線,各企業恐怕會越來越沒有模糊空間可以在這條線的兩邊頻繁穿越。
|新聞出處|
A ‘Black Widow’ Delay Might Benefit Disney in the Short Term — If Theaters Can Survive(https://bit.ly/335HEFr)
Quibi Explores Strategic Options Including Possible Sale(https://on.wsj.com/3hZQbhK)
Quibi may be for sale. But what is it worth, and who would buy it?(https://lat.ms/3j2UZEa)
Jeffrey Katzenberg Sells $125 Million Beverly Hills Mansion to WhatsApp Co-Founder(https://bit.ly/2EpCD12)
‘Black Widow,’ ‘West Side Story,’ ‘Eternals’ Postpone Release Dates(https://bit.ly/2FZGjah)
Disney, signaling coronavirus effects will last well into next year, announces months-long delays for its biggest movies(https://wapo.st/3hWxFXj)
Republican Senators Push Back Against Netflix Over ‘Game of Thrones’ Creators’ New Series(https://bit.ly/3i0A9nK)
Netflix Sends Firm Response to GOP Senators Over Chinese Sci-Fi Adaptation Controversy(https://bit.ly/2GivZdq)
Netflix Stands Firm on Its Plan to Adapt Chinese Sci-Fi Novel(https://bloom.bg/2G2BtcI)
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「response time定義」的推薦目錄:
- 關於response time定義 在 葉郎:異聞筆記 / Dr. Strangenote Facebook 的最讚貼文
- 關於response time定義 在 IEObserve 國際經濟觀察 Facebook 的最佳解答
- 關於response time定義 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
- 關於response time定義 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於response time定義 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於response time定義 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於response time定義 在 [理工] [OS]-response time - 看板Grad-ProbAsk - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於response time定義 在 負載測試的頁面回應時間 - GitHub 的評價
response time定義 在 IEObserve 國際經濟觀察 Facebook 的最佳解答
本週的Podcast非常簡短提到了Fed的歷史性貨幣政策框架修正 https://link.chtbl.com/IEOEP13
美國金融日記 則寫得更清楚明白,推薦大家看看
[聯準會貨幣政策目標與方針世紀大改:Jerome Powell 在傑克森洞年會演講全文導讀]
聯準會主席Jerome Powell上週在傑克森洞年會上,發表了一項被認為107年來最重要的聯準會政策決定改變。在週四、週五連續兩天佔據了華爾街日報的A1/A2兩版。
在會議後,Fed官網同時跟著修改了聯準會長期目標與貨幣政策策略。
Jerome Powell不只是跨越紅線,把央行從銀行的銀行的角色調整成直接放款給中小企業外,這次還一舉變更了聯準會過去長期貨幣政策隱含決定的因子- 經濟學課本中菲利浦曲線的影響幾乎走入歷史。
——————
一樣先介紹我們團隊精心準備的線上課程。我們的【24單元入門投資科學、一次搞懂投資必備知識! 】正式上架Hahow好學校了,短短一週募資達標2787% ! 謝謝大家的支持與喜愛。
立刻看詳情🔎=> https://bit.ly/31ayF5f
財報狗、股癌 Gooaye-- 謝孟恭、MacroMicro 財經M平方創辦人Rachel、 李柏鋒與十二位財經專家重磅推薦:設計給多數人的第一門投資必修課。
全面了解關於投資與金融市場的重要知識與全貌,做出屬於自己的科學化的投資決策。
#限時預購四九折就在大家最愛的Hahow好學校
#前三天購課加碼贈送財經M平方全球經濟數據專業版貳拾天
#一次搞懂關於投資必備的知識
#二步驟完成留言分享就直接抽AppleIphone12與好友一起看股看課
#美國金融日記最值得信賴的投資科學知識平台
完整課程資訊 => https://bit.ly/31ayF5f
——————
[聯準會政策目標與方針歷史背景]
從1960/70開始,聯準會附帶著重大任務是充分就業跟穩定物價。而其中貨幣政策決定隱含著一個假設- 所謂的菲力浦曲線的指引。
這個學說說的是,過低的失業率可能會導致過高的通貨膨脹。失業跟通膨存在抵換關係。政策應該要鎖定最佳的自然失業率,盡可能不要Deviate最佳的自然失業率。
在這個學說下,如果聯準會太過促進就業,反而會因為過熱的景氣、過多的工資,導致超出預期的通貨膨脹。因此,保持適當的自然失業率是比較好的選擇。
而Jerome Powell這次的長期目標與貨幣政策策略,則是完全拋棄了這個說法。
---
[與歷史數據不同的新世界]
根據最新的數據,在過去十年當中,失業率持續下探,達到五十年來的新低。如圖二。這個失業率不只是全部的失業率一起降低 (5.5%-> 4.1%),同時還降低的黑人與白人之間的失業率差距。Jerome Powell與柏南克都認為強健的就業市場,能夠帶給經濟體更重要的好處。
另外,圖三是這十年的通膨。依照菲利浦曲線的說法,這麼好的就業,應該要伴隨著通貨膨脹。但是在過去十年,雖然每年都預估2%的通貨膨脹,但卻從來沒有成功達成過。
在低失業的明顯好處下,沒有伴隨著可能的必要之惡通貨膨脹,至少從表面上看起來,政策應該持續專注在促進就業、降低失業率。而不該因為失業率太低,而緊縮貨幣控制可能的通貨膨脹。
這是觸發這次聯準會政策大改的核心理由。
---
[聯準會新的三項核心執行策略]
Jerome Powell 修訂的聯準會新目標與政策策略 (Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy),具體來說做三件事情。
第一個是確保手上工具的可用性。
現在的Fed不能在像以前Fed依賴利率工具。過去在刺激景氣的手段,可以把利率從5%降到2%,而現在Fed面對的是0.25%左右的利率,在Jerome Powell 不願意碰觸負利率的前提下,聯準會改用一系列的不同工具來達到政策目標 (our full range of tools to support the economy)。
這些工具,包含被前副主席抨擊的Main Street Lending,Fed首次跨過紅線,不再擔任銀行的銀行,而是直接放款給需要的中型企業。
這些準備的工具,確保Fed在未來需要時,有除了利率以外的手段可以使用來保護經濟。
第二個是拋棄飛利浦曲線的枷鎖,不會因為低失業率進行緊縮貨幣政策。
這在Statement上改了一個重要的字是 Shortfalls (從Deviations 改成 Shortfalls)。在從前,聯準會會估算一個最佳的失業率 (比如4%),而政策盡可能的確保不要遠離 4% (Deviations)。如果3.5%,可能會進行升息,避免市場過熱或通膨。如果4.5%,可能會降息,促進經濟成長。
但改成Shortfalls後,只有失業率過高、沒有失業率過低的狀況。高於4%失業率依然會降息促進經濟成長,但低於4%失業率則是多多益善,持續增進強健的就業。
這一字改變是對政策指引革命性的改變,至少在未來市場轉好時,就業率可能達到一個史高,形成完全不同的經濟景象。
另外Statement裡面,也把
"Inflation, employment, and long-term interest rates fluctuate over time in response to economic and financial disturbances." 換成 " Employment, inflation, and long-term interest rates fluctuate over time in response to economic and financial disturbances." 將就業的順序擺在通膨之前。
演講中的原話還包括 "The change to "shortfalls" clarifies that, going forward, employment can run at or above real-time estimates of its maximum level without causing concern, unless accompanied by signs of unwanted increases in inflation or the emergence of other risks that could impede the attainment of our goals" 除非太低的失業率,導致了其他可能會影響政策目標的風險,不然不會輕易的cool down economy。
第三個是通膨的評估、由Fed認定、沒有公式
過去以CPI認定,而現在由Fed依照自己心證做一個自己心中的加權平均來認定通膨是否在可控的範圍當中。2%通膨目標,不是一個時間點,而是一段時間的平均,Fed並不使用一個數學定義,而是保留足夠的彈性來面對當時的經濟情形總體判斷。
原話是"Our decisions about appropriate monetary policy will continue to reflect a broad array of considerations and will not be dictated by any formula"。
---
一致的 Jerome Powell 與 前主席柏南克的支持
在演講結束時,Jerome Powell再次強調,他相信強健的就業是可以持續的,同時沒有顯著的通貨膨脹,如過去十年的新數據顯示。
前主席柏南克在訪問中也支持這個新政。低失業有更多顯著的好處,在這樣的情況下,除非市場出現明顯的通膨,不然不會這樣去cool economy。
---
總結:
Jerome Powell宣布與修改聯準會新目標與政策策略 (Statement on Longer-Run Goals and Monetary Policy Strategy)
- 將貨幣政策方向轉移至就業優先,同時把失業率目標從deviations改成shortfalls,如果就業復甦,不會因為低失業率採取緊縮的貨幣政策
- 在低利時代,聯準會已準備好一系列除了利率以外的政策工具,確保在經濟惡化時仍有足夠的工具使用。
- 相信強健的就業帶來的好處更多,同時可能伴隨著低通貨膨脹,如過去十年的數據顯示。這會改善種族之間的就業不平等。
- 通膨的評估依照當時的經濟環境由Fed總結決定,不再依循特定數學公式,保留貨幣政策的執行彈性。
——————
印鈔為什麼不會通膨? 想認真了解投資但經常找不到完整與可靠的資訊?
美國金融日記團隊用心製作的獨家投資科學課程,帶你用一百二十年的數據與科學發現,認識不確定的投資與金融市場中確定的基本事實與知識。
【24單元入門投資科學、一次搞懂投資必備知識!】
就在Hahow好學校 => https://bit.ly/31ayF5f
#限時預購四九折
#前三天購課加碼贈送財經M平方全球經濟數據專業版貳拾天
#短短一週參與人數超過八百人一次搞懂投資知識的最好時機就是現在
response time定義 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 世界衛生組織為何被批為「CHO」?
閱讀時,請務必檢視所有行為背後的動機,並探索其它觀點。同學們可以在這裡找到不同的觀點: https://bit.ly/39Z1y5v(影片63分鐘後有分析動機)
★★★★★★★★★★★★
《紐約時報》報導:
President Trump unleashed a tirade against the World Health Organization on Tuesday, accusing it of acting too slowly to sound the alarm about the coronavirus. It was not the first time in this pandemic that the global health body has faced such criticism. In Japan, Taro Aso, the deputy prime minister and finance minister, recently noted that some people have started referring to the World Health Organization as the “Chinese Health Organization” because of what he described as its close ties to Beijing. Taiwanese officials say the W.H.O. ignored its early warnings about the virus because China refuses to allow Taiwan, a self-governing island it claims as its territory, to become a member.
1、unleash 突然釋放;使爆發
2、tirade 長篇的抨擊性演說
3、face criticisms 面臨批評
4、deputy prime minister 副首相
5、note (v.) that… 提及⋯⋯;注意到⋯⋯
6、refer to (sb/sth) as (sb/sth) 將⋯⋯稱作*
7、sound the alarm 敲響警鐘;發出危險的訊號;引起警覺
8、close ties with 與⋯⋯的密切關係
9、self-governing 自治
週二,川普總統對世界衛生組織發起抨擊,指責該組織行動太慢,未及時就新冠病毒發出警報。在此次疫情中,這家全球衛生機構不是第一次面臨這樣的批評。日本副首相兼財務大臣麻生太郎最近稱,由於該組織與北京關係密切,有大量聲音將世界衛生組織稱為「中國衛生組織」。臺灣官員說,世界衛生組織忽視了有關該病毒的早期警告,這是因為中國拒絕臺灣成為世界衛生組織成員,聲稱該自治島嶼為其領土的一部分。
*refer to:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/refer+to+as
https://idioms.thefreedictionary.com/refer+to+as
★★★★★★★★★★★★
Critics say the W.H.O. has been too trusting of the Chinese government, which initially tried to conceal the outbreak in Wuhan. Others have faulted the organization and its leader, Dr. Tedros Adhanom Ghebreyesus, for moving too slowly in declaring a global health emergency.
10、conceal 隱蔽;隱瞞
11、fault (v.) 指責;挑……毛病;找……的缺點
12、a global health emergency 全球衛生緊急事件
評論人士稱,世界衛生組織一直以來過於信任中國政府,而中國政府最初試圖掩蓋武漢的疫情。還有人指責該組織及其領導人譚德塞在宣布全球衛生緊急事件方面行動太慢。
★★★★★★★★★★★★
The W.H.O., a United Nations agency, has defended its response, saying on Wednesday it alerted the world to the threat posed by the virus in a timely manner and that it was “committed to ensuring all member states are able to respond effectively to this pandemic.” The agency’s defenders say its powers over any individual government are limited, and that it has done the best it can in dealing with a public health threat with few precedents in history. There will be time later to assess successes and failings, “this virus and its shattering consequences.”
13、be posed by 由……所構成
14、in a timely manner 及時;在適當的時間內
15、be committed to 致力於;投入
16、have power over sb/sth 對⋯⋯有影響力(或操控力)
17、precedent 先例;慣例;判例
18、there will be time later to 之後將有……的時候
19、assess success and failings 評判成敗
20、shattering consequence 破壞性後果
身為聯合國機構的世界衛生組織對此作出了辯護,它在週三表示,自己已向世界發出警報,及時提醒人們該病毒所構成的威脅,並「致力於確保所有會員國都能有效應對該流行病疫情」。該機構的辯護者說,它對任何一個政府能行使的權力都是有限的,並且它已經盡了最大努力,來處理這個幾乎前所未見的公衛威脅。今後會有評判成敗以及評估「這種病毒及其破壞性後果」的時候。
★★★★★★★★★★★★
When cases of a mysterious viral pneumonia first appeared in Wuhan in December, Chinese health officials silenced whistle-blowers and repeatedly played down the severity of the outbreak. Even as late as mid-January, as the virus spread beyond China’s borders, Chinese officials described it as “preventable and controllable” and said there was no evidence it could be transmitted between humans on a broad scale. The W.H.O. endorsed the government’s claims, saying in mid-January, for example, that human-to-human transmission had not been proven.
21、viral pneumonia 病毒性肺炎
22、silence (v.) 使噤聲;使沉默
23、play down 對……作低調處理;淡化……的重要性(或糟糕程度)
24、severity (n.) 嚴重性
25、preventable and controllable 可防止的與可控制的(可防可控)
26、on a broad scale 廣泛地
27、endorse (v.)(公開)認可,支持;宣傳,吹捧
28、human-to-human transmission 人傳人
去年12月,當武漢首現神秘的病毒性肺炎病例時,中國的衛生官員使吹哨人噤聲,並一再淡化疫情的嚴重性。甚至到了1月中旬,隨著該病毒傳播到中國境外,中國官員還稱其「可防可控」,並表示未發現明顯人傳人證據。世界衛生組織認可中國政府的說法,例如,它在1月中旬稱,人傳人現象尚未得到證實。
★★★★★★★★★★★★
Critics say the organization’s repeated deference to Beijing exacerbated the spread of the disease. A group of international experts was not allowed to visit Wuhan until mid-February. W.H.O. officials were slow to declare a public health emergency, critics say. Even as the virus spread to more than half a dozen countries and forced China to place parts of Hubei Province under lockdown in late January, the W.H.O. was reluctant to declare it a global health emergency. W.H.O. officials said at the time that a committee that discussed the epidemic was divided on the question of whether to call it an emergency, but concluded that it was too early. One official added that they weighed the impact such a declaration might have on the people of China.
29、deference (n.) to 服從;遵從
30、exacerbate 使惡化;使加劇
31、place (v.) …under lockdown 將……置於封鎖之中
32、reluctant 不情願的
33、conclude 斷定;作出結論
34、add 補充說;繼續說
35、weigh the impact 權衡此一衝擊
批評人士說,該組織對北京的再三遵從加劇了疾病的傳播。一組國際專家直到2月中旬才被允許訪問武漢。這次,世界衛生組織官員遲遲不宣布進入公共衛生緊急狀態。批評人士道。儘管該病毒擴散到六個以上的國家,並迫使中國在1月下旬封鎖湖北省部分地區,但世界衛生組織仍不願宣布這是全球衛生緊急事件。世界衛生組織官員當時表示,一個討論疫情的委員會在是否宣布緊急事件的問題上存在分歧,但最後得出的結論是現在下結論為時過早。一位官員補充說,他們權衡了這樣的聲明可能對中國人民產生的影響。
★★★★★★★★★★★★
China’s leader, Xi Jinping, has made it a priority to strengthen Beijing’s clout at international institutions, including the W.H.O., seeing the American-dominated global order as an impediment to his country’s rise as a superpower. China contributes only a small fraction of the W.H.O.’s $6 billion budget, while the United States is one of its main benefactors. But in recent years, Beijing has worked in other ways to expand its influence at the organization. The government has lobbied the W.H.O. to promote traditional Chinese medicine, which Mr. Xi has worked to harness as a source of national pride and deployed as a soft-power tool in developing countries, despite skepticism from some scientists about its effectiveness.
36、clout 權勢;影響力
37、the American-dominated global order 美國主導的全球秩序
38、impediment 阻礙;障礙物
39、superpower 霸權
40、benefactor 捐助者;贊助者
41、lobby (v.) 遊說
42、traditional Chinese medicine 中藥
43、harness 控制;利用……的動力
44、soft-power 軟實力
45、national pride 民族自豪感;民族自尊
46、skepticism 懷疑論;懷疑的態度
中國領導人習近平將美國主導的全球秩序視為中國崛起為超級大國的障礙,他把加強北京在世界衛生組織等國際機構中的影響力作為一項優先任務。在世界衛生組織60億美元的預算中,中國的出資只佔一小部分,而美國是它的主要捐助者之一。但近年來,北京通過其他方式擴大自己在該組織中的影響力。中國政府一直遊說世界衛生組織推廣中藥,習近平曾利用它作為增進民族自豪感的源泉,並將其作為軟實力工具部署在發展中國家,儘管一些科學家懷疑它的有效性。
★★★★★★★★★★★★
Last year, the W.H.O. offered an endorsement of traditional Chinese medicine, including it in its influential medical compendium. China has sought to promote traditional Chinese medicine in the treatment of symptoms of the coronavirus both at home and abroad. Last month, the W.H.O. was criticized after it removed a warning against taking traditional herbal remedies to treat the coronavirus from its websites in mainland China. China’s role at the W.H.O. will probably continue to grow in the coming years, especially if Western governments retreat from the organization, as Mr. Trump has threatened.
47、endorsement 支持;簽署
48、compendium 綱要
49、at home and abroad 國內外(在國內與國外)
50、herbal remedy 草藥療法*
51、treat (v.) the coronavirus 治療冠狀病毒
去年,世界衛生組織提出支持中藥,將其納入該組織頗具影響力的醫學綱要。中國一直尋求在國內外推廣治療新冠病毒癥狀的中藥。上個月,世界衛生組織在其中國大陸的網站上刪除了一條關於不要使用傳統草藥治療冠狀病毒的警告,該組織因此受到了批評。未來幾年,中國在世界衛生組織的作用可能會繼續增強,尤其是如果西方政府像川普威脅的那樣退出該組織的話。
*按《劍橋詞典》,「herb」之定義為「a type of plant whose leaves are used in cooking to give flavour to particular dishes or in making medicine」,意即以植物的「葉子」製作藥材;其形容詞作「herbal」。再按《教育部重編國語辭典修訂本》,「藥草」意為「可供治病的草本植物」,而「草本植物」即「草質莖植物的總稱,屬開花植物」,故「herb」當譯作「藥草」,「herbal」則為「藥草的」。惟「草藥」係「取自植物界的藥材」,慮及中醫的藥材並非僅限於「草本植物」,此處遂將「herbal remedy」譯作「草藥療法」容較妥切。
《紐約時報》完整報導:https://nyti.ms/2V2ewes
圖片出處:https://bit.ly/2V5gQRH
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
時事英文講義: https://bit.ly/2XmRYXc
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
#國際關係時事英文
response time定義 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
response time定義 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
response time定義 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
response time定義 在 負載測試的頁面回應時間 - GitHub 的推薦與評價
visualstudio-docs.zh-tw/docs/test/how-to-view-web-page-response-time-in-a-load ... 注意: 只有在定義了Web 效能測試之要求的目標時,才會顯示「頁面時間目標」。 ... <看更多>
response time定義 在 [理工] [OS]-response time - 看板Grad-ProbAsk - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
OS的 response time 是自process 進入系統 開始產生一些回應的時間
課本是這麼寫著的
寫了很多考古題 對於有"最小"response time 有點糢糊
擁有"最小"response time 不是RR吧!?
假如不是RR 那誰才是"最小"response time?
感謝解惑
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.127.208.96
... <看更多>