【你從不知道的靈異世界 竟然如此不可思議!】
Books recommendation: The Inexplicable World of Spirits That You Are Clueless About
半夜12點來談,你不知道的不可思議的靈異世界。
我們活在靈的世界裡面,卻對此世界的浩瀚一無所知,就會很容易被我們極有限的感官所蒙蔽,自以為是的認為科學才是真理。
問題是,真正能夠通陰陽鬼神,願意把靈異世界的真相寫出來的人少之又少。為什麼?
小小的我出道這些年來,弘揚佛法和傳達玄學的知識,遭到的欺壓、污衊、霸凌和辱罵卻從來沒有少過。只要站出來,逆著普羅大眾的方向走,就容易被有心人士拿來當箭靶,旁人無知,一犬吠形,百犬吠聲。
那種艱辛和苦,只有經歷過的人才能體會。這使我更加讚嘆我根本上師,聖尊蓮生活佛,這四十年來度眾的道心、毅力和膽識。祂,是我學習的對象。就算面對重重的惡勢力,祂依然勇敢的選擇揭露靈異的神秘面紗,讓我們芸芸眾生能擁有正信,不再迷惘,進而「諸惡莫作,眾善奉行」。
這也是為何我們學佛人,必須非常尊敬的請法,及感恩傳我們法的大善知識,因為很多時候,他們真的是用生命來換得正法的灌頂,恆持的弘法度眾,而我們輕輕一問,便能易如反掌的得到佛慧。若我們不慎重,發心不純,會種下落入三惡道的因,在黑暗的境界裡,永世再也聽不到真實的佛法,從痛苦中解脫。
雖然這四本書是盧師尊大約24年前的著作,在2021年讀還是那麼震撼人心,可見社會雖文明進步,也只是個假象,因為大部份人的心靈並沒有昇華,依舊在黑暗裡打滾。我推薦我根本上師,聖尊蓮生活佛,這四本靈書:
1)《靈異的真面目》
2)《神變的遊歷》
3)《不可思議的靈異》
4)《走入最隱秘的陰陽界》(有英文版)
祝 開卷有益。
______________________________
This midnight, let's talk about the incredible world of spirits that you do not know about.
We live in a world of spirits, yet most of us are largely ignorant about the vast expanse of this world. We become blinded by our very limited sensory perceptions and arrogantly presumed that only science is the real deal.
Problem is, only a rare few can transverse the world of Yin and Yang, ghosts and gods. Even fewer are willing to reveal the truth through writings. Why so?
I am just an insignificant person. Yet since my debut a few years ago, I have had my fair share of oppression, cyberbullying, smearing and insults. Any person, who puts him/herself in the public eye yet walks against the general direction of the masses, is bound to be an easy target for personal attacks by people with vile intentions. Uninformed bystanders are also likely to follow the crowd.
Such pain and hardship can only be understood by those who went through it. Ever since this, I grew more respect for my Grandmaster, Living Buddha Lian-Sheng. He is my role model. The faith, tenacity and courage He demonstrated in delivering sentient beings for the past 40 years are worthy of applause.
Despite facing vicious forces again and again, He boldly chose to reveal the mysterious truth behind the world of spirits, for us to have the right knowledge, and no longer be lost. Only then we can eventually cease all evil and cultivate all good.
This is why when we seek Buddhist teachings, we should have utmost respect and be thankful to our virtuous teachers who impart the teachings to us. Many a time, these teachers exchanged their lives to receive such precious Dharma empowerment and risked their personal safety to propagate Buddhsim and deliver sentient beings.
Yet all we have to do is to ask and we can receive the teachings effortlessly. If we behave improperly and have impure intentions, we will plant the seed of being reborn into the Three Evil Paths, banished into a world of darkness, never to hear a single word of authentic Dharma for life or be liberated from sufferings.
While these 4 books are written by Grandmaster Lu some 24 years ago, to read them in the year 2021 can still be shocking to some of us. Our society may have progressed but this is a false appearance, as our spiritual self are still lacking and in turmoil. I recommend these four books for your spiritual pursuit:
1) The Incredible Paranormal Stories (in Chinese)
2) Experiences of Spiritual Manifestations (in Chinese)
3) Revelation of the Spiritual World (in Chinese)
4) Entering the Most Hidden Yin-Yang Realm (in Chinese and English)
May you benefit from the readings.
****************************
🇸🇬 新加坡 Singapore
翔晴Siang Ching Trading
149 Rochor Road, Fu Lu Shou Complex, 02-01, Singapore 188425
T: 62542213
125+126+127+129 一套四本
http://sgtbboyeh.com/shop/chi-zh-hant/一套四本-125册-126册-127册-129册/
125《 不可思議的靈異 》https://singapore.kinokuniya.com/bw/9789865551193
126《 神變的遊歷 》https://singapore.kinokuniya.com/bw/9789865551209
127《 靈異的真面目 》https://singapore.kinokuniya.com/bw/9789865551216
129《 走入最隱祕的陰陽界 》
(中文)https://singapore.kinokuniya.com/bw/9789865551230
(English)http://sgtbboyeh.com/shop/英文/book-129-entering-the-most-hidden-yin-yang-realm/
🇲🇾 馬來西亞 Malaysia
125+126+127+129 一套四本 https://bit.ly/3huZFmJ
125 《 不可思議的靈異 》https://bit.ly/3uM0SeO
126《 神變的遊歷 》https://bit.ly/33NomUU
127《 靈異的真面目 》https://bit.ly/33SnZbD
129《 走入最隱祕的陰陽界 》https://bit.ly/3olHvag
129(English)https://www.yifuculture.com/collections/英文书english/products/entering-the-most-hidden-yin-yang-realm
🌏 台灣/香港/全球觀眾 International Audience
金石堂 Kingstone:
125 《 不可思議的靈異 》 https://bit.ly/3dEOwz2
126《 神變的遊歷 》 https://bit.ly/3ndAXtI
127《 靈異的真面目 》https://bit.ly/32G3MVS
129《 走入最隱祕的陰陽界 》https://bit.ly/32Dqb6w
博客來 Books.com.tw
125 《 不可思議的靈異 》 https://bit.ly/2Qljh32
126《 神變的遊歷 》 https://bit.ly/3xdM22r
127《 靈異的真面目 》 https://bit.ly/2QljoeY
129《 走入最隱祕的陰陽界 》 https://bit.ly/3dFrzfd
三民書局 Sanmin
125 《 不可思議的靈異 》 https://bit.ly/3tGyMRR
126《 神變的遊歷 》 https://bit.ly/3xaX8Fv
127《 靈異的真面目 》 https://bit.ly/3eiidVI
129《 走入最隱祕的陰陽界 》 https://bit.ly/3elUqnZ
English
129 Entering the Most Hidden Yin-Yang Realm
https://www.amazon.com/Entering-Yin-Yang.../dp/0996069917
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「self respect中文」的推薦目錄:
- 關於self respect中文 在 謙預 Qianyu.sg Facebook 的最讚貼文
- 關於self respect中文 在 Serrini Facebook 的最佳貼文
- 關於self respect中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
- 關於self respect中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於self respect中文 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於self respect中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於self respect中文 在 每天簡單學英文- Eating well is a form of self-respect ! 愛自己 的評價
self respect中文 在 Serrini Facebook 的最佳貼文
係香港語境之下,其實讀者大多睇到嘅係唏噓感同埋「自己做自己」嘅無奈(但有趣too),define “self”嘅時候一點都無關別人事;但係據說在某國度某些平台這個訪問被cut成我disrespect Mr Chan and Ms Yeung,又話佢地其實好努力點解我要咁不負責任評論佢地,well,可能成篇出嘅話佢地會被del post~所以都係理解嘅。但係都唔係好多人值得一個人類去直接disrespect嘅其實~因為我地都係無惡意嘅good babies。形容一個文化現象其實唔代表唔respect「偶像」呢😅 Chill please😚 佢地只係主持人提到嘅兩個例子,乖巧的我貼題作答,but可能有些人不太習慣自己喜歡的東西沒有被稱讚、甚至被反思,這點HK人可能已經太長久內心死亡所以已經沒有感覺了,當我地死咪得囉,反正都係囉。
#Respect
#中文唔好
原我們在自由中相聚
💎
self respect中文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文] 蔡英文總統BBC專訪關鍵英文詞彙
今天要來與大家分享蔡英文總統的BBC專訪! It's an insightful one!
★★★★★★★★★★★★
專訪(中文): https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-51115705
專訪(英文): https://www.bbc.com/news/world-asia-51104246
報導內有影片!
★★★★★★★★★★★★
Taiwan's President Tsai Ing-wen has told the BBC that China needs to "face reality" and show the island "respect".
1. face reality 面對現實
2. show respect 表示尊重
★★★★★★★★★★★★
She was re-elected for a second term on Saturday, winning by a landslide after a campaign in which she focused heavily on the rising threat from Beijing.
3. win by a landslide 以壓倒性優勢獲勝
4. focus heavily on... 特別專注於...
5. rising threat 上升的威脅
★★★★★★★★★★★★
The Chinese Communist Party has long claimed sovereignty over Taiwan and the right to take it by force if necessary. Ms Tsai* insisted that the sovereignty of the self-governing island was not in doubt or up for negotiation.
-\-\BBC
6. the Chinese Communist Party 中國共產黨
7. claim sovereignty 主張主權
8. take it by force 以武力攻下台灣
9. the sovereignty of ...的主權
10. self governing 自治的
11. not in doubt 毫無疑問
12. not up for negotiation 不能談判
*President Tsai
★★★★★★★★★★★★
"We don't have a need to declare ourselves an independent state," the 63-year-old president told the BBC in an exclusive interview, her first since the election. "We are an independent country already and we call ourselves the Republic of China, Taiwan."
13. declare 宣布
14. an independent state 一個獨立的國家;政府
15. exclusive interview 專訪
16. an independent country 一個獨立國家
★★★★★★★★★★★★
Such statements infuriate Beijing, which wants a return to the "One China" principle favoured by the main rival she saw off in the race for president, Han Kuo-yu from the Kuomintang party. His party traces its roots to the defeated nationalists in the Chinese civil war, who fled to Taiwan and continued to see the island as part of a greater China from which they had been usurped.
17. infuriate 激怒
18. return to 還給, 歸回
19. main rival 主要競爭對手
20. trace its roots 追根溯源
21. defeated the nationalists 戰敗的國民黨
22. flee to 逃往
23. be usurped 被篡奪
★★★★★★★★★★★★
In recent years, that concept of One China has proved a useful compromise, Taiwanese supporters of it argue. China insists on its acceptance as a prerequisite for building economic ties with Taiwan, precisely because doing so is an explicit denial of its existence as a de facto island state.
24. a useful compromise 有用的協定, 妥協
25. insist on 堅持
26. a prerequisite for... ...的先決條件
27. build economic ties 建立經濟聯繫
28. a explicit denial 明確否認
29. de facto 事實上
★★★★★★★★★★★★
But it is clear that Ms Tsai* believes her victory is proof of how little appetite there now is for the One China concept and the ambiguity it allowed over Taiwan's real status. "The situation has changed," she says. "The ambiguity can no longer serve the purposes it was intended to serve." And what has really changed, she suggests, is China.
-\-\BBC
30. it is clear that… ...是清楚的
31. proof of… …的證明
32. how little appetite there is for... 對...沒有多少胃口; 對...不接受
33. One China concept 一個中國的概念
34. ambiguity 模棱兩可
35. real status 真實狀態
36. intend to serve… 所欲實現的(成效)
*President Tsai
★★★★★★★★★★★★
"Because [for more than] three years we're seeing China has been intensifying its threat... they have their military vessels and aircraft cruising around the island," she says. "And also, the things happening in Hong Kong, people get a real sense that this threat is real and it's getting more and more serious."
37. intensify its threat 加劇威脅
38. military vessels and aircrafts 軍艦和飛機
39. get more serious 變得更嚴重
★★★★★★★★★★★★
Taiwan's interests, she believes, are not best served by semantics but by facing up to the reality, in particular the aspirations of the Taiwanese youth who flocked to her cause. "We have a separate identity and we're a country of our own. So, if there's anything that runs counter to this idea, they will stand up and say that's not acceptable to us. "We're a successful democracy, we have a pretty decent economy, we deserve respect from China."
40. Taiwan’s interests are not best served by semantics. 文字遊戲並非最佳實現台灣利益(的方式)
41. semantics 語義學; 文字遊戲
42. face up to reality 面對現實
43. the aspirations of the Taiwanese youth 台灣青年的志向
44. flock to her cause 湧向她的目標
45. a separate identity 一個單獨的、不同的身份
46. run counter to 違反;有悖常理,背道而馳
47. a decent economy 像樣的、相當不錯的經濟制度
48. deserve respect 值得尊重
★★★★★★★★★★★★
Sources
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/chinese-news-51115705
https://www.bbc.com/news/world-asia-51104246
https://www.cw.com.tw/article/article.action?id=5098630
Image source: https://www.bbc.com/news/world-asia-51104246
★★★★★★★★★★★★
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
self respect中文 在 每天簡單學英文- Eating well is a form of self-respect ! 愛自己 的推薦與評價
Eating well is a form of self-respect ! 愛自己,所以吃飽飽! ... 關注每天學英文讓我了解外國人學中文有多艱難,一句話能表達的訊息量實在太大了. on Fri Report. ... <看更多>