(日本語は下にあります)
Here is an English cover of "Sekai ni Hitotsu Dake no Hana" (The Only Flower in the World), a well-known song performed by Japanese boy band SMAP (founded in 1988 and disbanded just last year in 2016), with lyrics by singer-songwriter Noriyuki Makihara.
While I usually create my own translations, there was already a fantastic English version of this song by Hiromi De Young (YouTube linked in the video credits), and a great translation of the chorus by Nelson Babin-Coy (channel also linked). I used my favorite parts of each of these and made a few of my own changes.
I hope this song's message of acceptance and uniqueness reaches a larger audience through my cover.
Enjoy!
*Note: As usual, most of the translation is very close to the original meaning, but the second pre-chorus (the verse starting with "I saw a small flower...") is actually quite different from the original. However, I loved these lyrics so much that I kept them :)
The original meaning of the verse in Japanese is:
I didn't even know his name
But he gave me a smile that day
Just like a flower that was blooming
In a place where nobody would notice it
~♪~♪~♪~♪~♪~
今日は、昨年解散したSMAPの「世界に一つだけの花」を英語で歌ってみました♪
今回の英語詞はいつもと違って他人の訳詞を使わせていただきました。Hiromi De Youngによる素晴らしい英訳とNelson Babin-Coyによるサビ部分の素敵な英訳に、自分の変更を少し入れて歌わせていただきました。(お二人のYouTubeチャンネルへのリンクはビデオクレジットに記載しました。)
私のカバーを通じて、他人に対する寛容さと個性の大切さという、この曲のメッセージがより多くの人に伝わると嬉しいです。Enjoy!
※ちなみに、この英訳はいつものようにかなり原曲の歌詞に近いのですが、2番目のBメロ(「I saw a small flower」から始まるところ)だけが原曲の意味とかなり離れています。それでも、ここの英語詞があまりにも素敵だったのでそのままにしました(^^)/
I saw a small flower as I walked by
通り過ぎたら小さな花を見つけた
It stretched from the shadows to reach for the sky
その花は影の中から空へと伸びていた
I thought to myself, what if I was that way
そして思った 私もその花と同じように
Reaching for my own dream and saying...
自分の夢に手を伸ばして こう言おう
https://youtu.be/DQ7_Qgg7MVc
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe,也在其Youtube影片中提到,今日はリクエストにお応えしてAqua Timezの「しおり」を英語で歌ってみました♪ 初めてAqua Timezをカバーしましたが、好きなバンドなのでまた歌いたいと思います! ちなみに、どうしてタイトルが「しおり」になっているのか気になって調べたところ、最後の歌詞では物語がまだ終わっていないので、...
smile しおり 歌詞 意味 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的最佳貼文
今日はリクエストにお応えしてAqua Timezの「しおり」を英語で歌ってみました♪
初めてAqua Timezをカバーしましたが、好きなバンドなのでまた歌いたいと思います!
ちなみに、どうしてタイトルが「しおり」になっているのか気になって調べたところ、最後の歌詞では物語がまだ終わっていないので、「今日はここまで」という意味を込めて「しおり」にしたみたいです!ヾ(@゜▽゜@)ノ
English cover of "Shiori" (Bookmark) by Japanese band Aqua Times.
This is my first cover of Aqua Timez, but I love their songs so I will do more in the future.
The title seems kind of random, but according to the band, it's called "Bookmark" because the story is not yet completely finished with the final lyrics. Interesting!
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
Aqua Timez / Shiori (Bookmark)
Album: Dareka no Chijo-e (2007)
Music/Lyrics: Futoshi (Aqua Timez)
English Lyrics: Rebecca Butler Watanabe
■Official MV
https://youtu.be/CjhpyPx-YFU
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞 / LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
Running down the riverbank to our old rendezvous
It’s just a little further ‘til the clock comes into view
You couldn’t whistle if your life demanded it
It wasn’t very far from here where I taught you the trick
I wonder how many suns
How many times the Earth has spun
Since I made my mind up
To burn that old frame filled with memories
How many days have you been gone?
In the gentle breeze I’d rush to that spot
On the way from school at five on the dot
I would wait for you underneath the clock
Tower in front of the train station
Always two minutes, thirty seconds late
You would jog up with a smile on your face
And I would hold you tight, take your hand in mine
On those evenings long ago under the twilight
I took my time in suffering every way that I could think
But in the end I couldn’t find an answer that made sense
So I threw all those so-called promises into the passing breeze
And started focusing my mind on the future I could weave
I knew that I would be alright
But maybe once you realize
That beautiful scenery
Will move on and disappear someday
The skies always look a little gray
Like a flower decorating a room
Or a quiet day just after twelve noon
We can find the joy in the little things
Simple wonders in the everyday
If the flow of time has taught us one thing
It’s that by the time we’re back to living
Within the present tense, there’s so much we’ve missed
As the present slips away in front of our eyes
You and I… (x3)
As the clock upon the tower strikes five
Just two minutes, thirty seconds ‘til I’d
See you come this way, just like every day
And we’d walk together hand-in-hand
Now the sound of my feet echo alone
But it’s not so bad to walk on my own
Though it will take some time ‘til I’m truly fine
And can face tomorrow once again
In the gentle breeze under the blue sky
Tell me, what was reflected in your eyes
As you walked today? What was on your mind?
What was it that you were wishing?
Well, I couldn’t say where happiness lies
That’s a secret I have yet to realize
I just look to the sky far above and I
Say, “You were in my heart once more today, girl”
You and I… (x3)