#EZTALK #你不知道的美國大小事
#圖片問題提示_跟星鑑迷航記StarTrek有關
#dish跟plate在英國是不同東西
🇺🇸美國生活諺語:dish篇🍽
1⃣ a dish (though it's a bit old-fashioned)
2⃣ Revenge is a dish best served cold
3⃣ dish it out; sb. can dish it out, but not take it
4⃣ dish the dirt (on); dish on
--
When we say “wash the dishes,” we mean all the tableware, and even the silverware. But in English, whereas plates are usually used to eat from, dishes, which are flatter than bowls, and not as flat as plates (and sometimes have lids), are used to serve or cook food. And a dish can also refer to the food that is served in the dish. Now let’s learn some other dish-related idioms!
我們知道 wash the dishes「洗碗」是泛指洗所有的餐具,即使是銀製餐具也算在內。但是在英國,plate跟dish則是兩種不同的東西,plate 是進餐時用的淺盤,而 dish 則是比碗淺但比 plate 深的深盤(有時還附蓋子),通常是裝盛菜餚出餐或烹煮食物用。dish 也可以指該道菜。說完了,接下來就來介紹跟 dish 一字有關的諺語吧。
You know that a serving of food can be called a dish, but what if you 1⃣call a person a dish? It means they’re sexy and attractive. This expression, which sounds a little old-fashioned these days, likely has it’s origins in comparing a person to a delicious dish of food. Ex: Wow, she’s gorgeous—what a dish!
你知道一道菜可以用 a dish 稱之,但你叫一個人a dish又是怎麼回事?其實是說那個人性感吸引力十足,「是你的菜」。儘管這個表達放在現在已經有點過時,就跟拿一道菜來比喻一個人一樣過氣。如:Wow, she’s gorgeous—what a dish!(哇,那個妹有夠正的──是天菜。)
Besides food, what else can be served on dishes? Revenge! Have you ever heard the proverb, 2⃣“Revenge is a dish best served cold”? It means that revenge is most satisfying when one takes the time to plan it carefully and carry it out when your enemy least suspects it, rather than immediately after one is wronged. This expression has existed for hundreds of years, but it was made popular when it appeared in the 1982 movie, Star Trek II, the Wrath of Khan. Ex: A: How can you let him get away with treating you like that? B: I won’t, but revenge is a dish best served cold.
除了食物,還有什麼可以裝在盤子上?仇恨!你有聽過俗語「君子報仇三年不晚」(Revenge is a dish best served cold)嗎?指與其立即復仇,花時間慢慢計畫再實行,讓敵人放下戒心之後再復仇,這樣會更令人滿足。1982年電影《星艦迷航記2: 星戰大怒吼》讓這個存在已經好幾百年的老俗語再次流行起來。如:A: How can you let him get away with treating you like that? 你怎麼能忍受他這樣對待你? B: I won’t, but revenge is a dish best served cold. 我不會繼續忍下去的,但是君子報仇三年不晚。
As a verb, dish means “to serve,” and is the basis of a number of expressions. To 3⃣“dish it out” means to criticize or insult, and is often used in the idiom, “sb. can dish it out, but not take it,” which is used to describe people who are quick to criticize others, but can’t take criticism themselves. Ex: A: I didn’t realize that Karen was so thin-skinned. B: Yeah. She can dish it out, but she can’t take it.
dish當動詞指「上菜」,也延伸出好幾種諺語用法。dish it out指「批評,侮辱」,常出現在sb. can dish it out, but not take it.這個諺語中,指「愛批評他人卻批評不得的人」。如:A: I didn’t realize that Karen was so thin-skinned. 我不明白為什麼凱倫會這麼膚淺。B: Yeah. She can dish it out, but she can’t take it.是啊,她愛批評別人,但見不得別人批評她。
Another idiom with dish as a verb is 4⃣“dish the dirt (on),” which means to gossip about someone or something. Ex: Let’s sit down, have a drink and dish the dirt. The expression “dish on” also has the same meaning. Ex: Why are you always dishing on Patricia?
另一個dish當動詞的諺語是dish the dirt on,指「八卦某事或某人」。如Let’s sit down, have a drink and dish the dirt.(咱們坐下來喝杯茶聊八卦吧。)也可以用dish on表示:Why are you always dishing on Patricia?(為什麼你總是在八卦派翠西亞?)
--
🔔 按下「搶先看」,每週五【美國大小事】,由 Judd 編審分享最即時美國新鮮事!想知道更多美國文化,請看 👉 http://bit.ly/EZTalk嚴選
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「someone else用法」的推薦目錄:
someone else用法 在 Alexander Wang 王梓沅英文 Facebook 的最佳解答
【好書推薦】英文想更道地?想愉快地培養閱讀習慣嗎?
雖然我高中畢業後即出國念書,但因為從小到大在台灣長大,所以還是會有些特別口語的用法會因為沒有在美國長大而缺少。在此時,除了看看美劇填補外,也會特別看一些美國青少年會看的讀物 (甚至童書!)。這些書通常內容輕鬆有趣 (真的比TOEFL/IELTS/GRE有趣很多哈哈),但又可以順便學上很道地,讓我們不用亂湊中式英文的用法。
如果大家想要比較「沒有壓力」地學習英文,或至少開始培養起閱讀英文的習慣,大家可以試試看從葛瑞的囧日記 / 遜咖日記這一套中英雙語的青少年讀物開始。因為是日記形式的,內容的笑點其實跟台灣人也蠻合的,是我很推薦的。
在被幽默到之餘,大家可以順便學學英文用法。第二語言習得大師Stephen Krashen 就特別說過,pleasure reading 是進步英文閱讀很重要的一環。
內容節錄:
"I figure aliens are SMART, and they're just keeping a low profile (保持低調) until the time is right to invade (侵入)."
"Because half of the things that happen to me are so ridiculous, I wonder if someone else is pulling the strings."
---pull the strings 意思為暗中操控
"When you get the chance to own a giant pencil with googly eyes, though, it's kind of hard to pass up."
---pass up + chance / opportunity 放棄機會
"I'm actually kind of grateful I didn't make the cut."
---make the cut 符合標準
http://www.books.com.tw/activity/2017/07/scwpc/…
(U can get them here)
特別感謝小天下/未來出版。
someone else用法 在 喬的英文筆記 Joe's English Learning Notes Facebook 的精選貼文
【喬的回顧系列:英文中十個常錯的用法!】
喬今天要請各位同學來回顧這一篇,也許很多人也犯過同樣的錯,一起來溫故知新或者警戒自我吧!
<十個英文文法常犯的錯誤>
喬今天幫各位整理常犯文法錯誤之中文版以及自己以前批改學生作業的經驗,在這邊跟各位同學做分享,祝各位寫作越來越好:
1. affect與effect的混淆
這兩個字往往造成很大的響應,因為太多人把他們搞錯了。於是來好好講解一下。
[1] effect (n.) = a change that is a result or consequence of an action or other cause 「效應」、「影響」
例1: The radiation leak has had a disastrous effect on/upon the environment.
例2: I tried taking tablets for the headache but they didn’t have any effect.
例3: I think I’m suffering from the effects of too little sleep.
[2] effect (V.) = cause (something) to happen; bring about 「使(某事)發生:導致」切記不是「影響」的意思,許多字典上也會告知讀者不可以跟”affect”混用
例: The new machines finally effected the transition to computerized accounting last spring.
[3] affect (V.) = have an affect on; make a difference to 「影響」「侵襲」「感染」「打動」
例1: Both buildings were badly affected by the fire. 「侵襲」
例2: The divorce affected every aspect of her life.「影響」
例3: It’s a disease which affects mainly older people.「侵擾」
例4: I was deeply affected by the film. (= It caused strong feelings in me). 「打動」
*以上例句採自”dictionary.cambridge.org”與“dictionary.com”
2. 把than寫成then
這點真的超多人會寫錯:than是「比」的意思;而then是「然後、接著」的意思
(O) His dog is more adorable than mine.
(X) His dog is more adorable then mine.
3. fewer與less的用法搞混
要闡述”比較少”的概念,這兩個詞常常被搞混
fewer (adj.) + 可數名詞 He keeps fewer dogs than I do.
less (adj.) + 不可數名詞 He had less soup than I did.
* 值得一提的是,如果是想要用”number”這個詞來表達”較少的數目”,可以說”smaller number”,為何用”smaller”呢?根據維基百科( goo.gl/f3vRxA),對於number要使用fewer還是less似乎有不少的爭議,可自行前往該網站觀覽,但是smaller number是不會錯的用法。
4. 搞混few, a few, little, a little的用法
這四個字詞的確很繞口,但是只要把握大原則就不會用錯了。
few (adj.) = nearly nothing 幾乎沒有 + 可數名詞
a few (adj.) = some but not many 很少 + 可數名詞
little (adj.) = nearly nothing 幾乎沒有 + 不可數名詞
a little (adj.) = some but not much 很少 + 不可數名詞
5, 分詞構句前後主詞不一致
例: (X) Bursting into tears, I tried to comfort Nancy.
這句話的中文翻譯會變成:
「當我嚎啕大哭,我嘗試著去安慰南希。」整個變得很奇怪而且沒有邏輯,分詞構句使用正確是加分的,但是主詞不一會變得很難懂。
(O) When Nancy burst into tears, I tried to comfort her.
6. 常常會把lie與lay搞混了,其實很多美國人也會搞混,所以多注意吧!
lie (V.) 說謊
lay (V.) 放置; 鋪設
"說謊": lie-lied-lied (現在分詞:lying)
"躺": lie-lay-lain (現在分詞:lying)
"放置": lay-laid-laid (現在分詞:laying)
7. 使用雙引號的時候,句號逗錯地方,逗號要逗在雙引號裡面:
(X) “You are fabulous”.
(O) “You are fabulous.”
8. 否定的”也”,要用”nor”不用”not”
例: He didn’t go to the party, nor did I.
9. everyday與every day
everyday是形容詞,表示每天的;every day是副詞,表示每日、每天
(O) He wakes up at 8: 00 every day.
(X) He wakes up at 8:00 everyday.
10. 搞混Borrow跟lend的用法,兩者的差別其實很好記!
borrow (V.) take and use (something that belongs to someone else) with the intention of returning it 借入
lend (V.) grant to (someone) the use of (something) on the understanding that it shall be returned 借出