(English writing below)
上星期天,我到一間小花圃做春節直播。
以我的慣例,我如果用到店家的地方,我都會買些東西,不佔他人做生意的便宜。
那天開直播前,本想通知店員一聲,但因為急著在一個時間點前結束,忘得一乾二淨,就有勞我師兄去物色購買適合的盆景。
當時有三位員工 - 兩位華族女子,一位異族外勞男子。
開播到一半時,男員工看到我先生的手機正播映著我的直播。
「哇!這是現場直播嗎?」他很興奮地問我先生,「在哪裡可以看?」
「你可以在臉書看。」
男員工二話不說,拿出手機,開啟臉書應用程序,請我先生為他找出我的臉書。先生輸入我的名字後,接下來就更好笑了。
我當時毫不知情,因為專注在直播。
結束後,我翻看按讚名單時,還想著怎麼會有異族朋友的名字。後來,先生才告訴我事情的來龍去脈。
昨天在剪輯直播,想這星期上傳到Youtube時,才發現那位男員工還向我鏡頭揮手,並展示播放著我直播的手機螢幕。😂
雖然我全程都說著華語,但想必他應該或多或少都聽得懂吧!
這畫面非常有趣,因為幾天前,一位女讀者來訊詢問我批八字的收費。(我服務的收費都列在:www.qianyu.sg/consultations 有中文網頁功能)
這女讀者說,我影片裡的資訊非常準確及珍貴。
我感謝她告訴我,因為我沒有印象在臉書互動裡看過她的名字。
她說她害羞。
這讓我想起另一位女客人,也曾說過類似的話。她說她一向很低調,所以雖然獲益匪淺,但從沒想過要按讚。
我問她:
萬一我寫了那麼多,卻得不到觀眾按讚的肯定,以致我放棄寫作與拍片呢?
她沒回答我。
我笑說,我雖不會因此而放棄,因為我曾經發過願,我也會用我的一生去履行我的發願。
但是,只拿不給,非君子所為,而是自私自利。 我也是人,自然也會需要認同感,尤其是寫的又是一些較另類的課題。
給予鼓勵是一種善行,也是一種感謝,無論是通過按讚、留言、分享,或告訴我。
直接與我貼文互動的好處是有時,可以利益其他比我們更需要這訊息的人。
打從我在去年六月底每星期更新Youtube影片後,我收到的詢問也多了。這些詢問當中,好一些是因為他們的臉書朋友分享了我的影片,而認識我。
他們的臉書朋友並不知道他們來找我服務。
畢竟,我們不會向全世界公佈我們的貼身問題。很多時候,向一個陌生人傾述你的問題,比向朋友訴苦還有用,因為那位陌生人有解決你問題的能力。
我在網路寫作已有三年半的時間,看過數百人。表面上看來是我在幫助人,但如大聖佛陀所言,眾生讓我們實踐自己的修行,幫助我們開悟成佛的人。
這是個互相利益的循環。
見的人越多,我越覺得娑婆世界如浮雲,終究沒有任何人事物是自己的。
寫作拍片越多,自己的思維與志向越明確。
我看到到因果的可怕,不想要我客人那般的命運,因此我更加謹言慎行。我親眼目睹貪、嗔、痴如何能毀掉一個人的人生,所以我打開自己的心房,學習把大愛放送出去,放下不利益他人的固執想法。
因此,感謝妳、你、您幫助我成為一個更好的人,幫我找到我的人生目標。這輩子,我從來沒有做一件事那麼開心過,我也想要一生就這樣做下去。
希望我也能幫助到你,盼你也能幫到別人。
___________________________
So last Sunday, I went to a plant stall to do a CNY Live.
As per my usual practice, I would always buy something from the shop if I use its premises. I don’t take advantage of other people’s businesses.
That day, I wanted to preempt the plant stall staff but in my haste to start my Live, I plain forgot about it. So the husband went about looking for a plant to buy on my behalf.
There were about three staff - two ladies and the gentleman standing behind me in this photo.
Halfway through my Live, the male staff saw the handphone screen of the Husband’s.
“Wah! It’s Live ah?” He excitedly asked the husband. “How to see?!”
“You can see on Facebook!”
The staff whipped out his mobile phone and opened the Facebook app. Then the husband typed in my profile name and what followed next was comical.
I wasn’t aware as I was very focused on presenting to my Live audience.
After the Live ended, I looked through the list of Likes to see who engaged with my video.
And I was wondering why there were some foreign names.
Then the husband told me what transpired.
Yesterday while editing the Live for my Youtube upload this week, I realised at one point in time, the staff also waved to my camera and flashed his handphone screen of my Live. 😂
I bet he somewhat understood what I said, despite it being in Mandarin.
It was an interesting moment because few days ago, a lady PM me to inquire about my Bazi consultation fee. (It’s all listed at www.qianyu.sg/consultations btw)
She told me the information in my videos were accurate and valuable.
I thanked her for telling me because I had never seen her name appeared in my engagement list.
She told me she was shy.
This reminded me of a Bazi client who told me the same thing. That client said she had always been low profile, so she did not think to Like my posts even though she benefitted from it.
I told the client:
But what if I stopped writing and filming because I received no or little affirmation from the audience?
She didn’t answered me.
I laughed and said I would not stop because I had made an aspiration in the past. I had made it my lifetime goal to keep my words.
But to be only taking and not giving is always selfish. I am human. And humans always need to feel belonged in one way or another. Even more so when I am writing about unorthodox topics.
Giving encouragement is a form of kindness and showing appreciation, be it through post engagements or telling me now.
The good thing about direct post engagement is that it benefits others, who may need the message more than us.
Since I started weekly uploads to YouTube in June, a lot more queries come in every month. A number of them know me, due to their FB friends sharing my videos on their timeline.
Thing is, their FB friend does not have a clue that they watched my video and came to seek my service.
We don’t go around telling the whole world our problems, you see.
Sometimes, it’s easier to tell a stranger who has the solutions, than a friend who can only tell you to think about happier things.
I have been posting online for 3.5 years and have met hundreds of people. Perhaps to you, it seems that I am helping people.
But like what Buddha says, the sentient beings are here to help us actualise our spiritual practice, to attain enlightenment and Buddhahood.
It is a reciprocal cycle. The more people I see, the more I realise how transient this Samsara world is. The more I write and film, the clearer I am in my thinking and aspirations.
I don't wish to have the kind of destinies I deal with, so I am more careful in my doings and thoughts. I see first-hand how greed, ignorance and anger can kill people, so I have opened up my heart to give out more love and let go of stubborn beliefs that benefit no one.
So thank you to you, you and you for helping me to be a better person and giving me a holy purpose in this life. I have never been happier in my entire lifetime and I want to do this for as long as I live.
I hope I can do the same for you, so that you will do the same for others too.
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過25萬的網紅13N,也在其Youtube影片中提到,等了很久,終於試騎到R3。這台是我目前最看好的初階重車。帥氣的外表,舒適的乘姿,滑順的動力和變速箱。不多看兩眼不會發現她其實只有321c.c.。配備零件基本了一點,但也讓價格和車都好入手。已經擁有R3的車友,請不吝在留言多補充這台車的特色。Finally test rode R3! This is ...
somewhat中文 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
學英文是lifelong樂趣
最近加入了臉書一個成員幾萬人(更正:是十四萬人!OMG)的英文學習群組,彷彿平時工作生活不夠忙似的,不過實在太關注英文學習這塊了,還是喜歡從上面的po文,一窺台灣英語學習圈發生什麼事。
剛剛看到一則po文,來自經常分享好內容的網友,題目是「something of a + 名詞」的表達法。
結果,有個在美國東岸的外國朋友,應該是英文母語者,他用生硬的中文潑冷水說,這用法顯得裝模作樣(pretentious),勸大家不要用。
我想回應:才怪,這是informal的用法,極爲常見,一般說英文的人都應該懂,譯者尤其一定要懂。
說到something of a...,我最喜歡的頭兩個翻譯原則之一,是已故理論家Peter Newmark紐馬克說的,而被賴慈芸莫名其妙誤譯成相反意思的這句話:
// I'm somewhat of a “literalist,” because I'm for truth and accuracy.
我算是個「直譯派」,因爲我求真、求準。//
所以,〔something/somewhat of a + 名詞〕這說法意思是:
somewhat、某種程度上、算是、差不多可謂……。
It's a rather useful English expression. Don't let anyone tell you otherwise, not even a native speaker.
前幾天,英文社團另一人發問:請問《大亨小傳》(The Great Gatsby)最後一句話So we beat on...裡的「beat on」和「borne back」這兩個動詞片語怎麼理解。
那一位愛潑冷水的人,竟然說:這是不合時宜的說法了,如果你說了這種英文,別人會聽不懂。
我對此人老是澆熄別人學習的好奇,真的很感冒,想嗆回去說:見鬼了!這兩個詞,根本沒有過時,只不過是高級的、稍微高語域(high register)的英文,其中beat on又牽涉特殊的譬喻用法,任何努力想學到好英文的人都可以認識一下。
* * *
以下分享一個「something of a」的翻譯,因爲我又誤打誤撞,隨便在半夜的街頭一顆石頭,也能擊中一個非常爆笑的瞎譯(用【……】標示)。這位「翻譯逆反者」,是跟賴慈芸、洪蘭等人齊名的老牌譯者廖月娟,得過幾次翻譯獎,那又如何?那些評審眼睛不知長哪裡去了。想練習辨認如撿到鑽石般驚喜的誤譯,順便讀一下英文小說的朋友,可以用英中對照的方式閱讀以下廖譯的小說:
《雅各的千秋之年》by David Mitchell
《狼廳》by Hilary Mantel
《幽冥的火》by Vladimir Nabokov
其實《蘿拉的原型》by Vladimir Nabokov 也是(原作未完成,此書比較不好消化)
同理,若想一邊鑑賞目不暇給的謬誤和不精確翻譯的示範,一邊吸收翻譯理論的朋友,則建議英中對照閱讀賴慈芸譯的:
《探索翻譯理論》by Anthony Pym
《翻譯教程》by Peter Newmark
警告:大家請把嘴裡的飯或飲料吞進喉嚨再往下看,嗆到概不負責。
書名:The Mind's Eye 看得見的盲人
作者:Oliver Sacks (願您安息!)
// Medieval manuscripts such as the Book of Kells or the Lindisfarne Gospels, for example, contain exquisitely intricate designs done so exactly that whole pages can be seen, 〖with the unaided eye〗, in stereoscopic relief. (John Cisne, a paleobiologist at Cornell, has suggested that such stereograms may have been “【something of a trade secret】 among the educated élite of the seventh- and eighth-century British Isles.”)
中古時期的手抄本,如《凱爾經》 或是拉丁文手抄本福音書《林迪斯芳福音書》,都有無比華麗的裝飾圖案,〖即使不藉由光學鏡片之助〗,也能看到立體圖形。(康乃爾大學古生物學家西斯奈〔John Cisne〕認為這種立體圖形或許是七、八世紀不列顛群島的菁英人士【交換祕密訊息的一種方式】。) //
後記:
1 感謝一位譯者指出,以上用〖……〗標註另一個翻譯問題,詳見留言。
2 有人留言說,trade secret 這麼簡單的英文都錯,會不會是機器翻譯?我說:機譯可能不會錯,人腦秀逗比較可能。立刻用谷歌翻譯印證:
//例如,諸如凱爾斯書或林迪斯法恩福音書之類的中世紀手稿包含精美復雜的設計,所以完全可以用肉眼看到整個頁面的立體浮雕。 (康奈爾大學的古生物學家John Cisne認為,這種立體圖可能是“七八世紀不列顛群島受過良好教育的精英中的商業秘密。”)//
「肉眼」和「商業祕密」(或曰商業機密)兩處都比人肉做的譯者高明!
somewhat中文 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳解答
讓我們互道一聲晚安,迎接那嶄新的明天。2019年4月19日,AIT的華語學校的學生、老師、校友、退休教師和職員齊聚一堂,向陽明山上歷史悠久的華語學校致敬並道別。自1979年起,AIT的華語學校便座落於中國文化大學附近的碧山幽徑間。華語學校自台中的校舍 (1955-1979) 搬到陽明山上後,為上百位美國外交官打下紮實的中文根基,也為日後在此區域成功拓展美國利益與價值做好準備;其他夥伴國家的外交人才也曾在此學習過中文。過去40年來,華語學校的學生和老師也締結了強健的友誼,正如美台歷久彌新的友誼和夥伴關係。許多資深官員,包括AIT現任處長和副處長,都是這間學校的傑出校友。陽明山在過去的歲月中是絕佳的學習地點,而華語學校也成為當地社區的重要一環。當我們與陽明山道別之際,我們也預備在AIT內湖新館展開新頁;在我們搬進新館之後,也許會有一陣子感覺像《三國演義》的關羽一樣:「身在新館,心在山!」#AITat40 #AITinNeihu
Farewell but not goodbye. On April 19, 2019, current students and teachers, school alumni, and retired teachers and staff gathered one last time to celebrate and bid a fond farewell to our school’s long-time home on Yangmingshan. AIT’s Chinese Language and Area Studies School (CLASS) has been nestled within the trees and hills near Chinese Culture University since 1979. Since moving from Taichung (where the language school was from 1955-1979) to our mountain retreat on Yangmingshan, CLASS has trained several hundred U.S. Foreign Service Officers (and some from partner/ally countries) in intermediate and advanced Chinese language, preparing them to be effective emissaries of American interests and values in this region. During the last four decades, CLASS’s students and teachers have also built strong bonds as part of the enduring U.S.-Taiwan friendship and partnership. Many senior officers, including the current AIT Director and Deputy Director, are alumni of this prestigious program. Yangmingshan has been a welcoming location for forty years and CLASS has become a well-known part of the local community. As we bid farewell to one home here on Yangmingshan, we prepare for a new chapter in CLASS’s storied legacy at the new AIT in Neihu. To borrow from the period of the Three Kingdoms, perhaps for a time after moving into our new facility we might feel somewhat like Guan Gong. Only our words will be: 身在新館 心在山!
somewhat中文 在 13N Youtube 的最讚貼文
等了很久,終於試騎到R3。這台是我目前最看好的初階重車。帥氣的外表,舒適的乘姿,滑順的動力和變速箱。不多看兩眼不會發現她其實只有321c.c.。配備零件基本了一點,但也讓價格和車都好入手。已經擁有R3的車友,請不吝在留言多補充這台車的特色。Finally test rode R3! This is one of the most anticipated entry level motorcycle. Sharp looking exterior, comfortable riding position and smooth power delivery. You gotta take a close look to realize it's not in the same league as its big brother, R6. Although the components are somewhat basic (regular fork, suspension), but the price makes it really attractive as an entry level bike. If you are a R3 owner, let me know what you like about this bike in the comments below.
試騎系列 Test Ride Playlist:https://goo.gl/tH3tpX
規格往下看 See specifications below.
2016 Yamaha 試乘記 (試駕R3/XSR900):https://www.youtube.com/watch?v=E5WGtWRDCHM
Bike: Yamaha YZF-R3
Vlog 21 摩托日記第二十一篇
2016 Yamaha YZF-R3 規格 Spec
引擎形式 水冷DOHC 每汽缸4汽門雙汽缸
全長(mm) 2090
全高(mm) 1135
座高(mm) 780
乾重 166KG
總排氣量 249 / 321
供油方式 噴射
啟動方式 電發
最高馬力 41.42bhp @ 10,750rpm
最大扭力 21.8lbft @ 9,000rpm
油箱容量 14l
傳動形式 六段濕式多片
前懸吊系統 油壓前叉41mm內芯
後懸吊系統 可調式單筒油壓
輪胎(前) 110/70 17
輪胎(後) 140/70 -17
前煞車系統 單碟雙活塞
後煞車系統 單碟單活塞
ENGINE TYPE 321cc, liquid-cooled 2-cylinder DOHC, 4 valves per cylinder
BORE x STROKE 68.0 x 44.1 mm
COMPRESSION RATIO 11.2:1
FUEL DELIVERY EFI
IGNITION Transistor Controlled Ignition
TRANSMISSION Six-speed
FINAL DRIVE Chain
FRONT SUSPENSION 41mm KYB fork; 5.1 in. of travel
REAR SUSPENSION KYB single shock; 4.9. in. of travel
FRONT BRAKE 298mm floating disc
REAR BRAKE 220mm floating disc
FRONT TIRE 110/70-17M/C 54H
REAR TIRE 140/70-17M/C 66H
L x W x H 82.3 x 28.3 x 44.7 in.
SEAT HEIGHT 30.7 in.
WHEELBASE 54.3 in.
RAKE (CASTER ANGLE) 25°
TRAIL 3.7 in.
FUEL CAPACITY 3.7 gal.
FUEL ECONOMY Est. 56 mpg
CLAIMED WET WEIGHT 368 lb.
Outro Music: Anikdote - Which Direction?
NCS Release bit.ly/1LfXUQh
https://soundcloud.com/anikdotemusic
Other Music: Electro Light - Night Shines (Feat. Nathan Brumley )
NCS Release bit.ly/1t6M3Ts
https://soundcloud.com/maskedacoustic #13N 追蹤 13N Instagram:
somewhat中文 在 廖人帥 Youtube 的最佳解答
請點CC將會有中文翻譯
請瘋狂轉發吧!!! 我相信信念可以改變世界!
KONY 2012 是部影片,也是一個行動。由「看不見的孩子」發起,目標是令 Joseph Kony 成名,不為慶祝,只為將其罪行公諸於世,協助捉拿他,建立國際公義的先例。
*****按下CC按鈕以開啟字幕*****
字幕文件︰http://www.sendspace.com/file/qc7yhb
影片來源︰http://www.youtube.com/watch?v=Y4MnpzG5Sqc
KONY 2012 ASIA: http://www.facebook.com/pages/KONY-2012-ASIA/293754270685115
KONY 2012 NIGHT SWEEP IN HONG KONG: http://www.facebook.com/events/344458215597779/
Taipei Cover the Night (Make Kony Famous 2012): https://www.facebook.com/events/319066161483953/
************************************
HOW TO HELP:
Join TRI or Donate to Invisible Children: http://bit.ly/yp5Ffv
Purchase KONY 2012 products: http://invisiblechildrenstore.myshopify.com/
Sign the Pledge: http://www.causes.com/causes/227-invisible-children
FOR MEDIA INQUIRES ONLY: Monica Vigo pr@invisiblechildren.com
DIRECTOR: Jason Russell LEAD EDITOR: Kathryn Lang EDITORS: Kevin Trout, Jay Salbert, Jesse Eslinger LEAD ANIMATOR: Chad Clendinen ANIMATOR: Jesse Eslinger 3-D MODELING: Victor Soto VISUAL EFFECTS: Chris Hop WRITERS: Jason Russell, Jedidiah Jenkins, Kathryn Lang, Danica Russell, Ben Keesey, Azy Groth PRODUCERS: Kimmy Vandivort, Heather Longerbeam, Chad Clendinen, Noelle Jouglet ORIGINAL SCORES: Joel P. West SOUND MIX: Stephen Grubbs, Mark Friedgen, Smart Post Sound COLOR: Damian Pelphrey, Company 3 CINEMATOGRAPHY: Jason Russell, Bobby Bailey, Laren Poole, Gavin Kelly, Chad Clendinen, Kevin Trout, Jay Salbert, Shannon Lynch PRODUCTION ASSISTANT: Jaime Landsverk LEAD DESIGNER: Tyler Fordham DESIGNERS: Chadwick Gantes, Stephen Witmer
MUSIC CREDIT:
"02 Ghosts I"
Performed by Nine Inch Nails
Written by Atticus Ross and Trent Reznor
Produced by Alan Moulder, Atticus Ross, and Trent Reznor
Nine Inch Nails appear courtesy of The Null Corporation
"Punching in a Dream"
Performed by The Naked and Famous
Written by Aaron Short, Alisa Xayalith, and Thom Powers
Produced by Thom Powers
The Naked and Famous appear courtesy of Somewhat Damaged and Universal Republic
"Arrival of the Birds"
Performed by The Cinematic Orchestra
Written by The Cinematic Orchestra
Produced by The Cinematic Orchestra
The Cinematic Orchestra appears courtesy of Disney Records
"Roll Away Your Stone"
Performed by Mumford and Sons
Written by Benjamin Lovett, Edward Dwane, Marcus Mumford, and Winston Marshall
Produced by Markus Dravs
Mumford and Sons appear courtesy of Glassnote Entertainment Group LLC
"On (Instrumental)"
Performed by Bloc Party
Written by Bloc Party
Produced by Jacknife Lee
Bloc Party appears courtesy of Vice Records
"A Dream within a Dream"
Performed by The Glitch Mob
The Glitch Mob appears courtesy of Glass Air
"I Can't Stop"
Performed by Flux Pavilion
Flux Pavilion appears courtesy of Circus Records Limited
somewhat中文 在 Somewhat Loved [LYRICS] | 中文字幕| 英繁中字| 歌詞翻譯 的推薦與評價
... <看更多>