🇦🇺澳洲防疫政策快報🇦🇺6月17日
▶聯邦政府政策
→澳洲旅遊部長說,澳洲邊境很可能會一直關閉到明年。
→澳州首席護理官表示,衛生局對用於治療冠狀病毒的類固醇在英國的報告感到滿意。衛生當局表示在得出是否應在澳洲進行試驗的任何結論前,需要先看一下已公佈的數據。
→澳洲首席護理官表示我認為重要的是要記住,我們每周有大約6,500人,例如澳洲人從海外返回。因此,儘管最近幾天數字有所增加,但我們看到人們從COVID-19患病率很高的地方回來。跨塔斯旅行泡沫何時開始還沒有確切的日期,到目前為止,我們正在集中精力保持邊界封閉,規則仍然存在。
▶地方政策
⬛昆州
→新增1例,共1,066例,死亡6例。
→新病例是海外返回者,住在隔離飯店。
→黃金海岸多數主題樂園近期將重新開放,海洋世界:6月26日、Outback Spectacular:7月3日、電影世界:7月15日、Wet'n'Wild:7月15日、Paradise Country:7月15日。
→從本週末開始,最多2,000名球迷將被允許返回昆士蘭體育場觀看足球比賽。昆州衛生部長表示,這一決定是由於足球法規提交降低COVID-19傳播風險計劃所決定。
⬛新州
→新增1例,共3,135例,死亡50例。
→新病例是海外返回者,住在隔離飯店。
→新州總理對於南澳今天開放邊境把新州排除在外的決定感到疑惑,她表示我看不到其中的邏輯,我認為這很瘋狂。
⬛維州
→新增21例,共1,762例,死亡19例。
→活躍病例70例,有5例在醫院治療,包括2位住在重症加護病房的患者。
→新病例中,有15例海外返回,正住在隔離飯店。4例為一般檢測發現,一般檢測的其中1例在Rosstown養老院的居民中發現,1例在隔離飯店的承包商中發現,1例為Sunbury獸醫院工作者,目前獸醫院已關閉。跟之前社區感染病例有關的2例中,其中1例跟Monash患者病歷有關,目前與此相關病例累積7例,另1例昨天調查的墨爾本西北部一間托嬰育兒中心的一名員工。
→墨爾本Inspira早期學習中心將關閉至少24小時,由於需要自我隔離的工作人員和兒童人數眾多,該中心可能會關閉14天。
→維州總理對於南澳今天開放邊境把維州排除在外的決定表示: 我不想冒犯南澳人,但為什麼要去那裡呢?維州提供澳洲最好的體驗,這裡的假日……去滑雪、去葡萄酒鄉、去海灘等。你為什麼要去那?不要太緊張他們不讓您進入阿德雷德,為什麼要留在那裡?
→維州衛生部長表示,上一次記錄是在5月15日當天超過20例病例。像今天這樣的日子讓我感到緊張,這表示維州仍在繼續進行社區傳播,這就是為什麼我們需要非常仔細地觀察,這就是為什麼我們總是需要對下一步的放寬限制行動有所警告,這取決於疫情進展。
→療養院新病例擁有53個床位的設施已被封鎖,養老院居民只能進入自己的房間,所有工作人員和患者都接受測試,任何親密接觸者都將被隔離。
⬛北領地
→新增0例,共30例,死亡0例。
→44天沒有新病例。
→北領地總理拒絕與南澳旅行泡沫的談判,稱北領土目前尚未開放。我們強大的邊界拯救了生命,並使我們成為澳洲最安全的地方。我們必須絕對確保澳洲南部的大規模抗議活動不會導致大規模病毒爆發,然後我們可以就放寬限制做出明智的決定。
⬛首都領地
→新增0例,共108例,死亡3例。
→9天沒有新病例。
→過去24小時內有將近600病毒檢測皆為陰性。
→坎培拉總理表示不會介入南澳泡沫旅行,這是因為我們與新州有開放的邊界,而新州仍有新病例。
→坎培拉為了刺激當地經濟,明年將凍結大多數坎培拉的房價。從7月1日起,再向所有家庭提供150澳幣退稅,大約三分之二的家庭將減少總支出。
→作為坎培拉和聯邦政府支持的試點計劃一部分,坎培拉大學和澳洲國立大學將於7月收350名學生。最終細節仍在整理中,學生將從亞太地區的一個樞紐站飛過來,並在坎培拉飯店隔離14天,然後他們將被安置在校園裡,以便在八月份的第二學期能及時繼續學習。
⬛西澳
→新增0例,共602例,死亡9例。
→西澳只剩一個活躍病例。
→西澳衛生部長表示,有關邊境開放的討論正在進行中,我們希望在不久的將來宣布開放邊界的消息。
→西澳旅遊局長表示:我們已經對整個州的旅遊業進行調查,其中三分之一的人說,沒有州際遊客,他們將無法生存。
→西澳旅遊部長表示南澳沒有做任何事情,因為他們開放邊界的那些州都沒有允許人們走出去,所以這真是一個荒謬的宣布。西澳政府拒絕給予南澳答案,稱只有在獲得安全的醫療建議後才會開放邊境。
→由於伯斯天氣惡劣,牲畜運輸船Al Kuwait原本預計今天離境被延遲。
⬛南澳
→新增0例,共440例,死亡4例。
→南澳在22天第一次次記錄冠狀病毒陽性結果,但因為此人未被認為具有傳染性,因此不被視為新病例。昨天早上,一名35歲的澳洲男子在抵達阿德雷德機場時受到一名護士檢測出病毒陽性反應。他從6月6日從巴基斯坦旅行到墨爾本,並在一家飯店隔離,並於6月9日檢測出COVID-19呈陽性,因為他5月26日在巴基斯坦第一次出現症狀,他被隔離8天後可以離開。
→南澳總理自豪表示南澳是處在最安全國家中的最安全領土。
⬛塔斯
→新增0例,共226例,死亡13例。
→塔斯29天沒有新病例。
→塔斯總理對於南澳對塔斯開放邊界的泡沫旅行建議不急於做出決定,6月26日會宣布是否與南澳泡沫旅行。
★聯邦政策和各州政策詳細內容,請自行到政府官網查詢。
★如果你在澳洲發現自己有可能感染病毒,請勿自行到診所或醫院,請打電話給你的家醫或打電話到政府的24小時防疫專線1800 020 080,如需翻譯請打131 450。
★如果遇到緊急醫療情況,請致電000。
★如果你也是在海外防疫面臨到homeschooling的爸媽,感到焦慮、不知所措、想得到一些創意想法,歡迎申請加入Una最近創立的"海外防疫爸媽home school社團"。此社團僅限海外的爸媽入社,不接受以粉絲專頁名義加入,需回答問題和同意遵守社團規則,才能加入。目前已經有澳、紐、歐、亞、美、加的爸媽加入此社團。 https://www.facebook.com/groups/2406749232970528/
今天澳洲新增23例,共7,369例,死亡102例,世界病毒感染第69名。今天只有維州有境內感染,目前比較令人擔心的是養老院的新病例,是否又會像之前一樣變成一連串的社區感染,希望能好好控制。南澳今天不承認之前在維州海外回來的飯店隔離者,從墨爾本回到南澳仍呈現陽性反應的新病例。
至於南澳原本好意今天開放邊境給其他州的旅遊泡沫,真的有如泡沫般消失,被開放邊界的州不領情,而被排除的州也對南澳發表一些意見,讓南澳政府有點裡外不是人😅。無論如何,不得不稱讚南澳的防疫真的是做很棒,從謹慎度到超提前部署在疫情中有可能遭遇到的狀況,並最後願意配合澳州聯邦政府,敞開心胸提早開放邊境都是很不容易的決定,他說南澳是目前最安全的州也算是當之無愧,以高均測率、遇到社區感染的防疫應變能力和防疫超提前部署,還有不斷擴張醫療資源,真的算是做滿做足。西澳今天也算是放軟身段,表示有可能最近會宣布何時開放邊境。昆州則是專心於黃金海岸的主題樂園即將開放的消息。
今天旅遊局長表示澳洲可能繼續旅遊禁令到明年,令人震驚但也可以理解,因為其他國家又開始第二波病毒感染,還是先好好守住得來不易的安全最好,畢竟最近的新病例大多也都是海外感染回國的。住澳洲的朋友好好享受放各州寬限制的自由,防疫還是要注意。澳州冬季來臨,小心保暖以免生病,有需要也可以預約打流感疫苗。
如果你喜歡Una的澳洲防疫政策整理,歡迎給個支持點讚和留言🤗,祝福大家都能健康平安度過這次疫情,記得吃好、睡好、運動,然後少抱怨,看一下澳洲政府的努力,讓我們繼續為澳洲和世界禱告。🙏
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅Dd tai,也在其Youtube影片中提到,演奏:奧地利維也納愛樂樂團 Play: Wiener Philharmoniker 指揮:(印度)祖賓•梅塔 Conductor: Mr.Zubin Mehta 1.(奧)約翰•施特勞斯 - 維也納的血統 J. Strauss - Wiener Blut (Waltz) 2...
spectacular翻譯 在 翻譯這檔事 Facebook 的精選貼文
宇宙的螢火蟲
之前發了一則極短文:
For a few moments, like cosmic fireflies, we will travel with other humans
有些時候,我們會像難以計數的螢火蟲一般與其他人類同行
—《起源的故事》(Origin Story)導論第一段
#掰譯不嫌太早
* * *
熱心好奇的網友Google了一下"cosmic fireflies"並找到一下這標題、文字敘述和一張美呆了的天文照片。(如圖,連結見留言)
//Hubble's Cosmic Fireflies | NASA
Galaxies glow like fireflies in this spectacular NASA/ESA Hubble Space Telescope image! This flickering swarm of cosmic fireflies is a rich cluster of galaxies called Abell 2163.//
一旦發現這美麗的照片,很容易驟下結論。這位網友留言大意是說: 哇,原來cosmic fireflies 指的是天上點點繁星啊!這好難,教人怎麼可能譯對?
另外,譯者本人也分享該篇短文並道歉,大意是說:感謝指正,原來 cosmic fireflies 指繁星,會請出版社再版時改正。
感謝譯者雅量,但故事未完,才剛開始,我覺得這是一場美麗的誤會,必須說明一下。
首先,cosmic fireflies指繁星這說法,不是我說的,而我也不認爲是這樣。
翻譯難的地方就在,每當遇到意思不是非黑即白的原文(例如此處的譬喻),如何思考得出比較合理的詮釋,的確是最困難最費神的,但我們仍要努力說理,以理服人,絕對不是我說了算,還是某某老師說了算。
要解釋這一點,必須回到原文,看作者寫的整段話。
//We arrive in this universe through no choice of our own, at a time and place not of our choosing. For a few moments, like cosmic fireflies, we will travel with other humans, with our parents, with our sisters and brothers, with our children, with friends and enemies. We will travel, too, with other life-forms, from bacteria to baboons, with rocks and oceans and auroras, with moons and meteors, planets and stars, with quarks and photons and supernovas and black holes, with slugs and cell phones, and with lots and lots of empty space. The cavalcade is rich, colorful, cacophonous, and mysterious, and though we humans will eventually leave it, the cavalcade will move on. In the remote future, other travelers will join and leave the cavalcade. Eventually, though, the cavalcade will thin out. Gazillions of years from today, it will fade away like a ghost at dawn, dissolving into the ocean of energy from which it first appeared.//
真正在脈絡裡消化原文的意思後,我們再來討論兩點:
1 爲何作者寫for a few moments,是什麼意思?原譯是「有些時候」,對嗎?我訝異的是,沒有人在這裡起疑!
2 可能因爲所有目光都被cosmic fireflies給吸引住了,也難怪。作者cosmic fireflies的比喻要怎麼翻?
為避免文章太長廢話太多,直接先說結論:
for a few moments 意爲「短暫的時間」,cosmic fireflies 就是字面上的意思:「宇宙(中的)螢火蟲」,整句意爲:
在一段短暫時間裡,我們像宇宙中的螢火蟲一般,與其他人類同行。
作者整段大意:
人的出生全不由己。人的一生跟宇宙其他天體、日月星辰相比,何其短暫。
在這宇宙之中,你我好像螢火蟲一樣,發出微光飛著、動著,和親友等其他人類一起「旅行」,但很快就要離開「車隊」,因爲我們生命很短。(螢火蟲生命一樣很短,以幾個月計算。)
相比之下,車隊的其他成員(其他更長壽的物體,如日月星辰)會繼續旅行更長一段時間。
但,連它們也會同整個宇宙,在很久很久以後的將來,消失毀滅。從無中生有(大霹靂),終歸於無形。
* * *
for a few moments 介系詞 for 的語義就是「一段持續的時間」,這和「有些時候」(sometimes) 意思根本不一樣啊,前者表達在時間軸上一段單一的長度,後者表達在時間軸上分布於多個小段的頻率。
出去跟人約會,時間晚了,你要道別回家,對方說,
Stay with me for a few more moments.
請問你要翻譯成
「再多陪我一點時間」
還是
「有些時候再多陪我一下」?
夠清楚了吧?
而cosmic fireflies因爲是作者比喻我們人類,而人的一生是活著的,不斷隨時間推移,身體也在移動,好比螢火蟲的飛動。螢火蟲的微光,也就是人的生命的光,人死了,光就滅了,這譬喻並不牽強。所以we are like cosmic fireflies就是「我們就像宇宙的螢火蟲」。很多譬喻都可以輕易跨越語言仍被理解,這時,最好的策略就是直譯,無需多此一舉去曲解原文,編出新的但不一樣的意思。
原譯「難以計數的螢火蟲」,是把cosmic不當聯想成「astronomical」(天文)、想起astronomical figure(天文數字->難以計數)。
若是翻譯成「繁星」或「難以計數的星辰」,更不對,因爲人會活動,如螢火蟲會飛動,但天上的星星對我們而言是靜態的。
哈伯望遠鏡拍攝到的星系團,長橢圓的光點,所以「星系團如宇宙的螢火蟲」也是很適切的比喻,因爲看起來像極了螢火蟲。
但此處,作者或許獨立發明,或許借用哈伯那張照片的比喻,但他仍舊創造了一種新的比喻,用螢火蟲來比喻人,我們當然不能硬搬,不當運用消去法,產生「人如繁星」的翻譯:
「星系如宇宙的螢火蟲」
+「人如宇宙的螢火蟲」
-----------------
=「人如繁星」
寫得急,文字雜,編排亂,請見諒。
本文重點:
1 勿忘基本文法(像介系詞for如此基本的文法和字義)!
2 很多譬喻都可輕易跨越語言仍被理解,這時,最好的策略就是直譯。
spectacular翻譯 在 魯曼英文 Facebook 的最讚貼文
#魯曼廚房
#釣蝦場
#生菜蝦鬆
https://youtu.be/DTIJgJowDow
更正=> 影片中魯曼將生菜翻譯為cabbage,但cabbage是"甘藍菜",生菜
的英文是lettuce(萵苣)喔!!!
Vocabulary
angle v. 釣(魚)
mince v. 剁碎
loose adj. 鬆的
tight adj. 緊的
cabbage n. 甘藍菜
seperate v. 分開
spectacular adj. 壯觀的
guru n. 大師
master n. 專家
raise v. 飼養
manager n. 管理者
dish n. 菜餚
measure n.方法
water quality n. 水質
counterpart n. 極相向的人或物
concern n. 關懷
affection n. 關愛
scallion n. 蔥
spring onion n. 蔥
field n. 場地
deep-fried adj. 炸得很老的
bun n. 小圓麵包
crunchy adj. 脆的
smash v. 打碎
curious adj. 好奇的
content n. 內容
chop v. 切/剁
grain n. 顆粒
starch n. 澱粉
gluey adj. 黏稠的
chunk n. 塊
stir v. 攪動
sift n. 篩子
traditional adj. 傳統的
element n. 元素
ancestor n. 祖先
neutralize v. 中和
grease n. 油脂
nod v. 點頭
precious adj. 珍貴的
scoop v. 舀
spectacular翻譯 在 Dd tai Youtube 的最佳解答
演奏:奧地利維也納愛樂樂團 Play: Wiener Philharmoniker
指揮:(印度)祖賓•梅塔 Conductor: Mr.Zubin Mehta
1.(奧)約翰•施特勞斯 - 維也納的血統 J. Strauss - Wiener Blut (Waltz)
2.(俄)彼得•伊裡奇•柴可夫斯基 - 1812序曲 Peter Ilitch Tchai–kovsky - Overture 1812
3.(英)愛德華•威廉•埃爾加 - 尼洛德慢板 (選自《謎語變奏曲》) Edward William Elgar - Nimrod Adagio (Variations on an Original Theme “Enigma”)
1.圓舞曲之王,小約翰·施特勞斯(Johann Strauss 1825-1899),寫了一首《維也納氣質圓舞曲》 Wiener Blut waltz ,這個Blut 英文是Blood,如果照字面翻譯應是血液,血統等意思,這裡翻譯成氣質實在太妙,和希臘醫生的體液造就性情的說法相吻合,還有把氣質這個詞還原為人的本性,特點,再不要被裝腔作勢來混餚視聽。1837年,奧地利的維也納發生了極為嚴重的經濟危機,各企業公司紛紛倒閉,失業人數大大增加。為了讓人們振作起來,走出對命運和生活悲觀失望的情緒,小約翰施特勞斯創作了這首《維也納氣質圓舞曲》,像一陣清新的風,像一股熱血的暖流,告訴維也納人們,振作血液裡與生俱來的樂觀和堅強,困難必將過去,光明必將來臨。由七首風格各不相同的圓舞曲組成了這首非凡的“維也納氣質”。是美泉宮(Schloss Schönbrunn)音樂會必演的曲目。說起愛國的樂曲,蕭邦和拉赫曼尼諾夫的作品是夜不能寐,有家不能歸的思念和悲天憫人。西貝柳斯在《芬蘭頌》裡展現的是莊嚴壯闊,神聖的感情。我們引以為傲的《黃河》更多的是洶湧澎拜,一瀉千里的氣魄。而這首《維也納氣質圓舞曲》卻處處流露出骨子裡的優越,高貴,自豪。
2.《1812序曲》(降E大調序曲「1812」,作品第49號)是柴科夫斯基於1880年創作的一部管弦樂作品。為了紀念1812年庫圖佐夫帶領俄國人民擊退拿破崙大軍的入侵,贏得俄法戰爭的勝利。該作品以曲中的炮火聲聞名,在一些演出中——尤其是戶外演出——曾起用真的大炮。該序曲於1882年8月20日在莫斯科救世主大教堂首演。在「2005 Classical Spectacular」的演出中,《1812序曲》最後一段的場景。
曲目開始時出現一個深廣的主題,代表著俄羅斯廣袤的領土和無限風光。後來樂曲進入發展部,一個侵略性的主題代表著法軍的入侵。再次轉到一個進行曲,表達的是俄羅斯人武裝上前線,準備抵抗侵略者。後來激烈的主體衝突描繪了殘酷的戰爭。裡面被扭曲的馬賽曲代表著法軍。後來,俄國人贏得了戰爭的勝利,俄國國歌在炮聲鐘聲中把樂曲推至最高潮。
3.回顧十七世紀起的音樂發展,自普賽爾(Henry Purcell, 1659-95)之後,英國幾乎沒有其他舉足輕重的作曲家;直到艾爾加(Edward Elgar, 1857-1934)的出現,才為英國在十九、二十世紀的音樂發展增添了燦爛丰采。艾爾加出生於英國鄉間小城,父親在當地開了一間音樂店。由於環境使然,艾爾加從小對於音樂就很有興趣,能夠演奏鋼琴,小提琴,還能吹低音管與作曲。艾爾加並沒有受過正式的音樂教育,但依靠自學,他努力地開啟自己的音樂創作大門。1899年創作的《謎語變奏曲》(Enigma Variations, Op. 36),讓這位作曲家首獲極大的成功。
spectacular翻譯 在 Amazing - Westlife 中文歌詞翻譯(請見影片說明) 的推薦與評價
... <看更多>