【分居、贍養費、監護權這些「離婚」相關的英文怎麼說?】#實用英文
「離婚」的單字就是大家常見的:divorce,但是其實這個字有很多不同的用法。
舉例來說,divorce當名詞的時候就是「離婚」的意思,通常會搭配動詞get,寫成get a divorce,代表某人要離婚或是已經離婚了。
如果是比較正式一點的用法,就可以搭配動詞file「提出(訴訟)」,寫成file for divorce,代表「提出離婚申請 / 訴訟」。讓我們看一下例句:
#英文 #離婚 #教學 HOPE English 希平方學英文
「split名詞」的推薦目錄:
- 關於split名詞 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的最讚貼文
- 關於split名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
- 關於split名詞 在 李懂媽 Facebook 的精選貼文
- 關於split名詞 在 split過去式的推薦與評價,PTT、DCARD和網紅們這樣回答 的評價
- 關於split名詞 在 split過去式的推薦與評價,PTT、DCARD和網紅們這樣回答 的評價
- 關於split名詞 在 歷史最悠久當屬停止線後的車陣, 紅燈等很久,總是讓人不耐 ... 的評價
- 關於split名詞 在 Slow building of user dictionary with surface form split info 的評價
- 關於split名詞 在 str.split() returns a AttributeError: 'NoneType' object has no ... 的評價
split名詞 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) To one’s knowledge(〜の知る限り)
=================================
to one’s knowledgeは「自分の知る限りでは」を意味する表現です。相手から何かを聞かれたときの前置き表現として使われ、「間違っているかもしれないけど私が知っている範囲では」というニュアンスになります。as far as I know と意味はほぼ同じですが、to my knowledgeの方がややフォーマルな響きがあります。
✔️強調する場合はto the best of one’s knowledgeのように表現することがよくあります。
<例文>
To my knowledge, only foreign tourists can use the JR pass.
(私が知る限りでは、JRパスは外国人観光客しか使えません。)
To my knowledge, John took the rest of the week off.
(私が知る限りでは、ジョンは週の残りは全て休暇を取りました。)
Did they split up? Not to my knowledge.
(彼らが離婚したかって?僕が知っている限りではしてないよ。)
=================================
2) Middle school(中学校)
=================================
middle school は「中学校」を意味します。中学校はjunior high school とも言い、厳密に言えば middle school は6年生から8年生まで、junior high school は 7年生から8年生までの学校を指しますが、基本どちらを使っても問題ありません。
✔️ちなみに小学校は elementary school、高校は high school と言います。
<例文>
Which middle school did you go to?
(どの中学校に行ったんですか?)
I started playing basketball when I was in middle school.
(中学生のときにバスケを始めました。)
I've been friends with Tom since junior high.
(トムとは中学生以来の友達です。)
=================================
3) Might as well(〜した方がいい)
=================================
might as well は、他により良い選択肢や方法がないが故に「〜をした方がよさそうだ」と提案するときに使われる表現です。例えば、終電後にタクシーが捕まらない状況で「We might as well walk home.(歩いて帰った方が良さそうだ)」のように表現します。
<例文>
The next bus isn’t coming for another 30 minutes. We might as well walk.
(次のバスが来るまで30分もある。歩いた方が良さそうだ。)
You only have one chapter left? You might as well finish it.
(残り1章しかないの?読み終わらせた方がいいよ。)
It’s only 10 dollars more for all-you-can-drink? We might as well do that.
(たった10ドル追加で飲み放題?それにした方がいいよ。)
=================================
4) -wise(〜に関しては)
=================================
-wise は「〜に関しては」や「〜的に」、「〜の点で」といった意味になる口語表現です。例えば、「お金に関しては」はmoney-wise、「教育に関しては」は education-wise、「時間的には」はtime-wiseのように基本的に名詞の後に-wiseを加えます。
<例文>
He’s struggling a little bit money-wise.
(彼は金銭的にちょっと困っています。)
If you’re OK time-wise, do you want to grab lunch after this?
(時間的に問題なければ、この後ランチしませんか?)
Food-wise, I can pretty much eat anything.
(食べ物に関しては、私は基本なんでも食べられます。)
=================================
5) be fed up with(〜にうんざり)
=================================
be fed up with ____は、これまでずっと我慢してきたことに耐えられなくなったり、愛想が尽きたり、何かにイライラする様子を表し、日本語の「~にうんざりしている」や「~に飽き飽きしている」に相当する口語表現です。特に、困難な状況や辛い出来事に耐えられなくなった時や、誰かの失礼な態度や軽率な振る舞いに対して我慢の限界を超えうんざりしている時に使われます。
<例文>
I’m fed up with this service. I’m going to cancel my membership.
(このサービスにはうんざりだ。会員登録を解約しよう。)
I’m pretty fed up with my job. Maybe it’s time for a career change.
(仕事に結構うんざりしています。キャリアチェンジの時期かな。)
I got fed up with the hustle and bustle of a big city and decided to move out to the countryside.
(大都会の喧騒に耐えられなくなって、田舎に引っ越すことにしました。)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「Best of 2017/2018/2019」に3年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第312回「日本語学習を始めたきっかけ」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast312
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
split名詞 在 李懂媽 Facebook 的精選貼文
《 什麼是誹謗?》(長文)part 2
前文提要 : 解釋了這麼多誹謗案例之後,梁振英指控別人誹謗的勝算有多少…………
未入正題之前,先引述謝偉俊在now新聞台 對梁振英的評價 :「每當委員會要求梁振英提供資料時,他就split hairs……」。
split hairs 字面意思是將每條頭髮一分為二,實際上就是「玩嘢、遊花園、阿茂整餅……」
或者我簡單舉例,有人指控他收取了五千萬沒有申報,他會即時高調反駁 :「 從來沒有什麼五千萬,我收取的是400萬英磅……」
當了解梁振英的性格之後,就可以更清晰去解構事件來龍去脈。
梁振英的facebook號稱有六萬多追隨者,但只有他認可的人才可以留言, 眼看每天留言「支持」的,來來去去都是那六七個人,其中有貌似客觀的留言 : 「 真心請教,如果梁振英覺得自己被人誹謗,他提出起訴有什麼問題? 香港的法官又公正嚴明,為什麼被人說是打壓言論自由……」
由於我不能留言,所以在這裏回答這一位小學生。
他以為誹謗官司,就像兩個小學生在校長面前你一言我一語爭辯。
只要有看前日的part 1,就知道誹謗官司每每涉及過千萬的支出,例如陳茂波誹謗案,對方在終審庭上訴得直,法庭亦判勝方支付數以百萬計的訟費,一個普通的評論員如何招架 ?( 請注意,最有錢的肥佬黎並沒有被指控誹謗。)
如果這樣仍不算打壓,大可隨便上網搜尋一下,星加坡反對派民主黨的Chee Soon Juan和工人黨的 Jeyaretnam, 如何被李光耀告誹謗而一一宣告破產。
那麼,梁振英不怕輸官司嗎?
我可以和大家打賭十個漢堡包,如果鍾劍華成功籌款,梁振英必定鳴金收兵,只需要看一看以下分析,就知道梁振英打贏官司的機會率只有0.001%
資深大律師胡漢清,幾日之前才指控蘋果日報誹謗,原因是其中一篇報道令人誤會胡漢清是親建制的。
看到嗎? 親建制是正面還是負面,完全因人而異。
所以,「黑社會」只是一個名詞,並無褒貶的意思,中國前公安部長陶四驅亦曾經說過黑社會也有愛國的,社團條例亦只規管「自稱三合會」人士,至於「江湖人物」,不就代表義氣仔女…… 單是雙方在庭上爭拗這些名詞含義,律師費已經令人吃不消。
再看梁振英在facebook發文反駁張達明,主題是「捏造事實不是公允評論」,聲稱梁繼昌如何捏造事實、李慧玲如何捏造事實……
但被張達明反問( 大意),「別人的事我不評論,你既然出律師信指控我誹謗,請指出我評論UGL當中哪一點是捏造事實?」 梁振英即時啞口無言。
我濃縮張達明的兩個重點 :
1. 梁振英收了五千萬有否逃稅。
2. 就任特首期間是否承諾UGL有需要時會提供服務。
與其說張達明誹謗,不如說梁振英誹謗張達明,如果梁振英有納稅,他一早已經大鑼大鼓出示證據。
至於第2點,梁振英一貫的 split hairs ,「 請指出我提供了什麼服務?我批了地給UGL嗎? 我批了什麼牌照給UGL嗎?」
最後,我以這個故事作結。
一個土豪和一個妓女在賭場相遇,雙方眉來眼去,妓女收了5000元過夜費,之後上房沖涼等待……
但土豪賭得天昏地暗、連場大捷,最後沒時間上房叫妓女提供服務,妓女白白就賺了五千元,心存感激。
有些人,就連妓女也不如……
李懂媽
#明報尊子漫畫
split名詞 在 Slow building of user dictionary with surface form split info 的推薦與評價
If I have two lines then it takes 1m. ※ No problem with word id split info 舞台藝術,5146,5146,8000,舞台藝術,名詞,普通名詞,一般, ... ... <看更多>
split名詞 在 歷史最悠久當屬停止線後的車陣, 紅燈等很久,總是讓人不耐 ... 的推薦與評價
紅綠燈基本名詞介紹常見紅綠燈 是由紅、黃、綠3⃣️個顏色燈號組成, ... 看到”多時相路口請小心行駛”中的”時相”就是這個意思); #時比(split)是各時相時間長度與週期 ... ... <看更多>