你想當太空人或航太工程師嗎? 你希望未來在太空產業工作嗎?不要錯過 #交流的聲音 第二季第一集,美國前太空總署太空人Dan Tani將會分享他環遊世界的經歷以及討論人們如何因夢想而偉大。#Voices of Exchange #交流的聲音 是美國國務院所執行的podcast頻道,每兩周一集,分享美國國務院交流計畫學友的故事,這些學友來自各行各業,包括海洋學世家、外交官詩人、文史保存專家等等,他們的故事也跨越各大洲,從斯里蘭卡、法國、到土耳其等等,甚至橫跨外太空!
歡迎收聽今晚的節目:
時間: 2021年9月30日晚上8點 (台灣時間)
節目網址: http://bit.ly/SubscribenowVoE
“Voices of Exchange” is a bi-weekly podcast from the U.S. Department of State, where our exchange program alumni talk about their experiences. Season 2, launching tonight, will travel to Sri Lanka, Switzerland, France, Turkey, and even the International Space Station. These podcasts feature some fascinating people, including the grandson of a famous oceanographer, a diplomat whose poetry draws on themes of the immigrant experience, and an architectural engineer/cultural preservationist. Tonight, former NASA astronaut Dan Tani talks about his experience traveling the world as a U.S. Speaker. So join us for this season’s first episode at 8 p.m. Taiwan time by visiting: http://bit.ly/SubscribenowVoE
#ExchangeAlumni #voicesofexchange #citizenoftheplanet #nasa #americandream
同時也有20部Youtube影片,追蹤數超過10萬的網紅bobbyjudo,也在其Youtube影片中提到,A comprehensive rundown of everything that went wrong on the way to the Tokyo 2020 Olympics, presented by Japan By River Cruise hosts, Bobby Judo and ...
state exchange 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[演講技巧] 用對的語言,說給對的人聽:看蕭美琴的 ALEC 演講
Presentality再次幫同學分享政治人物演講技巧。這次Andrew Yang 分析的對象是現任駐美代表蕭美琴 (Ambassador Bi-khim Hsiao)!
★★★★★★★★★★★★
這幾天看到網路上很多人稱讚蕭美琴在美國給的一場演講,是在 American Legislative Exchange Council 大會給的。Youtube 上還有完整的影片。
我就想要從一個英文撰稿人跟演講教練的角度,看一下她到底是哪裡講的好?
Ok, let’s go. First, the speech video itself: https://youtu.be/5ozMcauCjbs
★★★★★★★★★★★★
📌 連開頭都跟傳統台灣官員不一樣
她一開頭,就用一種很 personal 的方式回應主辦單位的介紹:
Thank you Karen for that kind introduction…
畢竟用人家的 first name,就感覺比較親切對不對?通常外交場合,都是用 last name 的。
★★★★★★★★★★★★
📌 而且她跟台灣大部分官員用英文演講的時候有一個很不一樣的地方:
她講話的時候,是看著聽眾的 lol。
你可能會覺得搞啥啊,講話不是就要看著對方嗎?但其實很多台灣官員可能是語文能力關係,或是沒時間把稿子弄熟,演講的時候大部分的時間是盯著稿子的,所以跟聽眾的 connection 真的就會打折扣。
★★★★★★★★★★★★
📌 另外一個小細節,就是她的節奏。
台灣很多官員不只是唸稿,還唸的斷斷續續,不停的卡住,蕭美琴就不一樣,講的算是非常流暢,尤其到後半段整個進入一個很好的 flow。
大家可能會覺得這只是英文好,但其實不完全是。我們也看過很多英文比蕭大使還要好的人,演講超級卡。
★★★★★★★★★★★★
📌 講「對的字」,給對的聽眾
第二個細節,就是她的用字遣詞。
我們注意這裡:
I’m so honored to be able to be here in person, to use this occasion to express my gratitude… to the so many outstanding freedom-loving legislators around the United States.
還有這裡,講到主辦單位 ALEC 頒獎給蔡總統,她說:
It is also recognition for the freedom-loving people of Taiwan, and our determination to keep Taiwan free.
我們要指出的共通點在哪裡?
對,就是 “Freedom-loving”。
我在美國住十幾年,從大學到研究所到華府工作,周圍的朋友大多都是左派的,我不記得他們之中有任何人,任何一次,說過 “freedom-loving” 或甚至強調 freedom。這代表蕭大使真的很會對「對的人」說「對的話」。
她知道這群聽眾是美國保守派的,「自由」對他們來說是絕對的價值跟原則。所以一說完這段,就迎來熱烈的掌聲。
我猜今天如果蕭大使對的是左派的聽眾,她肯定不會一直提到這些字眼。
她也不忘用 “side-by-side” 的語法,來強調台灣跟美國的價值。很多台灣官員都只會制式的重複:We share with you the values of freedom and democracy, blah blah blah…
但蕭大使就做一點變化:
I often say that you are living in the land of the free.
We are living on the island of the free.
Good line,又迎來一些掌聲。
*Btw, 為什麼是 “land of the free” 而不是 land of free 或是 free land?因為自由的不是土地,而是「人」,所以美國人才會說 “we are a free people”。所以 “the free” 代表的其實是「自由的人」。
★★★★★★★★★★★★
📌 掌控敘事 (Narrative)
我們再來看一段非常不錯的:
We also believe that it is only in societies that respect the freedom of speech, where true innovation can propel technology that advances human progress, instead of technology that is abused and used for surveillance and controlling their people.
美國時常有很多的辯論:我們應該要把什麼項目放在第一?科技進步?經濟成長?還是民主價值?
我在美國唸外交時,幫我們上課的前官員也會說:「我們先不要硬推民主,而是先幫助這些國家經濟成長,之後他們自然就會變成民主國家。」
蕭美琴的這段,就是一個反向的論述:如果沒有言論自由,就不會有真正的創新,因為科技會被用來控制人民,而不是真的改善大家的生活。
這就是敘事 (narrative) 的重點:不是只是提供一大堆 information 給大家 (this is what most people do),而是告訴大家要怎麼去「詮釋」這些資訊 (跟我們時常在說的 “framing” 有關)。
絕大部分台灣官員出去演講的時候,是完全沒有核心論述的,就只有提供一堆人家沒興趣也永遠不會記得的 information。
Can you spell B-O-R-I-N-G?
引用對方可以體會的經歷
講完一些硬一點的議題之後,她把話題帶到比較個人的層面:
I’m an ambassador now, I work in Washington, DC, but I used to be like you, I came from a legislature in Taiwan, I understand that all politics are local. And when we go back to our constituents, we wanna deliver on economic progress, we wanna deliver on the common values that we share.
說到個人經歷,突然感覺比較輕鬆,溫和對不對?這是一種非常好跟聽眾建立連結的方式,畢竟不是每一位外交官,都有跟聽眾同樣的經歷,所以她很會利用自己的強項。
但她這麼說,可是有目的:把聽眾的注意力帶到 “economic progress for constituents” 之後,她馬上用大家可以理解的數字,提醒聽眾台灣對美國「地方經濟」的重要性:
We’re in the State of Utah now, [Taiwan’s] size is only 15% the size of Utah, but we are the 8th largest consumer of US agricultural products in the world.
然後還不忘轉換成人均的數字!
Which means, per capita wise, each Taiwanese citizen is the second largest consumer — per capita wise — the second largest consumer of American agricultural products.
蠻厲害的對不對?但這樣還沒有結束喔!
★★★★★★★★★★★★
📌 需要完整分析的同學請留言「用對的語言,說給對的人聽!」。
還有, 快快訂閱Presentality,即時收到這些精闢分析!!!
圖片出處: https://bit.ly/3u6mHpL
state exchange 在 護台胖犬 劉仕傑 Facebook 的最佳貼文
我不是執政黨的一員,但在外交上,我言所當言,該批評的我會批評,但該捍衛的,我也會捍衛。
尤其是談到台灣的民主價值時,我向來認為,這是台灣社會的最大公約數,理應不分朝野。
蕭美琴 Bi-khim Hsiao大使日前在「全美議會交流理事會」(American Legislative Exchange Council, ALEC)發表演講,我看了完整影片,感觸很深。
ALEC基本上是全美各州州議員組成的跨黨派組織,過去我在美國工作時,便曾經籌組新墨西哥州(New Mexico State)議會訪團訪問台灣。
當然,州議員不是聯邦參眾議員,就好比市議員跟立委的政治重要性不同。州議員是非常地方的,正如蕭大使在演講中所說,她在台灣的從政起點也是來自地方,All politics are local(所有的政治都來自地方)。
但全美各州州議員的地方政務,向來是我們駐美各辦事處的工作重點。每一年,我們駐美外交人員都會進洽州議會通過友我決議案,內容不外乎支持台灣參與國際組織、推動台美雙邊經貿及教育交流等。
蕭美琴在演講中有三點讓我很感動。
第一,她言必稱Taiwan。
她並沒有說她來自Republic of China。
這很好啊!我們對外,就是Taiwan,多講Taiwan的名, #以台灣為名 。Taiwan很好聽,一點都不尷尬。
如果可以,我希望我們全部的大使或代表在演講時,盡量只用Taiwan自稱。
第二,蕭美琴說,中共的生氣門檻很低,連台灣選手在奧運場上打敗中國選手,他們都會生氣。
語畢,全場大笑。
全美各州的議員聽著,心中何嘗不明白。
就因為無論台灣做什麼,中共都會生氣,那為何台灣有些人,卻總是對中共展現軟弱態度,老是怕中共生氣呢?甚至,為了怕中共生氣,一廂情願地說:「只要有 #九二共識,中共就不會生氣了」
是這樣嗎?
我就是在說 #江啟臣 跟 #羅智強 們。
江啟臣昨天在中國時報刊半版廣告,說「貨出去,人進來,發大財」。
親愛的國民黨,「貨出去,人進來」,不如「飛彈撤下來」。究竟何時,國民黨才會開始懂了?
第三,蕭美琴說,如果美國社會質疑孔子學院,那台灣絕對是最好學中文的選項。在台灣,美國學生在推特上要推什麼都可以,不會因為一則推文就去坐牢。
台灣的言論自由,台灣使用社群媒體的自由,台灣在民主及人權的價值高地,這些都是我們跟中國之間天高地遠的差距所在。
我不是執政黨的一員,我也會批評執政黨這裡做不好哪裡做不對。
但台灣的外交不應分朝野。
如果藍營人士眼睛老是只盯著中南海的鼻孔,卻不願走到國際看看這個世界,甚至三不五時做些送花籃給駐外代表的無聊舉動,那永遠不會得到多數台灣人民的支持。
「貨出去,人進來」,不如「飛彈撤下來」。台灣人民,要的就是那麼簡單而已。
國民黨黨主席候選人們,別老是看著中南海。
台灣,才是我們的家。
state exchange 在 bobbyjudo Youtube 的精選貼文
A comprehensive rundown of everything that went wrong on the way to the Tokyo 2020 Olympics, presented by Japan By River Cruise hosts, Bobby Judo and Ollie Horn.
More like this every week at:
https://japanbyrivercruise.com
Featuring Lying on the Olympic Bid, Buying Your Own Hype, Plagiarized Logos, Wacky Mascots, Bribery, Toilet Water, Heat Stroke, the Coronavirus, Coverups, Misogyny, Sexism, Racism, A Rapidly Aging Population, Zero Infrastructure, the Torch Relay, Evil IOC millionaires, Exploitative Contracts, DICK POUND, Thomas Bach, Poor Planning AND Poor Decision Making, Volunteers Quitting, Horrible Sponsorships, Infected Athletes, Super Mario Abe, Medical Worker Shortages, Anti-Japanese Sentiment, The Japanese People Turning Against the Olympics, Misallocated Vaccinations, Climate Crises, Alcohol Bans on everyone except The Olympics, Strong-arming Elementary School Children, a Missing Ugandan, a Fifth Wave, a FOURTH State of Emergency, a Spectatorless Olympics, AND MORE.
With contributions from:
Jake Adelstein
Dr. Alexandra Hambleton
Atsuro Tsujino
Rochelle Kopp
Brian in Fukuoka @mytwoyen
Graphics and Editing (except for the terrible parts, that was Bobby) by Luqman Hadi
Thanks to https://abandonedkansai.com for letting us use their toilet pictures.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/sFMTPYFxJRw/hqdefault.jpg)
state exchange 在 ブライトサイド | Bright Side Japan Youtube 的最讚貼文
世界の交通に関する様々な豆知識をご紹介!親友や大学教授にこっそり教えてしまいましょう。まるで手品のように彼らを驚かせること請け合いです。皆さんの旅を楽しいものにする、トリビア集をご覧ください!
#ブライトサイド #交通のトリビア
視覚素材:
https://creativecommons.org/licenses/by/2.0: Former New South Wales Department of Road: By Alexander Cunningham, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=93555548 MOF102 - Metro Cammell-bodied Guy Arab IV: By Mikey, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=25747069 This is the official map of the New York City Subway: By Metropolitan Transportation Authority of the State of New York, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=26599545 CC BY 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.en: MAGNETIC LEVITATION: By Kauko Helavuo, https://commons.wikimedia.org/wiki/File:MAGNETIC_LEVITATION_(HD1080p).webm CC BY-SA 2.5 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5: Double decker AEC Regent III bus in Sydney, Australia: By Adam.J.W.C., https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=9004460 Author: Dr. Michael Solvie, Germany Taken by author in Summer 2005: By Msolvie, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=607618 CC BY-SA 2.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0: DSTunitedOAK: By Bill Larkins, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=29362653 A couple of old buses now with the Cavan and Leitrim Railway in the Republic of Ireland: By P L Chadwick, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=18521113 Britten-Norman Islander owned by Loganair taxiing at Papa Westray: By Mark Longair/Flickr, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=46603934 CC BY-SA 3.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0: Relief map of the Orkney Islands: By Nilfanion, created using Ordnance Survey data, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=17529705 A norry or nori is an improvised rail vehicle from Cambodia: By BluesyPete, https://en.wikipedia.org/wiki/File:TrainDeBambou.ogv Norry being disassembled, Battambang: By Henry Flower, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16232620 Broad Street Station entrance opposite of the New York Stock Exchange: By Daniel Schwen, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=15730 A BHP Billiton Iron Ore train: By Bahnfrend, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=19383361 Map of the Mauritanian Railway: By Vuxi, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=9503433 Antonov An-225 at Arlanda airport, Stockholm: By Larske, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=17941773 Cars from the Lane Motor Museum A 1959 Scootacar: By Philip (flip) Kromer, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=3730042 CC BY-SA 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0: Viking Sky departing Tallinn: By Pjotr Mahhonin, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=61290793 NYPD Transit Police District 34: By Tdorante10, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=64428491 One of the few "normal" entrances to the 47th–50th Streets: By Tdorante10, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=68172482 Antonov An-225 with Soviet space shuttle Buran on top: By Vasiliy Koba, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=36873169 Peel Engineering P50 at Techno Classica 2018, Essen: By Matti Blume, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=67926180 Interior of Cinema Astara: By Kasir, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=75654656
アニメーション:
Bright Side
ストックマテリアル (写真、動画など):
https://www.depositphotos.com
https://www.shutterstock.com
https://www.eastnews.ru
エピデミックサウンド https://www.epidemicsound.com/
ブライトサイドのチャンネル登録 https://goo.gl/31w525
-------------------------------------------------------------------------------------------
声の提供
さくらい声優事務所
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/tJYGgtly0Lg/hqdefault.jpg)
state exchange 在 hulan Youtube 的精選貼文
輔導金國片《醬狗》,藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人,身分認同的困境,影片議題在世局的變化下,充滿矛盾衝突,也顯現當代國族認同的焦慮,風光入選亞洲規模最大電影節「#東京國際影展」東京首映單元(Tokyo Premiere 2020)
!成為唯一一部代表台灣入選該單元的電影,於具有指標意義的日本東京影展進行世界首映!
《醬狗》本片以一本台灣發放的「中華民國無戶籍護照」貫穿全片,講述韓華混血屁孩到哪裡都被當成外人的成長困境。「醬狗」在韓語意為「掌櫃」,是歧視華人的用語,主角雖在首爾土生土長、講著流利韓語,仍被血統純正的「高麗棒子」奚落是「醬狗」。台韓兩地「國罵」在片中交流,火藥味十足。
《醬狗》是一個關於韓國華僑的故事,醬狗透過在韓國出生成長的中二生李光龍的遭遇,進入一個因為二次大戰後歷史政治糾葛,衍生出來的種族文化衝突與認同的故事。藉由一本中華民國無戶籍護照,描寫一群被遺忘在海外的中華民國人。當政治上中華民國被台灣取代後,這些上一代來自中國山東的中華民國僑民,發現失去了原來認同的國家,同時在僑居的韓國,也被視為中國佬醬狗。
年輕的光龍沒有歷史和國族意識形態的包袱,他只想過的和韓國同學一樣,不要因為華人身分被歧視,甚至霸凌,這個簡單的心願,在潛在的民族對立情緒下,似乎遙不可及。而當初劇組為了找到會講道地韓語,又擁有中華民國國籍的演員,幾乎翻遍了全韓甚至美國,導演透露:「我們挑演員先看護照,一定要確認有中華民國國籍,只為了符合輔導金的規範!」而這個護照更是特別,叫做「無戶籍護照」,也被戲稱為「空殼子護照」。
《醬狗》榮獲TOKYO FILMeX影展企劃開發補助獎與國片輔導金的肯定,並且獲得首爾電影委員會的拍攝補助,堪稱台、日、韓三方支助,卡司「台韓雙拼」,集結《皇后的品格》潛力新星賀業文、《特務行不行》華裔男星于澤偉、《快樂第四名》韓國女星李恆娜、《騷動青春》美少女金叡恩
《醬狗》監製劉嘉明先生深入說明了拍攝背景,初接觸此案,劉嘉明便知全劇會因拍攝的需要,以韓國為主要拍攝地,只是不確定最終比重會是多少。隨著劇本的發展與完成,設定製作一部韓國華僑電影成為目標後,便決定以首爾為主。
導演智瑋他的母親是韓國人外,也在首爾中央大學攻讀電影博士學位,具有血緣和文化台韓混血的身分,導演幾乎在講述自己的故事,對於影片主題,有相對的掌握度,也讓製片方有更大的信心選擇前往海外拍攝。
《醬狗》預計2021年初與台灣觀眾見面
無戶籍國民,是指沒有在中華民國自由地區設有戶籍的中華民國國民[1]。中華民國的《國籍法》認為許多海外華人以及絕大多數中國大陸、香港與澳門居民皆為中華民國國民[2]。這類人士可受到中華民國的外交保護並領取中華民國護照。然而,國籍只是可否居留臺灣的必要但非充分條件。無戶籍國民必須受中華民國《入出國及移民法》管理,且必須在2年期間於臺灣地區居留1年以上,才能享有全民健康保險。除此之外,這類人士可免除服兵役義務。
無戶籍國民起源於中華民國政府對中國大陸的主權宣示。在此情形下,中華人民共和國公民與許多海外華人,基於中華民國《國籍法》皆為中華民國國民。
大約2,000名無戶籍國民原先居住於菲律賓[7]。外一群無戶籍國民是所謂的泰北孤軍:中華民國陸軍士兵在國共內戰後期,與其後代從雲南省逃亡至泰國北部與緬甸北部[9]。
호구 등록이없는 ROC 여권을 들고 골든 스테이트 영화 '소스 독'에 대한 상담은 해외에서 잊혀진 ROC 시민 집단의 정체성 딜레마를 묘사하고있다. 영화의 주제는 변화하는 세계 상황에서 모순과 갈등으로 가득 차 있으며 동 시대적으로 보인다. 국가 정체성의 불안, 풍경이 아시아 최대 영화제 "#TOkyo International Film Festival"초연 유닛으로 선정 (도쿄 프리미어 2020)
! 이 유닛에 선정 된 유일한 대만 대표 영화가되어 상징적 인 도쿄 영화제에서 세계 초연!
영화 '소스 독'은 대만에서 발행 한 '중화 민국 무 호출 권'으로 영화 전체를 훑어 보며 한화 반혈 아이들이 도처에서 외부인 취급을 받고있는 곤경에 대해 이야기한다. '장구'는 한국어로 '가게 주인'이라는 뜻으로 중국인을 차별하는 용어로 서울에서 태어나고 자랐으며 한국어를 유창하게 구사하지만 여전히 순혈 '코리아 스틱'에 '장구'라는 조롱을 받고있다. 영화 속 대만과 한국의 '국가적 저주'교환은 화약으로 가득하다.
辅导金国片《酱狗》,藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人,身分认同的困境,影片议题在世局的变化下,充满矛盾冲突,也显现当代国族认同的焦虑,风光入选亚洲规模最大电影节「#东京国际影展」东京首映单元(Tokyo Premiere 2020)
!成为唯一一部代表台湾入选该单元的电影,于具有指标意义的日本东京影展进行世界首映!
《酱狗》本片以一本台湾发放的「中华民国无户籍护照」贯穿全片,讲述韩华混血屁孩到哪里都被当成外人的成长困境。 「酱狗」在韩语意为「掌柜」,是歧视华人的用语,主角虽在首尔土生土长、讲着流利韩语,仍被血统纯正的「高丽棒子」奚落是「酱狗」。台韩两地「国骂」在片中交流,火药味十足。
《酱狗》是一个关于韩国华侨的故事,酱狗透过在韩国出生成长的中二生李光龙的遭遇,进入一个因为二次大战后历史政治纠葛,衍生出来的种族文化冲突与认同的故事。藉由一本中华民国无户籍护照,描写一群被遗忘在海外的中华民国人。当政治上中华民国被台湾取代后,这些上一代来自中国山东的中华民国侨民,发现失去了原来认同的国家,同时在侨居的韩国,也被视为中国佬酱狗
ゴールデンステート映画「ソースドッグ」のカウンセリングでは、世帯登録のないROCパスポートを使用して、海外で忘れられたROC市民のグループのアイデンティティのジレンマについて説明します。この映画のトピックは、変化する世界情勢の下での矛盾や対立に満ちており、現代的にも見えます。アジア最大の映画祭「#TOkyoInternationalFilm Festival」(東京初演2020)のプレミアユニットに、国民性への不安と風景が選ばれました。
!このユニットに選ばれる台湾を代表する唯一の映画になり、象徴的な東京映画祭で世界初公開されます!
映画「ソースドッグ」は、台湾が発行した「中華民国の世帯登録パスポートなし」で映画全体を網羅しており、ハンファの半血の子供たちがいたるところで部外者として扱われるという窮状が高まっていることを物語っています。 「長剛」は韓国語で「店主」を意味し、中国人を差別する言葉です。主人公はソウルで生まれ育ち、流暢な韓国語を話しますが、純血の「韓国スティック」から「長剛」と嘲笑されています。映画の中での台湾と韓国の間の「国民の呪い」の交換は、火薬でいっぱいです。
「江犬」は韓国の海外中国人の物語です。韓国で生まれ育った李光龍の2年生の李光龍の経験を通して、長宮は第二次世界大戦後の歴史的・政治的紛争に由来する民族文化紛争とアイデンティティの物語に入ります。世帯登録のないROCパスポートで、海外で忘れられたROC市民のグループを説明します。中華民国が政治的に台湾に取って代わられたとき、中国の山東出身のこれらの前世代の中華民国国民は、彼らが最初に特定した国を失ったことに気づきました。同時に、彼らは外国人として住んでいた韓国では中国人と見なされていました
Counseling the Golden State film "Sauce Dog", with a ROC passport without household registration, describes the identity dilemma of a group of ROC citizens who have been forgotten overseas. The topic of the film is full of contradictions and conflicts under the changing world situation, and it also appears contemporary The anxiety of national identity, the scenery was selected as the premiere unit of Asia's largest film festival "#TOkyo International Film Festival" (Tokyo Premiere 2020)
! Become the only film representing Taiwan to be selected for this unit, and its world premiere at the iconic Tokyo Film Festival!
The film "Sauce Dog" runs through the entire film with a "Republic of China No Household Registration Passport" issued by Taiwan, telling the growing plight of Hanwha half-blood kids being treated as outsiders everywhere. "Janggou" means "shopkeeper" in Korean and is a term that discriminates against Chinese. Although the protagonist is born and raised in Seoul and speaks fluent Korean, he is still ridiculed as "Janggou" by the pure-blooded "Korea Stick". The exchange of "national curses" between Taiwan and South Korea in the film is full of gunpowder.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/lvWG_u5_ssQ/hqdefault.jpg)