[翻轉視界 3] 媽媽是世界上最辛苦工作
To all the mothers out there, thank you for your sacrifices and happy Mother’s Day!
辛苦了, 媽媽們!
★★★★★★★★★★★★
原文及圖片授權來自於 Humans of Taipei和台灣社區實踐協會
結婚前,我在日商公司的工廠工作,當到管理幹部,本來也存了一筆錢準備婚後買房,沒想到婚後,根本來想的完全不一樣。
Before I got married, I worked in a factory ran by a Japanese company. I worked my way up to management and saved some money to purchase a house after marriage. Little did I expect how different life would be after I got married.
1. work your way up/to the top 逐步達成: https://bit.ly/2La73Eu
2. little did somebody know/realize/think 用來說某人不知道或認為某事會發生或是真的: https://bit.ly/2SJ7s4Z
★★★★★★★★★★★★
我和前夫是朋友介紹認識的。一直以來,我在感情裡面都沒什麼自信、處於弱勢,總是被拋棄的那一方。之前也有個男友曾經論及婚嫁,但他媽媽嫌我內向不會講話,沒辦法幫忙做生意,所以後來還是分手了。我跟前夫交往沒有幾個月就結婚,那時候覺得他在公司工作五、六年,應該很有定性,感覺也是個顧家、愛小孩的人。雖然不致於大富大貴,但夫妻倆應該可以過個穩定的幸福生活。
My ex-husband and I were introduced by friends. I have never had much confidence in my relationships. I was always the weaker half, the one who was always left behind. Before my ex-husband, I had a boyfriend who proposed marriage, but his mother felt that I was too much of an introvert and could not help him manage his business. We parted ways in the end. My ex-husband and I got married a few months after we began dating. He had been working in his company for five to six years at the time, so I felt he had a stable life. He also felt like a family man and one who loves children. While he was not rich, I felt we could live a stable and happy life.
3. have confidence in… 對…有信心
4. propose marriage 提出結婚、論及婚嫁
5. introvert 性格內向者
6. part ways 分開
7. see each other 交往,談戀愛
8. a family man 關心家庭的人
9. stable life 穩定的生活
★★★★★★★★★★★★
婚後,陸續生下大女兒和小兒子,兩個差三歲,但都是我在養。老公婚後都是半夜才回家,而且他除了房租以外,其餘生活開銷都不肯出。我盡量維持他在外的形象,都沒有跟別人說。因為實在沒錢,我還曾經打去他的公司,問老闆什麼時候發薪水?老闆很驚訝地跟我說,他的薪水比廠長還高,我們應該生活無虞才對。
After marriage, we had our eldest daughter and a son three years later, but I had to raise them myself. My husband would always return home after midnight, and he never paid for any living expenses other than rent. I tried to help maintain his image so I kept silent. However, I just did not have enough money, so I called his company one day and asked his boss when he would be paid. His boss was surprised. He told me that my husband’s salary was higher than that of the factory director and we should not have to worry about basic necessities.
10. raise 撫養
11. pay living expense 支付生活開銷
12. maintain one’s image 維持形象
13. factory director 廠長
14. basic necessities 基本生活必需物品與花用
★★★★★★★★★★★★
我實在不知道他半夜都去哪,把錢花到哪去。總之,我一直苦撐,我總覺得小孩要有爸爸、要有完整的家庭;撐越久,又覺得「我都已經撐這麼久了」,如果現在放棄的話,那不就前功盡棄了嗎?本來要用來買房子的存款,為了養小孩,全部花完,後來我幾乎一天只吃一餐,最慘的時候,還曾經母子三人吃一個便當。
I really didn’t know where he went in the middle of the night, and where he spent all his money. I hung on because I felt that the children must have a father and a complete family. I thought that I had already hung on for so long—if I had given up, then everything would have been for nothing. The money I had saved to purchase a house was completely spent on my children. I could only eat one meal a day, and at times the three of us would only share a single lunchbox.
15. hang on 堅持*
16. at times 有時
17. lunchbox 便當
*hang on (5): https://bit.ly/3frV9Uf
★★★★★★★★★★★★
你能想像嗎?我家沒有電視也沒有電腦,冷氣壞了沒辦法修,洗衣機壞了,我只能手洗衣服。社工問我,為什麼小孩身上臭臭的?我也不知道該怎麼說,因為他們的衣服本來就是二手的,而且我只能手洗,他們一流汗就臭了。還好,我去工作之後,偶爾可以把衣服拿去投幣式洗衣機啦。
Could you imagine what we went through? There wasn’t a TV or a computer in our house. Even when the air conditioner or the washing machine was broken, we could not fix it. I had to wash the clothes by hand! The social worker would ask me why the kids’ clothes stank, and I did not know what to tell them. Thankfully, after I began working, we could occasionally take our clothes to a coin-operated laundromat.
18. go through 遭受,經歷,經受(苦難等)
19. stink (v.) 散發異味,發出難聞的氣味
20. thankfully 通常用於句首,表示高興或感激)幸好,幸虧
21. coin-operated laundromat 投幣式洗衣店*
*launderette: https://bit.ly/2Wb8FUz
★★★★★★★★★★★★
我苦撐了十年才離婚,後來徹底心寒,是因為債務問題。我前夫不拿錢回家,我只能用信用卡去大賣場採買日常用品,前夫要買什麼,也會要我刷卡,甚至還要幫他付電話費,一個月就兩萬元。我說我不幫你繳,他說好阿,那被停話你跟小孩就找不到我了。就這樣債務累積越來越多,到最後,我只好跟銀行談妥還債計畫,跟娘家借錢還債。這也讓我決定離婚。
I hung on for a decade before filing for divorce. I found out later that my ex-husband had debt problems. He did not bring any money home, so I could only use credit cards to purchase groceries. Whatever he wanted to buy, he would ask me to use my card. I even had to pay his phone bills. Sometimes the bills amounted to 20,000 a month, so I told my husband I would not pay. "That's fine, but then you and the kids wouldn't be able to reach me anymore, " he said. The debts piled up until finally, I negotiated a debt settlement with the bank and asked my in-laws for money to pay the bank. I decided to file for divorce afterward.
22. get a divorce 離婚
23. debt problem 債務問題
24. purchase groceries 購買食品雜貨
25. pile up(使)(不好的事物)增加,(使)累積
26. debt settlement 還債計畫*
27. in-laws 姻親
28. file for divorce 在法庭提起離婚訴訟
*debt settlement https://bit.ly/3djBofy
★★★★★★★★★★★★
目前,我們還跟前夫住在一起,因為要搬出去,就得準備兩個月的押金和第一個月的租金,我得要努力存錢才有能力處理。阿山他們介紹我去超市工作,我希望超市趕快開幕,我才有辦法趕快賺錢搬出去。
At present, my children and I are still living with my ex-husband, because you need to have a two-month deposit and payment for the first month to rent a place. I have to work harder and save. Ah Shan and them (social workers) found me a job at a supermarket. I wished it would open soon so I could save and move out.
29. deposit 押金
30. social worker 社工
★★★★★★★★★★★★
其實,哪個女生不希望嫁個好老公?但是老公再有錢,沒有真心愛妳都沒用;即使老公賺不多,但只要願意顧家,那就是好老公。
All girls want a good husband. However, if your husband doesn't really love you, it doesn't matter how rich he is. Even if your husband does not make much, if he cares for his family, then he is a good husband.
★★★★★★★★★★★★
資訊與照片出處:
https://bit.ly/2WFeqsz
Visit Humans of Taipei for more stories!
★★★★★★★★★★★★
如何增進同理心: https://bit.ly/34qSKnC
Humans of Taipei: https://bit.ly/2S2Avjz
台灣社區發展協會: https://bit.ly/3cfRqHq
#ChangingPerspectives
#翻轉視界
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過35萬的網紅阿兜仔不教美語,也在其Youtube影片中提到,台灣安全T恤(Taiwan safe zone t-shirt)► https://shopee.tw/jesustaiwan/7220592129 🦐 蝦皮 ► https://shopee.tw/jesustaiwan 🔵 FB ► https://pse.is/BAPYU 🔸 IG ► htt...
take five衣服 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 各國如何面對新冠疫情?
讓我最有感觸的一句:
"The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. "
「民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。」
—NY Times
★★★★★★★★
In Frankfurt, the president of the European Central Bank warned that the coronavirus could trigger an economic crash as dire as that of 2008. In Berlin, the German chancellor warned the virus could infect two-thirds of her country’s population. In London, the British prime minister rolled out a nearly $40 billion rescue package to cushion his economy from the shock.
1. trigger an economic crash 引發經濟崩潰
2. dire 嚴重的;危急的
3. roll out 推出
4. rescue package 救助計劃
5. to cushion sth from… 對(某事物的影響或力量)起緩衝作用
在法蘭克福,歐洲央行行長警告說,冠狀病毒可能引發與2008年一樣嚴重的經濟崩潰。在柏林,德國總理警告說,病毒可能導致該國三分之二的人口感染。在倫敦,英國首相推出了將近400億美元的一系列救助計劃,以緩解經濟受到的衝擊。
★★★★★★★★★★★★
As the toll of those afflicted by the virus continued to soar and financial markets from Tokyo to New York continued to swoon, world leaders are finally starting to find their voices about the gravity of what is now officially a pandemic.
6. the toll of… 的傷亡;損失;破壞
7. the death toll 死亡人數
8. afflict 使痛苦;使苦惱;折磨
9. swoon 低迷*
10. find their voices about 願意開口談及
11. the gravity of …的嚴重性
隨著感染者的死亡人數持續飆升,從東京到紐約的金融市場持續低迷,世界各國領導人終於開始談及這場已正式定性為大流行病的疫情的嚴重性。
*http://bit.ly/3b7PZK8
★★★★★★★★★★★★
Yet it remains less a choir than a cacophony — a dissonant babble of politicians all struggling, in their own way, to cope with the manifold challenges posed by the virus, from its crushing burden on hospitals and health care workers to its economic devastation and rising death toll.
12. cacophony 刺耳嘈雜的聲音;雜音
13. a dissonant babble of... 七嘴八舌的...
14. manifold challenges 多種多樣的挑戰
15. economic devastation 經濟崩解
然而,與其說是合唱,這更像一種刺耳的喧囂——一群七嘴八舌的政客用各自的方式努力應對這種病毒所帶來的各種挑戰,從超負荷的醫院和醫護人員到崩潰的經濟和與日俱增的死亡人數。
★★★★★★★★★★★★
The choir also lacks a conductor, a role played through most of the post-World War II era by the United States.
這個合唱團還欠缺指揮,在二戰戰後的大部分時間裡,這個角色是由美國扮演的。
President Trump has failed to work with other leaders to fashion a common response, preferring to promote travel bans and his border wall over the scientific advice of his own medical experts. Mr. Trump’s secretary of state, Mike Pompeo, has taken to calling it the “Wuhan virus,” vilifying the country where it originated and complicating efforts to coordinate a global response.
16. lack (v.) 缺少,缺乏*
17. to fashion a common response 形成一致的回應
18. travel ban 旅行禁令
19. take to sth 開始從事;形成…的習慣
20. vilify 詆毀,誣衊;醜化;貶低
21. complicate 使複雜化;使更難懂;使更麻煩
川普總統未能與其他領導人合作形成一致的回應,他寧願推動旅行禁令和他的邊境牆,而不是他自己的醫學專家的科學建議。川普的國務卿邁克·龐皮歐(Mike Pompeo)把它叫做「武漢病毒」,醜化其發源國,使協調全球響應的工作更加艱難。
*lack, lack of, lacking: http://bit.ly/33LrOhw
★★★★★★★★★★★★
週三,川普總統在白宮會見了銀行家,討論如何應對冠狀病毒。
The same denigration of science and urge to block outsiders has characterized leaders from China to Iran, as well as right-wing populists in Europe, which is sowing cynicism and leaving people uncertain of who to believe. Far from trying to stamp out the virus, strongmen like President Vladimir V. Putin of Russia and Crown Prince Mohammed bin Salman of Saudi Arabia have seized on the upheaval it is causing as cover for steps to consolidate their power.
22. the denigration of science 對科學的詆毀
23. characterize (v.) 是…的特徵;為…所特有
24. right-wing populists 右翼民粹主義者
25. sow a seed of 播下了…的種子
26. cynicism 犬儒主義;憤世嫉俗
27. stamp sth out 消除,消滅
28. upheaval 動盪
29. consolidate their power 鞏固自己的力量
從中國到伊朗的領導人,乃至歐洲的右翼民粹主義者,都有同樣的對科學的詆毀和對外人的排斥,這播下了疑神疑鬼的種子,讓人們不知道該相信誰。俄羅斯總統弗拉基米爾·V·普丁(Vladimir V. Putin)和沙烏地阿拉伯王儲穆罕默德·本·薩勒曼(Mohammed bin Salman)等強人領袖並沒有去試圖消滅病毒,而是趁機以其引發的動盪為掩護,鞏固自己的力量。
★★★★★★★★★★★★
Yet it is too simple to lay all this at Mr. Trump’s door, or on world leaders collectively. Part of the problem is simply the fiendish nature of the pathogen.
30. lay sth at sb's door 將…歸咎於(某人)
31. fiendish 惡魔般的;殘忍的
32. pathogen 病原體
然而,將一切推到川普身上,或一股腦推到各國領導人身上,都過於簡單了。部分問題實際上源於病原體的殘忍特性。
★★★★★★★★★★★★
Coronavirus has resisted the tools that countries have brought to bear against previous global scourges. Mysterious in its transmission and relentless in its spread, it has led countries to try wildly divergent responses. The lack of common standards on testing, on the cancellation of public gatherings and on quarantines have deepened the anxiety of people and eroded confidence in their leaders.
33. to bear against 抵禦
34. global scourges 全球災禍
35. wildly divergent responses 截然不同的應對方式
36. quarantine 隔離
37. eroded confidence 削弱對…的信心
各國為抵禦先前的全球災禍而使用的工具,被冠狀病毒一一擊敗。詭異的感染方式,持續不懈的傳播,已經導致各國不得不嘗試各種截然不同的應對方式。在病毒測試、取消公共聚會和隔離方法上缺乏一致的標準,這加劇了人們的焦慮,並削弱了他們對領導者的信心。
★★★★★★★★★★★★
The simultaneous shocks to supply and demand — shuttered iPhone factories in China; empty gondolas in Venice; and passengers abandoning cruises, hotels and airlines everywhere else — is a new phenomenon that may not respond to the weapons government wielded against the dislocation that followed the September 2001 terrorist attacks and the financial crisis of 2008.
38. simultaneous shocks 同時衝擊
39. supply and demand 供需
40. the weapons wielded against... 為抵禦...所鍛造的武器
供給和需求在同一時刻受到衝擊——被關閉的中國iPhone工廠;威尼斯空無一人的貢多拉;以及其他地方旅客放棄前往的郵輪、旅館和航班——政府在2001年9月的恐怖襲擊以及2008年金融危機後為抵禦混亂所鍛造的武器,恐怕難以用來對付這種新的現象。
★★★★★★★★★★★★
“The nature of this crisis is qualitatively different than the one in 2008 because the traditional tools are not as effective,” said Richard N. Haass, president of the Council on Foreign Relations. “Even if the U.S. took a leadership role, the traditional playbook would not be all that relevant here.”
41. the nature of …的性質
42. be qualitatively different 有本質區別
43. playbook 方案
「這次危機的性質,與2008年危機有本質區別,因為傳統手段的效果不佳,」外交關係委員會(Council on Foreign Relations)主席理查德·N·哈斯(Richard N. Haass)說。「即使美國發揮領導作用,傳統方案用在現在的情況沒有多大意義。」
★★★★★★★★★★★★
Britain, for example, won praise for its robust economic response, which, in addition to billions of pounds for hospitals and workers sidelined by illness, included a sharp interest rate cut by the Bank of England.
44. won praise for 贏得讚譽
45. robust economic response 強勁的經濟反應
46. in addition to 此外
47. be sidelined by illness 因疾病而停工
48. a sharp interest rate cut大幅降息
例如,英國因其強勁的經濟應對而贏得讚譽,他們不僅為醫院和因疾病而停工的工人提供了數十億英鎊撥款,還包括英格蘭銀行的大幅降息。
★★★★★★★★★★★★
Yet stocks in London still tumbled, if not as steeply as on Wall Street, where investors brushed off Treasury Secretary Steven Mnuchin’s proposal to allow Americans to delay paying their income taxes, which he claimed would pump $200 billion into the economy.
49. tumbled (價值)暴跌,驟降
50. steeply 徒峭地;險峻地
51. brush off 漠視,不理睬
然而,倫敦股市仍然下跌,儘管跌幅不及華爾街。面對財政部長史蒂芬·馬努欽(Steven Mnuchin)提出的允許美國人緩交所得稅的提議,華爾街投資人不為所動,馬努欽聲稱此舉將為經濟注入2000億美元。
★★★★★★★★★★★★
Mr. Trump’s other big idea, a cut in the payroll tax, was pronounced a “non-starter” by House Democrats, who scrambled instead to introduce legislation to provide financial help to patients, workers and families affected by the fast-moving epidemic and speed it to a House vote on Thursday.
52. payroll tax 薪金稅
53. non-starter 無成功希望的人(或想法、計劃)
54. House Democrats 眾議院民主黨議員
55. scramble to 爭搶(去做)
川普先生的另一個大想法是削減薪金稅,眾議院民主黨議員宣布這「不可能」,他們慌忙提出立法,在財務上幫助受迅速傳播的流行病影響的患者、工人和家庭,並且快速提交至週四的眾議院投票。
★★★★★★★★★★★★
To Mr. Haass, the intense focus on limiting the economic blow was understandable, given the carnage in the markets, but premature. He said countries needed to put their energy into slowing and mitigating the spread of the virus before they embarked on fiscal programs to repair the economic damage.
56. carnage (尤指戰爭中的)大屠殺,殘殺
57. carnage in the markets 市場的慘狀
58. premature 過早的;不成熟的;倉促的
59. mitigate 減緩
60. embarked on sth 開始,著手做(新的或重要的事情)
61. fiscal programs 財政計劃
哈斯認為,考慮到市場的慘狀,集中精力抑制經濟衝擊是可以理解的,但為時過早。他說,各國在開始實施財政計劃以修復經濟損失之前,需要投入精力以減慢並緩和病毒的傳播。
★★★★★★★★★★★★
The trouble is that, with few exceptions, their efforts have been hapless. In the United States, the delay in developing coronavirus test kits and the scarcity of tests has made it impossible for officials, even weeks after the first cases appeared in the country, to get a true picture of the scale of the outbreak.
62. hapless幸運的;不愉快的
63. the scarcity of …的缺乏
64. the scale of the outbreak 疫情的真實規模
問題是,除了少數例外,他們的努力都沒有什麼好結果。在美國,由於開發冠狀病毒檢測工具的進度遲緩,以及檢測手段的缺乏,官員們甚至在出現本國第一例病例數週後仍無法了解疫情的真實規模。
★★★★★★★★★★★★
In hard-hit Italy, quarrels broke out between politicians and medical experts over whether the authorities were testing too many people in Lombardy, inflating the infection figures and fueling panic in the public. Italy’s response could be weakened further by the anti-vaccination movement that was once embraced by the populist Five Star Movement, which took power in the last government.
65. hard-hit 受災嚴重的
66. inflate 抬高;誇大
67. fueling panic加劇恐慌
68. anti-vaccination movement 反疫苗運動
69. populist 民粹主義政黨
70. took power 執政
在受災嚴重的義大利,政界人士和醫學專家爭論當局是否在倫巴第對太多人進行測試,誇大感染人數,加劇公眾恐慌。義大利的反應可能會遭到反疫苗運動的進一步削弱。該運動曾受上屆執政的民粹主義政黨五星運動(Five Star Movement)的支持。
★★★★★★★★★★★★
義大利倫巴第地區是世界上受災最嚴重的地區之一,人們戴著口罩。
Even comparing one country’s case count to another’s is almost impossible, given the different testing procedures and diagnostic criteria around the world, said Dr. Chris Smith, a specialist in virology at the University of Cambridge.
71. testing procedures 檢測程序
72. diagnostic criteria 診斷標準
劍橋大學(University of Cambridge)病毒學專家克里斯·史密斯(Chris Smith)博士表示,考慮到世界各地不同的檢測程序和診斷標準,連對兩個國家的病例數進行比較幾乎都是不可能的。
★★★★★★★★★★★★
In the most extreme example, China’s case count skyrocketed when it began recording positives based on people’s symptoms, rather than a lab test, the method most countries are still using. But even lab tests might yield different results in different places, depending on the targets labs are using and the ways health workers collect and process specimens.
73. based on people’s symptom 根據某人癥狀
74. case count skyrocketed 病例數大幅飆升
75. yield different results 產生不同的結果
最極端的例子是,當中國開始根據癥狀而不是大多數國家仍在使用的實驗室檢測來計算確診病例時,病例數出現了大幅飆升。但即使是實驗室測試,不同的地方也可能產生不同的結果,這取決於實驗室使用的對象以及醫務人員收集和處理標本的方式。
★★★★★★★★★★★★
“Different countries are doing different things,” Dr. Smith said of the testing programs. “You’re not comparing apples to apples.”
「不同的國家正在做不同的事情,」史密斯談到測試項目時說。「這不是蘋果和蘋果之間的對比。」
The rise of populism has exacerbated the problem by reducing the incentives of countries to cooperate. European leaders, in a three-hour teleconference on Tuesday night, agreed to set up a 25 billion euro investment fund, or $28.1 billion, and to relax rules governing airlines to curb the economic fallout.
76. exacerbated the problem 使問題更加嚴重
77. the incentives of 誘因
78. teleconference 電話會議
79. curb the economic fallout 遏制經濟危機的影響
民粹主義的興起減少了各國合作的意願,使問題更加嚴重。歐洲領導人週二晚間舉行了三小時的電話會議,同意設立一個250億歐元(合1930億元人民幣)的投資基金,並放鬆對航空公司的監管,以遏制經濟危機的影響。
★★★★★★★★★★★★
But they failed to overcome national objections to sharing medical equipment like face masks and respirators, given that health issues are the responsibility of national governments. Germany, the Czech Republic and other countries have tightened export restrictions on this gear to keep it for their own citizens.
80. failed to overcome 未能克服
81. respirator 呼吸器
82. tightened export restrictions on… 加強了…的出口限制
83. gear (從事某活動的)裝備,用具,衣服
但他們未能克服各國對分享口罩和呼吸器等醫療器械的反對,因為健康問題是國家政府的責任。德國、捷克共和國等國家已經加強了對這些設備的出口限制,以便將其留給本國公民。
★★★★★★★★★★★★
Chancellor Angela Merkel’s warning that the virus would infect 60 percent to 70 percent of people in Germany — a figure she attributed to the “consensus among experts” — was the most forthright admission of the scale of the problem by any world leader. It was fully in character for a physicist-turned-politician, reinforcing her status as the liberal West’s foil to Mr. Trump.
84. attributed to 歸於
85. consensus among experts 專家共識
86. forthright (過於)坦誠的,直率的;直截了當的
87. reinforce 強化,加深,進一步證實(觀點、看法等)
88. the liberal West’s foil 自由主義西方世界中的對比
89. foil 陪襯物*
德國總理安哥拉·梅克爾(Angela Merkel)警告說,這種病毒將感染德國60%到70%的人——她稱這一數字來自「專家共識」——這是世界各國領導人對該問題嚴重性最坦率的承認態度。這完全符合從物理學家轉型為政治家的梅克爾的性格,令她進一步成為自由主義西方世界中川普的一個鮮明對比。
*http://bit.ly/3deYyVe
★★★★★★★★★★★★
“We will do whatever is needed,” she said. “We won’t ask every day, ‘What does this mean for our deficit?’”
90. deficit 赤字
「我們會竭盡所能,」她說。「我們不會每天都問,『這對我們的赤字有什麼影響?』」
Yet even Ms. Merkel’s position has been weakened by the resurgence of the far right in Germany. Germany rebuffed a request for medical equipment from Italy, only to see China offer the Italians an aid package that includes two million face masks and 100,000 respirators.
91. a resurgence of 復甦;復興;再次興起
92. far right 極右翼勢力
93. rebuff 斷然拒絕
94. only to do sth 不料卻,沒想到卻
然而,就連梅克爾的地位也被德國極右翼勢力的復甦削弱了。德國拒絕了義大利提供醫療器械的請求,中國卻向義大利提供了包括200萬隻口罩和10萬隻呼吸器在內的援助。
★★★★★★★★★★★★
In Britain, which left the European Union in January, there are already fears that the country will not have access to a vaccine, or will have to pay more for it than other European countries. Mr. Johnson’s government, which won its recent election on a populist-inflected platform of “Get Brexit Done,” is now struggling with how to communicate the risks of the outbreak to its public.
95. a vaccine 疫苗
96. platform 綱領,政綱,宣言
在今年1月脫離歐盟的英國,已經有人擔心該國將無法獲得疫苗,或者將不得不支付比其他歐洲國家更多的費用。強生的政府在最近的選舉中獲勝,憑藉的是受民粹主義影響的「完成脫歐」(Get Brexit Done)宣言。如今這個政府正在吃力地向民眾宣講疫情暴發的風險。
★★★★★★★★★★★★
The Johnson government has put a lot of stock in a so-called nudge unit in Downing Street that specializes in behavioral psychology. But in trying to calibrate its response to what it deemed people capable of processing, the government risked condescending to Britons, said John Ashton, a former regional director of public health for the northwest of England.
97. put a lot of stock in 投入了大量資金
98. so-called 所謂
99. nudge unit 哄勸部門
100. behavioral psychology 行為心理學
101. calibrate 判斷;劃分刻度,標定
102. deem 認為,視為;覺得
103. condescending 表現出高…一等的姿態的,帶有優越感地對待…的
強生政府在唐寧街設立了一個擅長行為心理學的所謂「哄勸」部門,為此投入了大量資金。但前英格蘭西北部地區公共衛生主任約翰·阿什頓(John Ashton)說,政府在判斷人們的接受限度,並以這個限度為依據來制定自己的應對措施,這可能是在用一種假惺惺的屈就方式對待英國人民。
★★★★★★★★★★★★
Britain has only recently started publishing broad breakdowns of where people are contracting the virus. Mr. Ashton said they should be giving much more detailed information, as in Hong Kong, which has published building-level maps of patients who have gotten sick, when they were there and how they contracted the virus.
英國直到最近才開始公布感染髮生的具體地點。阿什頓說,他們應該提供更詳細的信息,就像香港一樣。香港公布了具體到建築的患者地圖,並提供他們在那裡的時間和感染病毒的方式。
“I think it’s patronizing — they need to keep the public fully in the picture,” Mr. Ashton said. “You have to treat the public as adults, instead of keeping them in the dark. That’s where you get rumor and hysteria. They actually create panic by not being open with people.”
104. patronizing 屈尊俯就的;自以為高人一等的
105. keep sb in the picture 使(某人)了解情況
106. keeping sb in the dark 蒙在鼓裡
107. rumor and hysteria 謠言和歇斯底里
「我認為這是一種哄人的姿態——他們需要讓公眾充分了解情況,」阿什頓說。「你必須像對待成年人一樣對待公眾,而不是把他們蒙在鼓裡。謠言和歇斯底里就是這麼來的。他們不向人民開誠布公,實際上是在製造恐慌。」
★★★★★★★★★★★★
完整報導: https://nyti.ms/2J070dm
圖片來源: http://bit.ly/2U1tgJS
★★★★★★★★★★★★
這篇文章你最喜歡哪一句? 辛苦的小編把所有的關鍵片語都列出來了! 同學會持續的看到這些關鍵詞彙和句型出現在我們所有的時事英文喔!
★★★★★★★★★★★★
台灣的應對: http://bit.ly/3a6NSGu
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: http://bit.ly/2WtAqop
★★★★★★★★★★★★
這一週的「時事英文」講義和使用方式: https://bit.ly/3a9rr38
take five衣服 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最讚貼文
Trash, the Library and a Worn, Brown Table: The
2019 College Essays on Money
美國清寒高中生的大學申請信選讀
We organize the money in our wallets in units of currency, dollars and cents, bills and coins. 皮夾裡的錢,我們會按貨幣單位、美元和美分、紙幣和硬幣分類整理。
But the money in our heads is a lot harder to arrange, lost as it often is in a haze of volatile emotions, pride and shame, jubilation and despair. 但頭腦裡的錢(思緒)卻難整理得多,迷失在情緒波動、傲慢與羞恥、欣喜與 絕望之中。
Reckoning with these feelings is hard, which is why people don’t talk about them much. Writing about them is even harder. 面對這些感受是困難的,所以人們不太談論它們。要把感受寫下來就更難了。
Six years ago, I started asking high school seniors to send in any college application essay that happened to be about money, work, social class or related topics. Immediately, it was clear that there was plenty we could learn from their writing, as they and their parents prepared to make what may be the biggest financial decision of their lives: where to spend up to $300,000 on a college education. 六年前,我開始向高中畢業班學生徵求關於金錢、工作、社會階級或相關話 題的入學申請信。我很快發現,我們顯然能從他們的寫作中學到很多,這期間他 們和父母正準備做出或許是一生中最大的投資決定:多達 30 萬美元的大學教育 經費要花在哪些地方。
This year’s collection of five essays is a reminder of how rich the idea of money is for the writers who dare to tackle it. 今年的五篇短文告訴我們,對於膽敢提筆去寫的作者,金錢這個話題可以多 麼豐富。
A plumber’s daughter and a young man fascinated with garbage trucks take on jobs that few of their peers would want. A dish washer rides home in the middle of the school night, flashcards in hand. A family gets smaller set against the tableau of its aging furniture. And a Minnesota teenager finds her way, over many years, to a new role in an old place of refuge. 一名管道工的女兒和一個著迷於垃圾車的小夥子做著沒幾個同年齡的人想從 事的工作。一個洗碗工放學後半夜搭車回家,手裡拿著學習卡片。在日漸老化的 家具構成的環境中,一個家庭變得越來越小。多年來,明尼蘇達的一個少女在一 處舊避難所,為自己找到一個新的角色。
‘I got the usual looks from people fresh out of bars or parties, either because of the stench of a hard night’s work on my clothes or because I was muttering to myself while feverishly flipping flashcards.’
—Mark Isai Garcia 「剛出酒吧或參加完派對的人朝我投以習以為常的目光,要不是因為辛苦工 作一整晚後,我的衣服上散發著惡臭,不然就是我一邊瘋狂翻動學習卡片,一邊 低聲自言自語。」 ——馬克·以賽·賈西亞(Mark Isai Garcia)
“No more broken plates, you understand?” 「不能再打破盤子了,懂嗎?」
I could make little sense of the broken English that spat from his mouth but his scrunched-up face spoke a universal language. It was a Friday night in Little Tokyo, and while families were eating five-star meals in the front dining room, a 14-year-old boy was in the back washing their dishes.
他嘴裡嘟噥的含糊英語我聽不大明白,但他緊皺的臉孔是通用的語言。那是 在小東京(Little Tokyo)一個週五晚上,外面的餐廳裡,不同家庭享用著五星級大 餐時,後場裡的一個 14 歲男孩正在清洗他們的盤子。
Wash the plates by hand, dump them into the sanitizer, place the plates into the machine, dry the plates off, return the plates to their designated spot and repeat — hopefully without damaging any. On this night though, a porcelain plate slipped through my soapy fingers and shattered onto the floor in five pieces. My face flushed even as I tried to keep my composure, but inside I was screaming, “Why me!?” as if my scream would make the plate whole again. 先用手洗盤子,再把它們浸泡到洗潔劑裡,接著又把盤子放入機器、烘乾, 然後放到指定位置,接著再來——但願別打破其中任何一個。但這天晚上,一枚 瓷盤從我沾滿肥皂的手指間滑了出去,掉到地上摔成了五個碎片。我竭力保持冷 靜,滿臉漲紅,心裡在尖叫,「為什麼是我!?」好似尖叫會讓盤子恢復原狀。
The shattered plate was only one of the many worries fighting relentlessly inside my head for attention — there was the Advanced Placement United States history midterm, a low grade in calculus, the eviction notice, a little brother getting into trouble and a dozen other smaller but pressing concerns. 破碎的盤子只是我頭腦裡不住按耐著的許多憂心事中的一件——先修課程 (Advanced Placement)美國歷史要期中考,微積分成績太低,收到住房清退通知, 弟弟惹上了麻煩,還有十來件相對瑣碎但也很緊迫的掛心事。
For me, there was no calling in sick to clear my head, getting some much needed rest or carving out study time before an upcoming exam. I had to contribute to the necessities. I shut up, got back to work and pushed with all the energy I had left. I knew all too well the symptoms of bottling up my emotions — the bitter taste of salt in each drop of sweat, losing myself in the background music and the muscle aches were nothing new to me. 對我而言,沒有打電話請病假整理下思緒的空間,也沒辦法給自己一些急需 的休息,或是在考試前騰出些時間學習。我得貼補家用。我閉上嘴,繼續工作, 用盡渾身所剩的所有力氣。我深知壓抑情緒之苦——每滴汗水既鹹又苦的味道, 忘我地沉浸在背景音樂裡,肌肉疼痛是家常便飯。
It was 12 a.m. when my shift finally ended. I boarded the bus home and took out my notes to study. I got the usual looks from people fresh out of bars or parties, either because of the stench of a hard night’s work on my clothes or because I was muttering to myself while feverishly flipping flashcards on a bus in the middle of the night. 晚班終於結束時,已經是半夜 12 點了。我搭上了回家的公車,掏出筆記開始 學習。剛出酒吧或參加完派對的人朝我投以習以為常的目光,要不是因為辛苦工 作一整晚後,我的衣服上散發著惡臭,不然就是我一邊瘋狂翻動學習卡片,一邊 低聲自言自語。
Their stares didn’t bother me at all. I was used to those too, and they were nothing more than another set of speed bumps in the way of achieving my goals. I was tired of seeing childhood friends flashing gang signs, relatives glued to the beer bottle or my dad coming home late at night with burn scars from work. Something had to change and I knew it fell to me to initiate that change. 我完全不介意他們的凝視。這些我也都習慣了,不過是我實現目標之路上的 另一組減速丘而已。我厭倦了愛秀黑幫手勢的童年朋友,啤酒不離手的親戚,或 爸爸帶著做工留下的燒傷疤痕深夜回家。必須做出點改變,而我知道,這種改變 需要由我開始。
Fortunately, I also knew I had dedication, desire and grit in my blood. My grandfather was part of the first wave of Mexican immigrants that settled in Los Angeles. He returned home to a small village in rural Oaxaca, with his savings and tales of the land of opportunity. 幸運的是,我也知道我骨子裡有奉獻、渴望和毅力。祖父是第一波在洛杉磯 定居的墨西哥移民。他後來回了瓦哈卡州鄉下小村子裡的家,帶著積蓄和這個機 遇之邦的傳說。
Both of my parents left Oaxaca in their early teenage years and began working long hours in Los Angeles, as a cook and a maid. The work ethic was passed down generations; from the cornfields in Oaxaca, to the restaurants in Los Angeles, to the classroom, which helped me thrive both in school and work. 父母十來歲便離開瓦哈卡州,開始在洛杉磯沒日沒夜地工作,做廚師和女僕。 從瓦哈卡州的玉米田到洛杉磯的餐館再到教室,這種工作倫理代代相傳,讓我得 以在學業和工作振奮向前。
On this particular night, as I walked through the front door at home, I saw an uplifting surprise: My mother had fallen asleep waiting up for me despite her own long day. I tucked the cash tips I made that night into her purse and turned off the TV. 就在這個晚上,我走進家門,無意間看到了一個讓我欣慰的意外:辛勞了一 整天的母親在等我回家時睡著了。我把當晚拿到的小費塞到她的皮夾裡,關掉了 電視。
I peered into our bedroom where my brothers and cousins were lost in their blissful dreams. Watching my siblings snore and breathe slowly sparked a yawn that cued the rest of my body’s delayed exhaustion. However, it would be a while before I could join them in sleep. I had an essay due early the next morning, and Ms. DePaolo doesn’t accept late work. 我凝視著卧室裡進入甜美夢鄉的兄弟姐妹。看到他們輕輕打鼾、緩緩呼吸的 樣子,我禁不住打了個哈欠,這才發現自己已經筋疲力竭。可是,我要過會才能 和他們一道休息。我還有篇作文明早要交,德保羅老師可不接受不按時交作業。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文
#成人英文
#多益家教班
#商用英文
take five衣服 在 阿兜仔不教美語 Youtube 的最佳貼文
台灣安全T恤(Taiwan safe zone t-shirt)► https://shopee.tw/jesustaiwan/7220592129
🦐 蝦皮 ► https://shopee.tw/jesustaiwan
🔵 FB ► https://pse.is/BAPYU
🔸 IG ► https://pse.is/MBW4V
💬 要不要幫我打字幕 ? 謝啦!
🇯🇵 IKU 老師 ⬇️
●YouTube 請按訂閱喔!
https://goo.gl/XKaiYy
●Iku老師開T恤店!
https://go.fandora.co/nd4li
●Iku老師粉絲優惠價Wi-Fi分享機連結↓
http://www.telecomsquare.tw/index.php...
●Facebook
https://goo.gl/t39aN3
●instagram
https://goo.gl/pMcscv
●Iku老師的部落格
http://ikuchannel.com/
今天禮拜五
Today is Friday
這個禮拜我還沒有辦法拍片
I can make video this week
我需要一杯咖啡跟寫腳本
I need a cup of coffee and write a script
這個禮拜我發現一件事
I discovered one thing this week
台灣的疫 情相對的非常好
The situation in Taiwan is relatively good
尤其是如果我們要跟
Especially if we want to talk to
西班牙、美國、義大利、中國比較
Comparison of Spain, United States, Italy, and China
對,我們要戴口 罩,要洗手
We need wear a mask and wash our hands
還有少出門
And stay more at home
但是商店都開
But shops are open
我們可以出門
We can go out
我們可以去看醫生
We can go to the doctor
還可以買一大推的衛生紙
You can also buy a a lot of toilet paper
因為台灣很安全
Because Taiwan is safe
但是這件事讓我們與
But this matter make us
有一種距離感
A sense of distance
我們與惡的距離
Our distance from evil
我有一件事要告訴你們
I have something to tell you
但是有一點不知道要怎麼跟你們講
But I don’t know how to tell you
我有一個朋友他是
I have a friend he is
的患 者
Patient
他昨天跟我說他惡化
He told me yesterday he was worse
我真的以為他會過世
I really thought he would die
我一整天在邊哭邊工作
I work while crying all day
對這個不是開玩笑
Not kidding about this
而且我家人昨天跟我說
And my family told me yesterday
我妹妹在西班牙她發 燒
My sister has a fever in Spain
不知道你有沒有聽過但是
I don't know if you've heard it but
在西班牙買不到 口 罩
Masks are not available in Spain
不是西班牙不願意買
Is not Spain don’t want to buy
是真的買不到
Really can't buy
你做XXX的測驗是幾乎不可能的
It's almost impossible for you to take the test
當然不能出門
Of course, can't go out
也不可以去看醫生
Or go to the doctor
醫療系統 癱 瘓
medical system is collapsed
你可以想像這種狀況嗎?
Can you imagine this situation?
今天我朋友跟我妹妹好一點
My friend and my sister are feeling better
但是我還是非常擔心
But I'm still very worried
那這件事跟你有什麼關係
What does this matter have to do with you
台灣安全但是
Taiwan safe but
如果惡化呢?
What if it get worse?
有想過嗎?
Have you thought about it?
阿呆答案不是買泡麵買衛生紙
The answer is not to buy instant noodles or toilet paper
可能你覺得沒有問題
Maybe you think there is no problem
但是你有沒有看到台灣患者的數資
But have you seen the data in Taiwan?
有沒有發現一個趨勢?
Have you seen the trend?
不要恐慌
Don't panic
但是可以準備
But be ready
我們問問看IKU老師
Let's ask teacher IKU
大家早安
Good morning everybody
等一下要跟IKU老師見面
I'll see Teacher IKU later
我遲到
I'm late
我跟你說師大很安全
NTNU is safe
我沒事
I'm fine
我很糟糕
I am horrible
IKU老師 す み ま せ ん
IKU teacher, Sorry
沒問題的
no problem
拍影片之前還是要吃早餐
breakfast before the video
吃什麼早餐呢
What's for breakfast
是什麼呢
what is it then
豬排,豬排三明治
Pork chop sandwich
美食節目,百萬YouTuber
Food Show, Million YouTuber
還有美式咖啡
And Americano
いただきます
Go ahead
我們過了幾個禮拜
We have a few weeks
會危險嗎?
Is it dangerous?
說不定喔
Maybe
那時候怎麼辦?
What to do then?
首先我們要問IKU老師
First we should ask Teacher IKU
哈囉大家好我是IKU老師
Hello everyone, I'm IKU teacher
どーもー!やっほー
Hello! How are you?
對啊
yes
要怎麼辦?
What can we do?
好好的想想在家裡做的娛樂
Think about the entertainment at home
不要出門真的不可以出門
Don't go out really, can't go out
有可能桌遊也好
Maybe a board game
跟家人玩也是OK的
It’s ok to have fun with your family
或是網路上的遊戲喔
Or online games
或是看YouTube
Or watch YouTube
有訂閱嗎?
Is there a subscription?
我不會強迫他們訂閱
I will not force them to subscribe
訂閱一下嗎?
Would you like to subscribe?
還有其他的建議嗎?
Any other suggestions?
沒
No
一。你要留在家裡
One. You better to stay at home
可以保護自己也可以保護他人
You can protect yourself and others
你要變成阿宅
You want to be a nerd
同時可以把握機會看更多YouTube的影片
you can take the chance to watch more YouTube
好不好?
Ok?
二。如果你出門不要用交通工具
Two. Don't use transportation if you go out
獨輪車是不是很安全?
Unicycle is safer
獨輪車很安全
The unicycle is safer
三。你可以買反 毒衣服
Three. You can buy anti-toxic clothes
跟防 毒面具
With gas mask
安全第一
Safety first
四。要學習煮飯
Four. Learn to cook
吃的健康會讓你的免疫系統變強
Eating healthy makes your immune system stronger
要去買菜
Going to buy food
五。有養成每天運動的習慣
Five. Make the habit of exercising every day
你的免疫系統會更強
Your immune system will be stronger
而且你不會那麼肥肥
And you will not be so fat
OK啦
OK
我知道你沒辦法
I know you can't
因為你是一個懶惰鬼
Because you are a lazy guy
所以我們要做一件事
So, we will do one thing
這是我的IG
This is my IG
趕快大家在那邊follow我
Hurry up everyone follow me over there
為什麼?
why?
因為我每天早上
Because every morning
會開給直播
I will make a stream
免費幫你教練
Free coaching for you
每天會做非常簡單非常短
It’s very simple and short every day
10分鐘的鍛煉
10 minutes of exercise
一起在家裡運動
Exercise at home together
不管你怕… 或是你太肥肥
No matter if you are afraid of… or you are too fat
follow我
follow me
要記得台灣很安全
Remember Taiwan is safe
但是要繼續加油
But keep going
我是黑素斯
I am Jesus
拜
Bye
下個禮拜
Next week
見
see you
【笑一下吧 Check more videos】
🎥[阿兜仔]► https://pse.is/BHEPW
🎥[COW杯]► https://pse.is/BV6V8
🎥[黑VLOG]► https://pse.is/BWFNG
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/LuJJfJuAweU/hqdefault.jpg)
take five衣服 在 Natayi Youtube 的精選貼文
貓頭鷹咖啡館Blog!https://goo.gl/7PHqy5
【Natayi's SNS】
Facebook Page: https://www.facebook.com/NatayiK
Instagram: NatayiK
Snapchat: natayi
Weibo: http://t.cn/Rt7o3Kw
【影片簡介】
日本大阪自由行2016
家族成員: 爸爸 媽媽 姐姐 弟弟 我
日本的最後一站是大阪!!
大阪是我一直很喜歡的地方
雖然是城市 但卻沒有東京來的忙碌
所以很喜歡~~ 有機會去大阪的朋友
也來感受一下大阪的人情味吧!!
DAY 1
00:05
551 蓬莱|大阪伊丹空港
我是第一次吃這個肉包子
肉汁 調味 都做得特別好太好吃了 我見到就流口水
00:28
グリコ 固力果跑跑人|大阪心斎橋
這傢伙好像特別有名
大家來到都會跟他拍照
00:40
Pablo|大阪心斎橋店
還是一如既往的好吃
期間限定的桃味飲料並沒有特別好喝 哈哈哈
01:08
道頓崛|道頓崛萬燈祭|日本大阪
亮起了燈好美喔
01:14
一蘭|道頓崛屋台店
屋台店就是跟平常一格一格分開的不一樣可以大家一起坐
而且還有特別的叉燒可以叫
只是一蘭的叉燒不是很好吃
麵倒是我的最愛!!
01:27
ドン キホーテ|激安之殿堂|日本大阪道頓崛
日本很有名的雜貨店晚上沒事幹一定會逛
一般都開到非常晚
什麼都有 尤其是稀奇八怪的東西 XD
變聲罐也是在這裡買的
DAY 2
02:30
天神橋筋商店街|大阪天神橋
號稱日本最長商店街
但我並沒有逛完啦~
這裡遊客不多 逛著比較舒服
吃的店不少 可以來這兒吃東西!!
買衣服的話不推薦... 都是特別舊 T.T
03:19
フクロウの店|貓頭鷹咖啡店|Owl Family Osaka|大阪天神橋
超級無敵可愛的貓頭鷹咖啡店!!
我長這麼大第一次這麼近距離接觸貓頭鷹
原來他們的毛是軟的
好可愛啊啊啊啊
04:00
Whity|梅田地下商店街|大阪梅田
衣服 食物 飾物 通通都有的地下商店街
梅田地上還有Hep Five EST等商場
絕對可以逛夠一天!!
04:12
焼肉 福や|燒肉店|大阪北新地
04:30
北新地 うしのかみ|燒肉店|大阪北新地
04:48
宮崎地鶏炭火焼 車|大阪北新地
黑色的雞很特別值得一試!!
05:23
福すし|福壽司|大阪梅田地下街
腐竹壽司太好吃了
基本上這裡賣的都很好吃
醬油 Wasabi也特別香
每次來大阪都會來這裡吃壽司~
DAY 3
05:38
美國村|大阪西心斎橋
西方文化和服裝會比較多一點的地方
在日本的土地上顯得比較有特色
06:09
Orange Street|大阪南堀江
我很晚才到這
幾乎只逛了一個小時店就全關門了
逛了幾家覺得挺好逛的~
下次會再來
就在美國村旁邊喔
06:18
Starbucks|Hep Five|大阪梅田
這家星巴克我要給個大拇指
因為商場意外的早關門沒有通知星巴克店長 (或者是經理我不知道)
導致星巴克在做的客人必須強制離場
這位店長一桌一桌的跟客人道歉
我看到這服務態度真的蕭然起敬啊
06:31
亀王らーめん|龜王拉麵|大阪曽根崎
必須說這裡的蛋和餃子都好好吃啊
應該是我這次旅程裡最好吃的蛋和餃子
我姐點的擔擔麵也很好吃
可是是期間限定的產品
【About this video】
Family Members: Dad, Mum, Sister, Brother and MEEEE
Our last stop in Japan is Osaka!!
I've always like to go to Osaka
Although it's a city, it is not as busy as Tokyo
I really enjoy the atmosphere of this city!!
00:05
551 Horai|Osaka Itami Aiport
My frist time trying this bun
And its Saikouuuu (GREAT)
00:28
Guriko Running man|Osaka Shisaibashi
Everyone comes to take photo with this famous guy
00:40
Pablo|Osaka Shinsaibashi
Good quality as always
The time limited peach drink wasn't that special though haha
01:08
Dotonburi|Dotonburi Matsuri|Japan Osaka
So pretty with all these lanterns
01:14
Ichiran|Osaka Dotonburi
My favourite ramen place
01:27
Donki Houtei|Japan Osaka Dotonburi
A Japanese department store with mostly everything
And a bunch of weird stuff
DAY 2
02:30
Tenjinbashi Shopping Street|Osaka Tenjinbashi
The longest shopping street
There's barely any tourists here so it's nice to walk around
Lots of food here but not recommended for shopping
03:19
Owl Family Osaka|Owl Cafe|Osaka Tenjinbashi
My first time touching these cute owls (heart emoji)
Their fur are soft!!!
04:00
Whity|Umeda Underground Shopping Street|Osaka Umeda
With food, accessories, clothes, etc
There are shopping malls such as Hep Five and EST above the ground as well
A good shopping area for girls
04:12
Yakiniku Fukuya|BBQ Restaurant|Osaka Kitashinchi
04:30
Kitashichi Ushinokami|BBQ Restaurant|Osaka Kitashichi
04:48
Miyazakijidorisumibiyaki Kuruma|Chicken Cuisine|Osaka Kitashichi
The black chicken is worth trying!
05:23
Fukusushi|Osakaa Umeda Underground
Namayuba sushi is the bestttt
The soy sauce and wasabi they use here are really good quality too
We come to this place everytime we visit Osaka
DAY 3
05:38
America Mura|Osaka West Shinsaibashi
Lots of western culture stuff here
06:09
Orange Street|Osaka South Minamihorie
Came here really late and the shopped closed within an hour after I arrived..
Feels like a good place for shopping
Would come again next time and it's just next to America Mura!
06:18
Starbucks|Hep Five|Osaka Umeda
A big thumbs up for this Starbucks
The shopping centre closed earlier than usual that day
And they had to evacuate all the customers in the mall
The owner(or the manager I'm not sure) of this Starbucks
Went apologizing to every customer in the shop
This impressed me a lot
06:31
Kio Ramen|Osaka Sonesaki
The egg and gyoza is really good
I would say it's the best egg and gyoza of my whole journey
【Related Video】
Neat Freaks Diary - Osaka Vlog 大阪乾燥遊記
https://www.youtube.com/watch?v=ur-mSTUFKCw
安啾咪 -【大阪遊記 & 戰利品(上)】
https://www.youtube.com/watch?v=IO0MCFxBink
譚杏藍 Hana Tam - 癲婆遊大阪 (小鹿亂撞篇)
https://www.youtube.com/watch?v=c1lU880xUjQ
Background Music:http://dova-s.jp/
Sound Effects:http://musicisvfr.com/free/index.htm
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/SdfUI2TO7DY/hqdefault.jpg)