《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯
這部電影的中英對白比重大概一半一半
很適合觀摩字幕翻譯
特別是大家比較少注意的中翻英
翻譯有兩大常見策略:
歸化(domestication)
異化(foreignization)
歸化是以目標語的文化為依歸
異化則是刻意保留「外國感」
如果我們隨意舉例:「武俠」
歸化:martial arts
異化:Wuxia
這樣懂吧!
這部片的中翻英大多採用歸化策略
我推測是為求簡單明快
來看
梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
「我吃的鹽比你吃的飯多」
官方英文字幕就是採用歸化譯法
I’ve lived ten of your lifetimes.
明白點出他比對方多活了好幾輩子
如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?
很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享
-
整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese
翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文
舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:
搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
但今天老婆說「是我們嗎?」
我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
(就。很。可愛。)
片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」
我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。
自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧
時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。
講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓
-
至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌
同時也有91部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《夜の国》 トリル / Trill / 顫音 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
「ten英文」的推薦目錄:
- 關於ten英文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於ten英文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
- 關於ten英文 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於ten英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於ten英文 在 半瓶醋 Youtube 的精選貼文
- 關於ten英文 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的最讚貼文
- 關於ten英文 在 實用英文片語- "Nine Times Out Of Ten" - YouTube 的評價
- 關於ten英文 在 More from Dr Chinglish - Facebook 的評價
- 關於ten英文 在 Our brand new official Facebook fan page has launched 的評價
ten英文 在 外交部 Ministry of Foreign Affairs, ROC(Taiwan) Facebook 的最讚貼文
台灣盡棉薄之力 持續創造善的循環
如同日本首相菅義偉所言,每次面對自然災害和疫情的威脅,#台灣 與 #日本 本著人道主義精神同心協力,培養出堅定的友情。蔡總統也說,#台灣與日本的羈絆是超越政治與經濟戰略的存在。
在台灣最需要的時候,日本捐贈5次疫苗,我們這次回贈1萬台血氧儀與1008台製氧機給日本,如同台灣日本關係協會邱義仁會長所說:盡點棉薄之力;也如唐鳳政務委員所言:持續創造善的循環。
就如同漫畫鬼滅之刃中提到的:「 因為我們是夥伴,是情同手足的關係。」,台日關係將會因為互助更加堅定,不管遇到任何的困難,都能一起攜手面對。
#台日友好相互支援
菅義偉首相が言うように、日本と台湾は自然災害や感染症の脅威に向き合うたび、人道的見地から互いに助け合うことで友情を育んできました。そして、蔡英文総統は「台湾と日本の絆が政治や経済的な戦略を超えるものだ」をツイートしました。
外交部は5回にわたってワクチンを供与してくれた日本へのお礼として、パルスオキシメーター1万個と酸素濃縮器1008台を寄贈することを決めました。
寄贈式典には、台湾日本関係協会の邱義仁会長、日本台湾交流協会の泉裕泰代表とデジタル担当大臣オードリー・タン氏が参加しました。邱義仁会長は式典で「微力ながら役に立てれば幸いだ」と述べました。オードリー・タン氏は、引き続き台湾と日本の善の循環を生み出していきたいと語りました。
「俺たちは仲間だからさ。兄弟みたいなものだからさ。」―これは『鬼滅の刃』のセリフです。台湾と日本は手を携えて協力すれば必ずや困難を乗り越えることができると信じています。
#台日友好
#善の循環
#台日の絆が末永く続く
#まさかの時の友こそ真の友
As Japanese Prime Minister Suga Yoshihide said, in the face of the pandemic and natural disasters, #Japan and #Taiwan are ready to assist each other in a humanitarian spirit, building on the friendship between the two countries. This sentiment was echoed by President Tsai Ing-wen who said that the ties between Taiwan and Japan extend far beyond politics and economy.
When Taiwan was in need, Japan donated five batches of vaccines, now we're donating ten thousand oximeters and one thousand and eight oxygen concentrators to our friends in return. As Taiwan-Japan Relations Association Chairman Chiou I-jen said, "Every little helps." Digital Minister Audrey Tang also called for the virtuous cycle to continue.
The Taiwan-Japan relationship will only be firmer by helping one another through thick and thin.
#AlwaysHere
ten英文 在 Facebook 的最佳貼文
雖然許多人都說,去看《尚氣與十環傳奇》(Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings, 2021)是為了梁朝偉,的確,梁朝偉真是道地老薑(吃得鹽都比別人的白米多),無論是恨意、悔意、或是深情款款的愛意情意,都能透過他眼神嘴角的微微牽引,立體刻劃出一個全面的人性,讓人不忍苛責他的壞到骨子,也令人感傷他的悲劇。
不過,比較讓人意外的是,尚氣(劉思慕 飾演)表現得真好, 完全不會讓我再想起他長得很像一位鄰國人,我唯一出戲的一次,是在尚氣的姨媽跟他說,「你長得真像你媽媽」。
#尚氣的親情與愛情
《尚氣與十環傳說》無論是武打動作、家族親情、奇幻異世界的動畫設計等等,都非常讓人欣賞欽佩,讓人很願意再多看一次。很奇妙的是,電影中雖然穿插中英文,卻不會有違和感。連住在深山中的尚氣姨媽(楊紫瓊 飾演)講英文,好像也理所當然。
我很喜歡梁朝偉飾演的徐文武與應麗(陳法拉 飾演)在竹林相識的那一段小故事,這是一段功夫人的浪漫,旗鼓相當之後的惺惺相惜,只靠眼神與身段,展現天雷地火的瞬間,真是好美。這一段將「愛情中的角力」以象徵性的武打表現,呈現愛情能走長久的基礎動能,就是在你來我往的旗鼓相當與相互愛慕。
.
#尚氣好友與妹妹
另外,我也很喜歡凱蒂(奧卡菲娜 飾演)一位自然不作做的可愛女生,不是一般台灣人假設的漂亮類型,個性卻可愛到讓人無法不喜歡,尤其是賴皮搶開車的模樣。就是有開場的搶開車橋段,後來凱蒂參與的公車和SUV飆車,都變得合理自然。
尚氣的妹妹靈靈(張夢兒 飾演)也是個有戲的女生,她的出場不僅嚇壞了尚氣,我也真是感到驚喜。靈靈的故事會創造尚氣的下一集,在此也就不再多言。
.
#許多亞裔電影工作者
《尚氣》的導演是德斯汀·丹尼爾·克雷頓(Destin Daniel Cretton),具有日裔的血統;編劇是大衛·卡拉漢(David Callaham),父母都是華裔美國人,曾經多次參與漫威的劇本撰寫。電影中還有許多亞裔演員。
與有著大量非裔參與創作的《黑豹》一樣,《尚氣》也是部以大量亞裔工作者創作的亞洲主角電影。
電影中也看得到許多中國神話中的神獸,長條型的龍、九尾狐狸、廟宇門口的大嘴獅子、麒麟等等。原來這些神獸在動畫裡會是這樣的模樣。
還有竹林迷宮、瞬間的水等等,許多讓人目不暇給的電影特效,讓我這個好久沒進入電影院的影迷麻瓜,被感動久久,就算是已經看完電影,也非常不想離開電影院。大銀幕真的好有魅力。
.
.
ten英文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《夜の国》
トリル / Trill / 顫音
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、 玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: Genius Lyrics
背景 / Background - "Yuru no Kuni" scene :
https://i.imgur.com/qOHDm0q.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5264734
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-trill-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
かすれた声のまま 消えた君は帰らないから
冷たい夜空のよう 闇の中 滲んでゆくこと
散らかったおもちゃや 吐き捨てたどろんこさえも
美しく輝く星屑を探してたんだね?
ミッドナイトにカスタネットを どうかするくらい鳴らして
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
10日前から こんな毎日 過ごした程度で怖がって
Only oneのLonely night 眠れないまま
揺れるトレモロのように囁く言葉が
失くした記憶の灯火を そっと胸の奥で揺らめかせて
平気なんて嘘ばかりで
君は幻の翼で空に浮かんで 得意げな顔でおどける
ふいにふりしぼる その笑顔が さよならの合図なんだと わかっていた
明日になれば また この空は違って見えるかな?
大人になれば ただ 目を閉じて眠ってしまうかな?
繋がれた鎖や せわしない時計の針が
美しく輝く星屑を連れて行くんだね
交差点から高架線まで いっそライトは消し去って
It’s all rightとか いっそcryとか どうかしてるから言わないで
通り過ぎてく こんな毎日 過ごしてばっかじゃ ダメだって
Only oneのLonely night 聞こえてるかな?
君は瞬きと共に過ぎてく時間も 遠くから見てると微笑んで
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように 愛していて
揺れるトレモロの夜にきらめく雫が 集めた奇跡を音にして
ずっと憧れてた 夢見ていた おやすみの合図のように
そして 思い出は二人の音を結んで 途切れないトリル奏でる
夜がつきつける その明日を あの日見た絵本のように
君を打ちつける その涙も 朝を待つ世界のように 愛していて
愛していて
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
就算用嘶啞的聲音叫喊,但早已離去的你也回不來了啊
猶如冰冷刺骨的夜晚,漸漸滲入黑夜的死寂
但不論是四處散落的玩具,亦或被吐出口的泥濘
也曾探尋著美麗又璀璨生輝的星塵吧?
午夜時分的響板們啊,請盡你們所能地響徹鳴奏吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
自十天前開始,每日都如此虛度光陰令我感到膽怯
在這孤單的無法入睡的夜晚,徹夜未眠
夜裡紛飛著,彷彿震音般的喃喃細語
幾時曾遺落的記憶燈火,靜靜地在這內心深處搖曳渲染
你總是撒下和煦平靜的謊言安撫此心
你展著虛幻的羽翼在空中翱翔,一臉得意地作伴嬉戲
不經意地竭盡哭喊,但我知道的啊,你那強顏歡笑,正是象徵離別的信號
倘若到了明天,還能看見這片不同的天空嗎?
倘若成了大人,閉上雙眼就能夠入眠了嗎?
但緊緊相繫的鎖鏈,亦或急忙奔走的時針
仍會帶著絢麗耀眼的繁星離去吧
自十字路口到高架鐵道,索性將所有光芒都抹去吧
「已經沒事了」、「盡情哭泣吧」,讓人難受就請別再說了
總是如此虛度光陰地度過每一日可不行啊
在這孤單的形單影隻的夜晚,你能聽見嗎?
與你共度的時光轉瞬即逝,但你仍會自遙遠的彼方面帶微笑守望
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般,深愛著你。」
夜裡搖曳著,滴滴晶瑩剔透、熠熠生輝的震音,猶如匯聚而成的奇蹟樂章
我一直憧憬著、日夜夢著那聲響,聽來彷彿告別夜晚的信號
彼此的回憶令二人的聲音緊緊相繫,響徹永不停歇的顫音合奏
「哪怕漫漫長夜迎面而來、待至明日,仍將如那一天的繪本所描繪般——」
「那簌簌滴落你面頰的淚水,仍將如靜待黎明的世界般——深愛著你。」
「深愛著你。」
英文歌詞 / English Lyrics :
My voice is still hoarse since you disappeared, never to return
Inside darkness resembling a cold night sky, tears blur my eyes
As even within scattered toys and spilled mud, I'm searching
For beautiful, shining pieces of stardust
Somehow I'm able to ring the castanets at midnight
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Ten days ago, the thought of spending, every day like this terrified me
Only one lonely night, I'm still unable to sleep
Like a wavering tremolo, the whispered words
Make forgotten memories, as torches, gently flicker in the depths of my chest
The seeming composure is just a lie
Lifted by wings of fantasy, you float in the sky, joking with an elated expression on your face
That smile in which you put forth your entire heart, somehow, I understood it was a sign of farewell
If tomorrow comes, will this sky look different then, too?
If I grow up, will I be able to fall asleep just by closing my eyes?
The chains linking us together, and the rushing hand of the clock
Are taking away with them the beautifully shining stardust
From the intersection to the overhead train, I'd rather the light wipe it all away
Whether it's all right or whether I'd rather cry, I'll manage somehow, so don't tell me
Though day after day passes, I can't just spend each one like this
Only one lonely night, will you be able to hear me?
You're in the twinkling of the stars as well as the past we shared, watching over me from afar and smiling
"When night confronts you in the coming days, like in those picture books we read back then, I'll always love you"
In the night with a wavering tremolo, the sparkling droplets. Cause the gathered miracles to let out a sound
Forever full of longing, I fell into dreams, as if it were a sign of farewell
Then, our memories tie our sounds together, playing a trill that will never come to an end
"When night confronts you in the coming days, like in the picture books we read back then"
"Even those tears which drip heavily from you now. just like a world waiting for morning, I'll always love all of you"
"I'll always love all of you"
ten英文 在 半瓶醋 Youtube 的精選貼文
#尚氣與十環傳奇 #尚氣 #漫威
其他出沒地區
►【半瓶醋】LBRY頻道
https://odysee.com/$/invite/@bpf1980:5
►Twitch【半瓶醋】
https://www.twitch.tv/bpf1980
每週五晚上九點半的【半瓶醋夜未眠】
►【半瓶醋】臉書粉專
https://vinegarfilmcafe.pros.is/QDDQT
這邊其實是每天都在出沒的區域
►【半瓶醋】IG
https://www.instagram.com/baofuzhang/
其實一直沒有很習慣用IG...
►YouTube頻道【半瓶醋】
https://pros.is/RDVPU
Podcast
基本上就是把【半瓶醋夜未眠】當中的精選討論片段放上去,不想看畫面只想聽聲音的朋友可取用。
►iTunes Podcast【半瓶醋】
https://pros.is/SRYWZ
►Spotify Podcast【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/SN9AN
部落格:之前有很多個部落格,不過目前縮減到只有兩個還在更新
►GQ【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/THT4V
►巴哈姆特【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/SPSUU
專欄:媒體合作的供稿,不定期出影評
►派特88【半瓶醋】
https://vinegarfilmcafe.pros.is/T3HRD
All videos on my channel are only used for commentary.
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.
ten英文 在 時事英文 Podcast by ssyingwen Youtube 的最讚貼文
首位 MCU 漫威電影宇宙亞裔超級英雄來了!《尚氣與十環傳奇》是第一部以亞裔演員為主的漫威電影,除了挑大樑的劉思慕,陣容包括梁朝偉、楊紫瓊等巨星。但《尚氣》至今未獲得中國上映許可,萬一因失去中國票房導致收入不如預期,漫威是否還會留下這個角色?
📝 講義 & 朗讀稿 (只要 $88 /月):https://bit.ly/ssyingwen_notes
👉 延伸閱讀:https://ssyingwen.com/ssep50
🖼️ IG 單字卡: https://bit.ly/ssyingwenIG
———
本集 timestamps
0:00 Intro
0:51 第一遍英文朗讀
3:17 新聞 & 相關單字解說
15:10 額外單字片語
20:41 第二遍英文朗讀
———
臉書社團 (朗讀文字):https://www.facebook.com/groups/ssyingwen/posts/296940938858819
朗讀內容參考了
BBC: https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-58361669
Vox: https://www.vox.com/22638536/shang-chi-review-representation-simu-liu-awkwafina
CNN: https://edition.cnn.com/style/article/shang-chi-destin-daniel-cretton-interview-marvel-hyphenated-spc-intl/index.html
CNBC: https://www.cnbc.com/2021/09/02/shang-chi-doesnt-have-a-release-date-in-china-why-thats-a-big-deal.html
———
本集提到的單字片語:
Ground rules 基本規則
Spoilers 劇透
Trailer 預告片
Marvel 漫威
Marvel Comics 漫威漫畫
Marvel Cinematic Universe (MCU) 漫威電影宇宙
The big screen
Cinema 電影院
Captain Marvel 驚奇隊長
Black Panther 黑豹
Shang-Chi And The Legend Of The Ten Rings
Tony Leung 梁朝偉
Michelle Yeoh 楊紫瓊
Awkwafina 奧卡菲娜
Director 導演
Screenwriter 編劇
Asian American 亞裔美國人
Cultural identity
Diverse casting 多樣化的選角
Crazy Rich Asians 瘋狂亞洲富豪
Box office 票房
Box office hit 賣座電影
Box office bomb / flop 賠錢電影 / 票房毒藥
China market 中國市場
The Avengers 《復仇者聯盟》
Iron Man 《鋼鐵人》
Avengers: Endgame 《復仇者聯盟:終局之戰》
Rampant 猖獗的
Piracy 盜版情況
Controversial 有爭議性的
Reductive 過度簡化的
Stereotypes 刻板印象
Anti-Asian hate crimes 反亞裔的仇恨犯罪
Positivity 積極正面的能量
Joy 歡樂
Celebration 慶祝
Homage 尊敬、敬意
Pay homage to 致敬
Labor Day 美國勞動節
Memorial Day 陣亡將士紀念日
♥️ 喜歡時事英文 podcast 嗎?♥️
你可以支持我繼續錄製 podcast 👉 https://bit.ly/zeczec_ssyingwen
————
#podcast #漫威 #尚氣 #華裔 #學英文 #英文筆記 #英文學習 #英文 #每日英文 #托福 #雅思 #雅思英語 #雅思托福 #多益 #多益單字 #播客 #國際新聞 #英文新聞 #英文聽力 #taiwanpodcast
ten英文 在 More from Dr Chinglish - Facebook 的推薦與評價
實用 英文 片語- "Nine Times Out Of Ten " YouTube: https://www.youtube.com/c/DrChinglish 更多資訊: 網站: https://drchinglish.com/ 口袋書: ... ... <看更多>
ten英文 在 Our brand new official Facebook fan page has launched 的推薦與評價
Sun Ten Facebook. ... will enjoy it and find the latest information you need from SUN TEN. ... 順天堂藥廠英文版的Facebook粉絲頁已經正式上線! ... <看更多>
ten英文 在 實用英文片語- "Nine Times Out Of Ten" - YouTube 的推薦與評價
實用 英文 片語- "Nine Times Out Of Ten ". 1,607 views Mar 29, 2018 這是 英文 母語人士常講的 英文 片語,在今天的影片中,我們透過實例,教你如何在真實 ... ... <看更多>