I highly recommend you watch Tony Leung in Father of Shang-chi and the Legend of his Ten Rings.
I really enjoyed the movie. It’s a firm step into Phase 4. The action was spot on, the martial arts set pieces looked great, and I was even moved in some scenes.
The third act was a little much but overall, they did a fine job making this Hollywood version of a Hong Kong action flick.
I also liked the strong women portrayed in this movie. Very badass.
There was also a significant amount of screen time where the characters spoke Chinese, with English subs. Heck, the movie even opens with a Chinese narration. That added to the authenticity of the movie, I felt. Instead of trying to make everything in English.
You can tell they spent a lot of time getting the martial arts right, and the look right, so that it does not have a Criminal Minds: Beyond Borders cringe.
Oh, Simu Liu did a good job as Shang-Chi too. But we all know we are going to see my man Tony do his thing. So let’s not be shy about it.
I hope to see some prequel movie or tv series on Disney+ about Wenwu in future. You can’t have too much Tony Leung.
#seewhatshow
同時也有229部Youtube影片,追蹤數超過371的網紅starringsarahchang,也在其Youtube影片中提到,飛利浦抗敏清淨除濕機DE5205是功夫家庭的秘密武器 Our Kungfu family has a secret weapon to share with you all— 幫助我們日常打怪而且全年無休! It helps us fight monsters daily and does not ...
「that thing in chinese」的推薦目錄:
- 關於that thing in chinese 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於that thing in chinese 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
- 關於that thing in chinese 在 Food of Hong Kong by Epicurushongkong Facebook 的最佳解答
- 關於that thing in chinese 在 starringsarahchang Youtube 的最佳解答
- 關於that thing in chinese 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的精選貼文
- 關於that thing in chinese 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
that thing in chinese 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最佳貼文
💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
that thing in chinese 在 Food of Hong Kong by Epicurushongkong Facebook 的最佳解答
#咖哩牛肉湯 #小牛湯 Curried Beef Soup. Sometimes served with Rice Vermicelli 🌟, #油豆腐粉絲湯 #咖喱牛肉粉丝汤 style【味香斋, 上海 Shanghai】
Perhaps it is personal, but there are certain dishes in China 🇨🇳 that I sort of grew up eating. However, they might have been taken for granted. For 1 thing, this recipe is actually Halal based.
U can ask, why is a Staple dish in Shanghai, Halal? But we have to remember, not everyone working in Shanghai was actually Chinese. So somehow, this specially designed Curried Beef Soup, infiltrated back into the culture of Shanghai. In Hong Kong, one can find them at #祥興記 Cheung Hing Kee, or at the super old shops like #三六九飯店 , etc
that thing in chinese 在 starringsarahchang Youtube 的最佳解答
飛利浦抗敏清淨除濕機DE5205是功夫家庭的秘密武器
Our Kungfu family has a secret weapon to share with you all—
幫助我們日常打怪而且全年無休!
It helps us fight monsters daily and does not rest!
平時忙著導演編劇工作,武術指導,戲劇學校營運的功夫家庭,健康是最重要的大事,空氣品質尤其重視!一向以 teamwork 方式共同承擔家務的我們:功夫爸爸負責清水箱,功夫媽媽負責清洗濾網,空氣清淨指數則交給 Kali看就行了(看著飛利浦先生身上的圈圈,都要blue才是好空氣歐,其他顏色都no no)
For our Kungfu family, usually busy with acting, directing, screenwriting, teaching martial arts, and running an actor’s studio, health is the most important thing; and air quality is at the top of that list! As a martial arts family, we always do everything as a team: Kungfu poppa is responsible for the cleaning the water tank, Kungfu Momma is responsible for cleaning the filter, and the air purification index is left to Kali. (She checks out the circle on Mr. Philips: blue is clean air and other colors are a no-no!)
自從用了飛利浦 #DE5205 (諧音我愛你我)一台搞定3件事,多功能的原廠設定 #抗敏 #清淨 #除濕 好簡單! 大幅改善生活品質,讓住在山區的我們超級仰賴它!有了二寶之後,家裡的溼度和空氣品質真的要注意,我們更把 #飛利浦抗敏清淨除濕機 帶去月子中心再帶回來,根本是生活中的 Must啊!推薦所有有寶寶的家庭可以入手一台!(兩台也可以!)
Ever since we used Philips #DE5205 (the model number is Chinese homonym for I love you and me together), it simplifies everything, it’s multi-functional factory settings are 3 in 1. #preventsmold #purifiestheair #dehumidifies Living in the mountains, it totally transformed our or life and we rely on it so much! After having the second baby, we really need to be more cautious, we even took #Phillips to the postpartum center and then brought it back. It definitely is a must-have in our household! It is highly recommended that you get one (or two) if you have babies!
用影片及文字幫大家整理一下 #DE5205的優勢,請看!
Check our video to learn about the advantages of #DE5205.
高濾除、高效能、高安全 It’s high-filtration, high-efficiency, high-safety
1. 奈米級0.02濾淨力:抗敏級HEPA濾網,德國IUTA認證可有效濾除至最小PM0.02細懸浮粒子,提升空氣品質
Nano-level 0.02 Filtration: Anti-allergic HEPA filter, German IUTA certified, which can effectively filter down to the smallest PM0.02 fine suspended particles, and improves air quality
2. 大容量除溼:每日13 公升大除溼力
Large capacity dehumidifier: 13 liters water capacity per day
3. 四種智能模式:舒適濕度/連續除濕/乾衣模式/空氣淨化,按照需求變換功能
Four smart modes: comfortable humidity/continuous dehumidification/drying mode/air purification, changes functions according to needs
4.一級節能標準:節能再退稅 $1,200
Level 1 Energy Conservation Standard: Energy-saving and tax rebate $1,200
功夫爸爸最愛:水箱提把,方便好提不漏水(當作是微量級健身)
Kungfu Poppa’s favorite: the water tank handle, which is convenient and easy to carry and does not leak (as a micro-level fitness)
功夫媽媽最愛:底部滾輪,白天移到遊戲間超方便
Kungfu Momma’s favorite: the bottom scroll wheel is super convenient to move to the game room during the day
功夫大寶最愛:空氣品質燈,因為看到藍燈就是保護了妹妹
Kungfu Big Baby’s favorite: air quality light, because seeing the blue light is to protect her sister
功夫小寶最愛:低噪音運轉,才29分貝耶!讓我可以安心呼呼大睡
Kungfu Little Baby’s favorite: low noise operation, only 29 decibels! So she can sleep peacefully
立即購買還享有兩年全球保固喔
Click the link below to get a free two-year worldwide warranty:
https://reurl.cc/0Dbd7M
如果想到櫃上實際看看的話可以參考以下連結
Or go directly to the store to check it out here:
https://www.store-philips.tw/v2/Shop/StoreList/1956
#Philips #飛利浦 #抗敏清淨除濕機 #DE5205 #三重功效 #抗敏 #清淨 #除濕
that thing in chinese 在 樂筆 x 日光實驗室 Youtube 的精選貼文
歡迎光臨~我是樂筆!
這集節目的大來賓是中文系美麗的會長綠綠!現任空服員,休假時過著偶爾上山採藥、偶爾下海捕魚的日子。
大學畢業後,綠綠起先也找了份坐辦公室的行銷工作,但內心總有個聲音呼喚他趁年輕多走出去看一看……當時他想:是不是該去澳洲打工度假?
不久後奇妙的事發生!生命選擇中竟然多了一條路:成為空服員。自此四年多,綠綠開始全世界飛的生活,每次看他的Instagram都好羨慕他的開朗、熱情且充滿行動力,但經由這次的訪談才知道:空姐外表光鮮亮麗,但其實是很孤獨的工作。
想知道以前、現在、未來空姐最真實的生活如何?歡迎收聽本集節目!希望這回的內容能祝福大家對未知的未來多點勇敢,相信一切都有最好的安排!
Welcome to Sunlight~
The guest today is Green, the chairman of Chinese literature department! Now she’s a stewardess, whose leisure life is various.
After graduation, Green found a job about marketing first, working in the office, but there was a voice inside her, calling her to go out and see the elephant while she was young. Then she thought if she had to go to Australia for a working holiday.
Soon after an amazing thing happened! There is a new way in her life: becoming a stewardess. Since then she has flown in the world for 4 years. When every time I see her Instagram, I’m so envious because she’s cheerful, enthusiastic and actionable. But after this interview I realize that stewardesses look good but lonely.
Do you want to know truly life of a stewardess? Welcome to listen to this episode! Hope you to face unknown future more bravely and believe everything is for the best!
📁節目收聽方式:
Apple Podcast、KKBOX、Spotify 🔍歡迎光臨
- - -
✒️Facebook:https://www.facebook.com/sunlightpen007/
✒️Instagram:https://www.instagram.com/sunlight007_/
✒️合作邀約:hisunlight007@gmail.com
- - -
主持人兼編輯 Host/Editor/:樂筆
剪接師 Sound Editor:Papa.H
翻譯 Translator:Youli
that thing in chinese 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《魔道祖師 - 羨雲編》
cold rain
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:三橋隆幸
編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - from the official MV:
https://i.imgur.com/9h47eUR.png
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5143557
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
When cold rain's falling from the sky
Will you stay by my side?
止まない雨に打たれ あなたは哭いていた
冷たいだけの詩に その瞳を逸らして
淡い夢に身を任せ 傍にいたかった
隠せない面影を手繰り寄せて 今 世界の隅で
Can you hear me now?
I'm here, alone 深く刺すほどに強くなれと願う
Hold my hand ただ描いたのは それぞれの道を選べる時
消えない炎の中で 季節は揺れていた
陽だまりに身を寄せた 春は過ぎ去って
深い夜の帳に堕ちる露が ただ白く煙る
And I'll figure out
なぜ 不確かな物ばかり 強く胸を焦がす
Cold rain まだ 拭えない正しさを 洗い流して If you're here…
Can you hear me now?
I'm here, alone 遠く雷鳴が強くなれと叫ぶ
Cold rain 今 白い雨が一輪の花を咲かせる時
花を咲かせるとき
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
遙遙天穹篩落冷冽雨
你是否能伴我身?
淋打著不止歇的夏雨,與淚水一同流落你的臉龐
你別過眼神,僅望向冷若冰霜的詩詞
妥身予朦朧幻夢,僅渴望你待我身旁
試圖在現處的世界一隅,憶起、追循,毫無掩飾的真摯神情
你能否聽見我的呼喊?
佇此,哪怕孤身一人,內心仍深切地渴望能夠更堅強
請你緊握我的手,但為此所描繪的是,彼此能夠選擇各自道路前行之時
永不熄滅的焰火之中,季節悄悄搖曳更迭
置身於烈陽之下,意覺春意闌珊
深夜帷幕之中降下的雨露,僅成縷縷白漫雲煙,飄散
我將持續探尋
為何,不確實的種種,使此心焦灼難安
只要你伴我身旁,哪怕是難以抹滅的正確,也任由冷冽的夏雨肆意洗刷一切
你能聽見我的聲音嗎?
我在這啊,即使形單影隻,響徹遠方的雷鳴卻彷彿正呼喊著堅強
冷冽的白雨,如今,正靜待著止歇,使花朵綻開時
待雨後繁花錦簇時
英文歌詞 / English Lyrics :
When cold rain's falling from the sky
Will you stay by my side?
Drenched by the unceasing rain, you were crying.
Looking away from the cold poem.
I gave myself to a faint dream, hoping you to stay by my side.
I'm hauling the expression that can't hide now, in the corner of the world.
Can you hear me now?
I'm here, alone. The deeper you stab, the more I hope to be stronger.
Hold my hand. The only thing I drew is nothing but the time when we can choose our own way.
Within the unstoppable flame, seasons were swaying.
The spring that depending on the sun has passed.
The dew that falls from the curtain of the deep night sky, looks nothing but misty white.
And I'll figure out.
The reason why these uncertain things strongly burn my heart.
Cold rain. Please rinse away the truth and correctness that still can't be wiped. If you're here…
Can you hear me now?
I'm here, alone. The distant thunder is roaring as if asking me to be stronger.
Cold rain, is now waiting for the time that the white rain to bloom the flower.
Waiting for the time flowers bloom.