#留言處有彩蛋,不要錯過!
不知道大家有注意到,談到亞洲和西方的文化差異,常會談到鞋子!不過當然不是雙方鞋子做工差異,或是誰的鞋子比較好看,而是很少想到的話題:進屋前要不要拖鞋子呢?!
對大多數亞洲人來說,這可能根本就不算是個問題...因為進屋本來就是要脫鞋啊!要換另外一雙「室內拖鞋」« chaussons » 或 « pantoufles »,屋子裡才不會髒掉。
不過如果到了歐洲,這個問題就比較複雜了。事實上,很難去找到準確的數據,來判斷普遍歐洲人到底會不會拖鞋(因為應該不會有人有時間去調查這個,如果朋友們有找到相關數據,歡迎提供!)。如果隨便問個法國人,答案可能會因為他來自的家庭及地區,都會有所不同。有些人會說 « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. »「對啊,當然要脫鞋子!我才不要家裡被人踩髒呢!」,但與此同時,就有人覺得其實沒差。但總而言之,每個人習慣都不同的情況下,大家的共識還是尊重家裡主人的意見為主。被邀請的人會先問邀請他的人,是否要拖鞋子。
不過承如剛剛提到的,針對這個問題,很難去找到數據確切知道,法國、瑞士、比利時的人究竟進室內前脫不脫鞋。所以想要邀請大家一起來做「吃飽太閒大調查」🤣!請大家幫我詢問身邊法國、法語區、歐洲的朋友,他們是怎麼想的,以及他們的習慣是什麼呢?或者如果有朋友,是曾到過歐洲或邀請過歐洲朋友的,也歡迎你們向我們分享你們的經驗喔!
Quand on parle de choc culturel entre les pays asiatiques et occidentaux, on parle souvent des chaussures. Bien sûr, on ne parle pas de comment sont faites les chaussures ou de si elles sont plus belles en Asie qu'en Europe, mais de si l'on doit les enlever en entrant dans une maison, ou pas.
Pour la plupart des pays d'Asie, la question ne se pose même pas ! Les chaussures doivent être enlevées pour ne pas salir le reste de la maison et il faut porter une autre sorte de chaussures, d'intérieur, qu'on appelle « chaussons » ou « pantoufles », en Français.
Cette question devient compliquée lorsqu'on arrive en Europe. En effet, il est très difficile d'avoir des données précises pour savoir si les Européens enlèvent leurs chaussures ou non. Si vous demandez à un Français, la réponse peut changer selon les familles et les régions du pays. Certains vous diront « Oui ! Évidemment ! Je ne veux pas que les personnes salissent ma maison. », pendant que d'autres vous diront que cela ne les gêne pas trop. Dans tous les cas, tout le monde a l'air plutôt d'accord sur le fait que celui qui doit décider est l'hôte. Toutes les personnes, ou presque, demanderont à la personne qui les reçoit s'ils doivent enlever leurs chaussures, ou pas !
Mais comme je l'ai dit précédemment, il est très difficile de savoir avec certitude si la population française, suisse ou belge, par exemple, retire ses chaussures avant d'entrer dans une maison. C'est pourquoi vous pouvez aider dans cette petite enquête ! À vous de demander à votre entourage français, francophone ou même européen en général ce qu'ils pensent et ce qu'ils font ! Vous pouvez également nous partager votre propre expérience si vous êtes déjà allés en Europe !
« Je suis pas ton larbin ! » : Cette expression est utilisée quand quelqu'un vous demande de faire une tâche, souvent ménagère, à sa place et que vous vous sentez comme un esclave. Pour exprimer son mécontentement on dira alors « je suis pas ton larbin ». Le mot « larbin » est souvent remplacé par « bonne », mot qui veut dire « un domestique » en registre familier.
💡Exemple :
Tu peux faire la vaisselle ? Ah et aussi la lessive et laver le sol.
Euh, non. Je suis pas ton larbin !
💡« Je ne suis pas ton larbin ! »「我不是你的佣人!」:這個用法的意思應該很明顯了,當有人叫你幫他做某件事情(通常是家事),讓你們覺得很像佣人一樣,就可以用這句« Je ne suis pas ton larbin ! »來表達不滿。« Larbin »這個字也可以換成 « bonne »,是更口語的方式表達「佣人、僕人」。
#法文邂逅
#情境法文
#老百姓招募中
🇫🇷🇨🇭【每週一杰課|中階線上】2小時,重拾輕鬆自信開口說!朋友們!你準備好了2024年的巴黎奧運嗎?!一起來重溫法語,為未來的自己留下美好絢爛的浪漫回憶!
https://bonjouratous.com/product/202012a2to/
【🇫🇷JellaX法文邂逅】入門法文,與法文的初次邂逅
🔥https://jella.tw/native_languages/66
同時也有14部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅法文邂逅,也在其Youtube影片中提到,« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒! 今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運...
「un意思」的推薦目錄:
un意思 在 Facebook 的最讚貼文
(✪‿✪)ノ排程中晝發文 #國際法法理建國 Q&A
Q252:因為我們的國際承認太少,入聯變得很重要,這是跟瑞士不同的地方。就這點我很懷疑台灣會比中華民國夠力。中華民國目前都還是聯合國的常任理事國,雖然席位被中共代表,但名稱也沒變過。
A252:
這篇是來自於這個問與答的留言:https://www.facebook.com/100047156705396/posts/358791272369427/?d=n
(不過對方自刪留言了)
瑞士是主權國家。
台澎是領土主權歸屬未定的地方,欠缺國家法人格,在國際法上只是自主運作的單位。
國際法上的主權國家是具有國家法人格的政治實體。
這個看完會增加許多國際法知識
👉🏻聖峰演講實錄Podcast:
https://anchor.fm/rotpnetwork-shin-hong-ng/episodes/2019-03-29-ep8kln
🙌🏻[英語繁中字]為什麼台灣在國際上無法加入WHO?原因與解決方法:https://youtu.be/lss2OdMhi90
分享幾則問與答:
Q&A21國際法是什麼?: https://www.facebook.com/258660130833607/posts/4069042586461990/?d=n
Q&A23國家的各項屬性有什麼?: https://www.facebook.com/258660130833607/posts/4074186395947609/?d=n
台灣是不是國際法上的主權國家(sovereign state)不是政治問題,也不是有沒有宣布獨立的問題,而是台澎法理地位的問題。
「在建立國家時,『得到他國承認』是否是必要條件」的部分,可分「構成說」(Constitutive Theory)跟宣示說(Declaratory Theory)兩種。前者是必須得到他國承認才能有效建立一個國家,後者是國家是否有效建立與有沒有得到其他國家承認無關。
「承認」的效力大多數情況確實符合法理狀態,但也有情況「承認」是政治表態,例如15個承認中華民國是中國代表政府的國家,是有法理依據可作為中國合法政府資格沒錯,可是現實面卻超脫現實啦~畢竟中華民國政權目前實質上治理的中國領土只有金馬東沙。
「承認」在國際法通說上不是國家必要條件,但透過國際法程序建國後「承認」就可以發揮「外交效果」在國與國之間喔!
建國其實是建立國家法律層面的事情,而其他國家的承認則是政治層面,但不要以為政治可以凌駕法律,當你還沒有完成法理程序時,這個承認根本不代表什麼,也不要把承認中華民國的國家當作他是在承認台灣!
-
再來,中華民國政權是中國政權不是主權國家,它的法律身分是可以成為中國主權國家的合法政府。
中華民國是1912年建立政權,不是建國。https://www.facebook.com/media/set/?vanity=rotpnetwork&set=a.2763561250403580
中華民國政權是在1945.9.2受盟軍《一般命令第一號》代表盟軍來台澎受降並軍事佔領代為管理台澎,代管僅具有管理權限、治權,不具有台澎領土主權。
台澎領土主權歸屬未定則是《舊金山和約》1952.4.28生效後台澎法理狀態。
換句話說,台灣光復是個騙局 https://wp.me/pd1HGm-10
-
這一篇也看看了解一下《聯合國大會2758號決議》是什麼:
台澎在國際組織的參與(WHO、UN等)、台澎人在海外的身分問題(國籍、出身等):https://wp.me/pd1HGm-cJ
聯2758號決議 https://www.facebook.com/100047156705396/posts/294812378767317/
《聯2758號決議》說中華人民共和國政府是中國在聯合國中的合法代表。《聯2758號決議》處理的是在聯合國內由誰來代表中國席次的問題,也就是中國代表權之爭,就是兩個政權 : PRC政權跟ROC政權的事情。
後面有說到把蔣介石代表趕出去聯合國,將蔣介石代表在聯合國以及聯合國附屬組織非法佔據的位置驅逐,意思是與聯合國有關的國際組織蔣介石代表都不能代表中國主權國家了,這邊用詞不使用中華民國的原因是因為中華民國政權已經喪失中國代表,因此在聯合國中中華民國不是中國合法政府代表,因此就直接稱呼蔣介石代表,這種不是中國國家政府的完整名稱。
這個歷史脈絡我們也說明過了,與台灣無關。
那為什麼會扯到台灣?
最初ROC政權以中國代表加入聯合國,從沒有以台灣代表身份名義參與過聯合國喔!從1945年到1971年在聯合國說了26年台灣是中國的一省。後來PRC政權作為聯合國中的中國席次代表,就只是延續ROC政權先前的主張。
1912.2.12建立,可被承認是中國代表政府的中華民國政權,為它想代表的主權國家「中國」取的國號叫「中華民國」;1949.10.1建立,可被承認是中國代表政府的PRC政權,為它想代表的主權國家「中國」取的國號叫「中華人民共和國」。
解釋一下,假設具有國家法人格(statehood)的主權國家(sovereign state)是一個機器人,需要駕駛員才可以駕駛。
這個機器人叫作China,在1945.10.24由ROC政權擔任駕駛將這個China機器人開進聯合國這個club取得席次。在1949.10.1之後China出現了另一個具備駕駛機器人資格的駕駛員PRC政權,要跟ROC爭奪駕駛位子。後來1971.10.25,聯合國club決定在這個club裡的China機器人應該改由PRC政權擔任駕駛員。
很多人說中華民國是國家不是政權,那就請問,假設中華民國假設不是駕駛員(代表政府)而是機器人(具有國家法人格的主權國家),那它離開聯合國之後,有讓club少一個國家(席次)嗎?沒有啊!club中還是有China機器人存在,只是駕駛員換了而已。
你說的那句話「中華民國目前都還是聯合國的常任理事國」這句大錯特錯嚕~ 是中國主權國家才是常任理事國,只是這個中國席位由哪個中國政權來坐上去呢~則是在2759號決議後決定是讓PRC政權坐上去。
中華民國政權是在「中國主權國家法人格」內自1912.2.12.建立的政權,中華民國政權作為中國代表政府待在聯合國26年,坐在「中國席次」上,雖然離開聯合國中國席次,但仍舊可以被其他國家「承認」其為中國合法代表政府,法律上資格仍舊存在,所以現在就還有15個國家承認中華民國政權是中國合法代表政府哦!
延伸閱讀 台灣有邦交國嗎?https://wp.me/pd1HGm-7H
(關鍵字搜尋🔍國際法法理建國,敬請期待明天的問與答)
希望大家可以看的資訊❣️
🙌🏻🙌🏻🙌🏻[英語繁中字]為什麼台灣在國際上無法加入WHO?原因與解決方法:https://youtu.be/lss2OdMhi90
👉🏻部落格 https://journeyshin.wordpress.com
👉🏻聖峰演講影片Youtube :
https://youtu.be/-a_qHXh_URM
👉🏻聖峰演講實錄Podcast:
https://anchor.fm/rotpnetwork-shin-hong-ng/episodes/2019-03-29-ep8kln
👉🏻Apple podcast:https://reurl.cc/a5qZjQ
👉🏻 《台澎法理建國指南》電子書:
https://drive.google.com/file/d/1yFXTxYOtkqrwEyV11w0kQyKujxEZsU8N/view?usp=sharing
👉🏻《台澎主權的未來請交給台澎人民決定》漫畫:
http://www.rotpnetwork.tw/TPSovDBYTP.php?LAN=TW
un意思 在 C's English Corner Facebook 的最讚貼文
今天本來要好好寫一篇星期一正能量(找首雀躍的歌什麼的),
但我真的辦不到……整個人完全提不起勁,懶洋洋的,頭腦也不靈轉😵💫
所以今天改為 #禮拜一負能量吧 🕺🕺
🥱 I have the Monday blues.
「藍色星期一」大家都不陌生吧?我這種症頭就是Monday blues!
(記得要有 the 喔)
🥱 I have the blahs.
我滿喜歡這個用法的~
當別人說一些你不想聽、懶得聽或不在乎的話時,內心就會浮現blah~blah~blah~,當然你要說出來也可以,意思就是「你講的屁話我懶得聽~」。
禮拜一提不起勁、什麼都不在乎這種情緒,就是 I have the blahs.
🥱 I feel lethargic.
lethargic (重音在thar, le-THAR-gic ) 有點無精打采、萎靡不振 的感覺
這個字聽起來就感覺滿有學問的,是不是?哈!
🥱 I feel sluggish and unmotivated.
吃完中飯後,是不是坐在辦公室都昏昏沈沈的?眨眼的速度和腦袋動得越來越慢……這就是sluggish的感覺!
motivated 是充滿動力,加個字首un整個意思相反,毫無動力、沒精神往前衝刺這種感覺。
在終於寫完這篇的當下,突然有股厭世的感覺湧上我心頭,
很想繼續分享「厭世」的英文,但我覺得我該休息一下了哈哈 😴
我改天分享喔!
你們今天是什麼感覺呢?Have the blahs? Have the Monday blues? Feeling sluggish?
un意思 在 法文邂逅 Youtube 的最佳解答
« Voilà » 這個法文中獨特的萬用口頭禪,相信喜歡法文的朋友,一定多多少少都聽過!但是也是因為這個字太過萬用了,常常讓很多朋友們摸不著頭緒!
今天我特別找了法文邂逅幾位「國際巨星」,一同合作拍攝了一部小短片,幫助各位排解關於 « Voilà » 的疑難雜症!讓我們一起在 « 關德琳的命運 » 之中探究 « voilà » 的奧秘吧!😎
【法文小學堂】
影片中出現的 « voilà » 的用法:
1️⃣第一種:給東西「來~」「給您~」
在電影院與我神似的售票員在給票時說的 « Voilà pour vous ! »
在這邊就跟英文 “Here you go” 的意思差不多,所以 « Voilà ! » 後面能直接替換成各種東西唷!
💡例句:
« Voilà votre commande ! » 「這是您的餐點!」
« Voilà votre café, Monsieur. »「先生,這是您的咖啡。」
2️⃣第二種:想讓人注意到某樣東西「這就是...」「來了」「好」「來」
這邊我與茱莉分別用了« voilà » 強調了我們的位置以及電影開始了!
我:« Voilà nos places. » 「我們的位置在這邊。」
茱莉:« Voilà ! Ça commence ! »「來了,電影開始了!」
也可以介紹別人時使用,關德琳介紹皮耶里克與父母認識時說:
« Voilà, maman, papa, je vous présente Pierrick. » 「爸爸媽媽,我向你們介紹皮耶里克。」
« Voilà Pierrick ! »「這就是皮耶里克。」
« Pierrick, voilà ma maman et mon papa ! »「皮耶里克,這是我媽媽和爸爸。」
3️⃣第三種:等待的人或東西來了。「...來了」
遲到的 Tristan 終於到了電影院之後他說:
« Voilà, je suis là ! »「我來囉!」
« Ah, te voilà enfin ! »「哎 你終於來啦!」
這句比較特別,直接在 « voilà » 前面加上 « te »「你」, « me »「我」, « le »「他」, « la » 「她」 就能直接表示誰來囉!
💡更多例句:
« Me voilà, je suis là ! » 「我來囉!」
« La voilà, maman est rentrée ! »「媽媽回來了!」
當然,後面也可以加一樣物件,表示期待已久的東西終於到了!
💡更多例句:
« Le voilà, mon cadeau de Noël ! »「我的聖誕節禮物來啦!」
或是在前面放上 « re » 字首代表又出現的意思
💡例句:
« Chut ! Revoilà l’actrice principale. »「噓!女主角又出現了!」
4️⃣第四種:語助詞「對呀...」「這樣子」
« Pierrick est très content de vous rencontrer… voilà. »「皮耶里克很開心能夠見到你們... 嗯,就這樣子」
« Voilà quoi… » 則是比較口語的用法,也是用在句子結束後,沒什麼要再多加補充,但是又想講話的時候 。類似中文對的「對啊」,「這樣子」!
5️⃣第五種:諷刺語氣「看吧!」「果然!」
用在放馬後砲時候🤣
💡例句:
Tristan: « Et voilà. Encore un vrai navet. »「看吧!果然又是一部大爛片!」
6️⃣第六種:一件事情結束後「好的」「好了」「結束了」
💡例句:
影片最後說的:« Et voilà, c’est tout pour aujourd’hui ! »「今天的內容就到此為止!」
« Et voilà, c’est la fin de mon exposé ! Merci pour votre attention.»「我的報告結束了!謝謝各位!」
✍️額外補充
7️⃣第七種:肯定語氣「對」「沒錯」
聊天時如果很同意對方說的話,就能用 « Voilà » 回答喲!
💡更多例句:
« Porter le masque ne sert pas seulement à se protéger mais aussi à protéger les autres. »
「戴口罩不只是為了保護自己也是為了保護別人。」
« Voilà ! Tu as tout compris ! »
「 沒錯,就是這樣!」
Voilà ! 希望這次的影片能夠幫助到大家!這部影片,很幸運是在疫情升至第三級之前拍好的,也有做好消毒等防疫措施,希望透過這部影片,讓大家一起「防疫、追劇、學法文」!
Soyez gentils et prenez bien soin de vous !🙌😊
#法文邂逅
#夏季鉅獻
#關德琳的命運
#Voilà
🥂🇫🇷🇨🇭零基礎口說法文講座來囉!
【每週一杰課:2小時,輕鬆自信,開口說法語!】開放報名!
https://bonjouratous.com/product/trial-online-julie/
法文邂逅IG: https://www.instagram.com/yannickstudio.taiwan/?hl=zh-tw
法文邂逅Facebook: https://www.facebook.com/learnfrenchtaipei
茱莉花Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCbUBMJo8hJtC3idiymBJHVw
un意思 在 葵妮QNE Lyn Youtube 的最佳貼文
這是一段白雪公主睡夢中的心理寫照 💤🍎⋯⋯
什麼樣的人物
能夠讓妳脫下偽裝的硬殼來面對他呢?
詞Lyrics/曲Composer:QNE
錄音Recording Engineer:啊Ber
混音Mixing:壽爺、啊Ber
編曲Arrangement:Produced by Ilgu
繪圖illustrated man:Alan
Un un un
副1
格林格林 夢幻的國度Sweetie
格林格林 你想帶我去哪裡
格林格林 Baby we just on the movie
格林格林 just like 奇幻仙境
格林格林 夢幻的國度Sweetie
格林格林 你想帶我去哪裡
格林格林 Baby we just on the movie
格林格林 just like 奇幻仙境
主1
Ay
玫瑰的心柔軟 外在卻帶刺
與葉子的間距 是我們的模糊地帶
外表帶刺的我 卻遇上了柔軟的你
你讓我的心溶化 刺根根的拔
拔除我的剛強帶你進入我的格林童話
是時候展開我的心房 教你怎麼哄花
吸收養分很多 但只需好好澆花
展現你耐心與有愛的才華
就這樣帶你進入我的格林童話
橋段
沒什麼特別的 只是很生氣
你不准給別人愛的花蜜
有這個意思的 就是很生氣
我可以吻你的來得甜蜜
副2
格林格林 夢幻的國度Sweetie
格林格林 你想帶我去哪裡
格林格林 Baby we just on the movie
格林格林 just like 奇幻仙境
格林格林 夢幻的國度Sweetie
格林格林 你想帶我去哪裡
格林格林 Baby we just on the movie
格林格林 just like 奇幻仙境
主2
Un
我最愛的白馬王子 你成就了我的姓氏
我是白雪公主 在壞皇后的監控下中毒
成了毒玫瑰 外人靠近就刺
只是你呀 帶我脫離苦海
卸除這荊棘 放下一些人和事
我們的故事就在此刻嶄新開始
un un yeah I show you all my love
真心絕對不是一兩天就這麼說的
Un un yeah因為你最值得
我的心頗開給你看全部是鮮紅色
橋段
Oh n n n
Hey yeah
Just like 格林童話
副3
格林格林 夢幻的國度Sweetie
格林格林 你想帶我去哪裡
格林格林 Baby we just on the movie
格林格林 just like 奇幻仙境
Going going 坐上那白色的馬匹
Going going 載我到你的家裡
Going going 我全身上下散發香氣
Go in go in 進入我們的奇幻仙境
Woo ~~~~ 就在我的夢裡
un意思 在 檸檬卷 Janet Youtube 的最讚貼文
浦朗克 (Francis Jean Marcel Poulenc, 1899-1963) 是二十世紀法國作曲家,這首《降 A 大調間奏曲》(Intermezzo in A-flat Major),是他在晚期 1943 年所創作的,這首看似是抒情的作品,其實速度還蠻快的,或許是一種對音樂的執著,浦朗克在樂曲中都標記著許多的速度標示與說明,如:幾乎慢一倍(Presque le double plus lent)、librement(自由一點)、Céder un peu(漸慢一點)、Céder énormément(漸慢很多)、......等等。甚至在開頭就標明清楚的速度(附點四分音符=63),在優雅的旋律中仍要保有不斷前進的感覺。由於這些術語出現得還算頻繁,所以需要理解甚至查翻譯,才能更貼近作曲家的意思。
浦浪克的鋼琴音樂作品多有豐富的和聲,以這首曲子來說,樂曲的轉折及起伏還滿大的,其中有一段樂曲不斷往上堆疊緊張氣氛,突然在一個最高音時嘎然而止(02:34),並在 02:55 處短暫使用了 Phrygian 調式,我個人覺得帶有一點日本音樂的獨特風味,搭配上左踏板的使用,使得整體更有朦朧而模糊之感,並在最後減慢、短暫放空停留。最後再打破沉默、回到主題。
這首鋼琴小品不是特別有名,卻也是一首獨樹一格的作品。聽完後有什麼想法或想聽什麼曲子都歡迎留言喔~
追蹤檸檬卷 IG:https://www.instagram.com/lemonjanet0131
關於檸檬卷:http://LemonJanet.com
訂閱檸檬卷頻道:https://goo.gl/xUUxUG
檸檬卷的 FB:https://www.facebook.com/ItsLemonJanet/
un意思 在 un cafe'沒有中文名字 的推薦與評價
un cafe'沒有中文名字,因為我們不設限客人說un是聯合國的縮寫,所以是希望各地的人都可以來喝咖啡。 un在英文的意思是"沒有",所以有客人說店名是沒有咖啡, ... ... <看更多>