你一般的聖誕歌曲聽膩了嗎?
是說.....活在2020的我們生活太多不確定,對於有些依舊不變的東西多了份感謝。
聖誕節這種大節日,大牌的西洋歌手,不論是創作新的聖誕歌或是經典歌cover也好,基本上每年都不會過這個宣傳與亮相的與展現唱功的機會。也好險如此不然每年都聽一樣的也會膩到出耳油。
以下為2020美國告示牌聽眾投票的前五名 (2020/12/23)最喜愛的聖誕新歌/翻唱
1. Meghan Trainor and Seth MacFarlane, "White Christmas"
https://youtu.be/u2gwRtRHR_A
White Christmas (1942) 這當然是老歌新唱啦! 這已經不是Meghan Trainor & Seth MacFarlane第一次合唱了聖誕歌曲,可能之前反應很好所以今年Seth就在Meghan的聖誕專輯裡合唱 White Christmas 的cover!
Seth MacFarlane 真的是一個超級大才子! 演員畫家知名聲優又唱作俱佳! 重點還是超長紅美國卡通American Dad、Family Guy其中一位創作者。
2. Mariah Carey, Ariana Grande & Jennifer Hudson, "Oh Santa!"
https://youtu.be/G2bx3FzgJ6o
(這首還有MV,瑪麗亞凱莉依然爆乳)
這三位葛萊梅三代天后前幾天一起出了這首Oh Santa!歌曲中後段Mariah Carey與Ariana Grande的海豚音和聲實在太震驚! (這也是我寫這篇的重點吧!)
Mariah Carey 不用說,聖誕節是他專屬舞台,不誇張全世界到12月都能聽到她的歌聲串遍大街小巷。<在這裡也恭喜Ariana Grande 恭喜訂婚!!>
3. Liam Payne feat. Dixie D’Amelio, “Naughty List”
https://youtu.be/HXJcKeeXSlM
(MV 想念1D的可以朝拜一下)
Liam Payne 為解散one direction 的成員而,Dixie D’Amelio 為最近的Tiktok網路紅人。
4. Justin Bieber, "Rockin' Around the Christmas Tree"
這首只有Amazon prime 會員才聽得到啦! 不過Justin Bieber 十年前就開始唱聖誕歌了。這裡放一首他自己最紅的聖誕歌Mistletoe (BTS也翻唱過喔!)
https://youtu.be/LUjn3RpkcKY
Mistletoe 一種寄生性的植物,叫做"槲寄生"
西洋傳統 要在Mistletoe下接吻就會有好運 ,所以通常看到Mistletoe 就會直接想到愛情還有接吻。(哈里波特跟張秋親親的時候也有喔! <第五集>)
這首Rockin' Around the Christmas Tree (1958) 。你沒看錯,這首歌已經60年以上, 是一位美國鄉村歌手Brenda Lee 13歲時唱的 ,現在他已經70幾歲了 ,至今每年都還有人唱她的歌。
5. Kelly Clarkson & Brett Eldredge, "Under the Mistletoe"
https://youtu.be/khw9ECgZBL0
(The Tonight show ) <各大節目打歌中>
Kelly是我最愛的歌手之一,小時候買過她專輯,歌詞從第一個字背到最後一個字,啟蒙我英語與比老師還厲害。但這幾年走綜藝路線,有自己的節目,還連續幾年主持美國告示牌典禮。搞笑的是,一直到這首歌錄完音他們兩位都還不認識,沒見過面 (分開錄音),直到前幾天Brett Eldrege到Kelly的節目兩個人才第一次見面。但這首歌還是排到了第五名! (棒棒的)
希望有給你們在無限循環 金鈎飆 中有點聽新歌的慾望啦!
https://youtu.be/G2bx3FzgJ6o
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《魔道祖師 - 前塵編》 季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music C...
「under the tree歌詞」的推薦目錄:
- 關於under the tree歌詞 在 Missy Mousy 伍肆參 Facebook 的最佳貼文
- 關於under the tree歌詞 在 Syb's Blah Facebook 的最佳貼文
- 關於under the tree歌詞 在 Sirius Harmonica Ensemble 天狼星口琴樂團 Facebook 的精選貼文
- 關於under the tree歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於under the tree歌詞 在 賢賢的奇異世界 Youtube 的精選貼文
- 關於under the tree歌詞 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的精選貼文
under the tree歌詞 在 Syb's Blah Facebook 的最佳貼文
一個人的時候靜靜欣賞的聖誕歌曲
聽著超有感覺,分享給大家
by美國acapella團體Pentatonix
附上歌詞:
The fireplace is burning bright, shining all on me
I see the presents underneath the good old Christmas tree
And I wait all night 'til Santa comes to wake me from my dreams
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
I see the children play outside, like angels in the snow
While mom and daddy share a kiss under the mistletoe
And we'll cherish all these simple things wherever we may be
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
I've got this Christmas song in my heart
I've got the candles glowing in the dark
I'm hanging all the stockings by the Christmas tree
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
I listen for the thud of reindeer walking on the roof
As I fall asleep to lullabies, the morning's coming soon
The only gift I'll ever need is the joy of family
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
I've got this Christmas song in my heart (song in my heart)
I've got the candles glowing in the dark
I'm hanging all the stockings by the Christmas tree
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
Ooooohhhhoooohhooohhh
Ooooohhhhoooohhooohhh
Oh, the joy that fills our hearts and makes us see
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
I've got this Christmas song in my heart
I've got the candles glowing in the dark
And then for years to come we'll always know one thing
That's the love that Christmas can bring
Oh, why? 'Cause that's Christmas to me
under the tree歌詞 在 Sirius Harmonica Ensemble 天狼星口琴樂團 Facebook 的精選貼文
The direct translation for the name of this piece would be “Under the Blossom Tree”. This piece is composed by Hsieh Yui Wei, and is a famous “Hakka” music from Taiwan. This video is recorded when the Sirius performed in Esplanade of Singapore in the year of 2015.
“花樹下”此曲源自古秀如小姐的同名詩作,再由台灣知名客家樂手謝宇威老師創作譜曲而成。原是台灣高雄美濃的一處地名,因樹上盛開著的美麗花朵得名。不論是歌詞意境或是音樂旋律都相當優美動人。這是天狼星口琴樂團在今年前往新加坡演出時的影片,希望將來自台灣的客家音樂分享給當地的愛樂朋友們~
----
花樹下 詞/古秀如;曲/謝宇威
花樹下 你識聽過冇? (花樹下,你曾聽過嗎?)
花樹下 開到滿滿介花 (花樹下,開著滿滿的花)
人係行過去 該紅紅白白介花 (人若打那兒過,那紅紅白白的花)
就跌落你面前 跌落你肩背 (就掉落你面前 掉落你背上)
跌落你腳下 (掉落你腳下)
花樹下 有一間藍衫店仔 (花樹下,有一間藍衫店)
花樹下 有一介老師傅 (花樹下,有一個老師傅)
做過介藍衫 著過介細妹仔 (他做過的藍衫,穿過的女孩子)
就像該門前花 來來去去不知幾多儕? (就像那門前花,來來去去不知有多少?)
https://youtu.be/zcfC25Z1bcE
under the tree歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《魔道祖師 - 前塵編》
季路 / Kiro / 四季歸途 / Road of Seasons
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:飛内将大、玉井健二
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: from the official music video
背景 / Background :
https://i.imgur.com/jf7HKHA.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5051982
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
灰色 曇り空
溶けない白さは 愛した二月の色
重ねる時間は 解けない魔法で
失くした季節を知った
溜息も白く染めて
木陰の歌 失くしたままで
暮れる空を君は見たか?
時計の針が心を打つ
過ぎゆく時が辿る路を
何度も同じ景色を携え
淡い夢を見よう
優しい言葉さえ知らない
凍てつく夜の欠片たちよ
涙に濡れた蕾を抱きしめ
その春を待っていた
編む 時間の絢
閉ざした世界に落とした紅色が
導く 季節の帰路
囁きを藍く染めて
黄金の空 夢見たままで
温もりまで遠く見えた
時計の針は戸惑いなく
過ぎ行く春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
ただ春を待っていた
今 螺旋の中
季節は巡る
辿って 迷って
何度も躓いては
同じ花届けるために
時計の針が心を打つ
過ぎゆく春の欠片たちよ
かすかに香る真夏の気配に
ふわり揺れながら
優しい秋は前触れなく
凍てつくような冬の影まとい
涙にぬれた蕾を抱きしめ
また春を待っていた
あの 螺旋の中
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
冥冥壟罩的灰陰天穹
溶不盡的雪白,是令我愛慕的、二月的顏色
時光荏苒堆砌,彷彿被施下了解不開的魔法
令人拾回了逝去的季節
嘆息也沾染上雪白色的氣息
仍無法憶起,曾同於樹蔭下的伴歌
你能否望見,遠方薄暮低垂的茜色夕日?
時鐘的指針同此心擺動
轉動的時間中,在曾同走過的路途
景物依舊,惟回首無數
入一場淡色的夢吧
再也無法吐露,一絲溫柔的話語
冷冽的寒風、夜色的碎片們啊
請抱起抿著淚水的花蕾
於此編織期待已久的春日
靜候春日歸來
彷彿閉鎖的幽靜世界灑下赤色的和煦
引領著季節的歸途
喃喃細語也沾染上細流蔚藍的氣息
如夢境重現一般的、金黃色的天穹
僅是遠望著都能感受其溫暖
時鐘的指針不再躊躇
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
陷入無止盡的螺旋之中
四季輪迴交替
時而循著向前、時而迷失方向
哪怕幾度失足跌落
全為使你看見如過往般的繁花綻放
時鐘的指針撥動心弦
春日的碎片徐徐飄揚
伴著微微盛夏的氣息
搖曳紛飛
溫柔的秋日不作聲響
悄悄引著冷冽寒冬的身影
抱起抿著淚水的花蕾
僅是靜待春日的到來
於那反覆輪迴的螺旋之中
英文歌詞 / English Lyrics :
Cloud sky of gray
Unmelted white,
Colors of my beloved February
Layers of time
Found the lost season
With the help of an unbroken spell
Tinting the sighs in white
With the song under the tree remained lost
The sky is gathering darkness; have you seen it?
The clock is ticking my heart
The passage of time follows a road
We will carry the same view over and over again
And dream a faint dream
Fragments of a frozen night
Don’t even know words of kindness
Holding the dewy buds in arms,
waited for that spring to come
Weaving the patterns of time
In a world shutting its door
A droplet of red
Leads the season home
Tinting the whispers in deep blue
While still dreaming of a golden sky
Even warmth seemed far away
The clock is ticking determinedly
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
just waited for spring to come
Now, we’re in a spiral
Seasons change
Tracing and wavering
And faltering time and time again
To deliver the same flower
The clock is ticking my heart
And fragments of spring are passing by
Softly flowing
to the scent hinting midsummer
Tender autumn, all of a sudden
Is draped with the shades of freezing winter
Holding the dewy buds in arms,
waited for spring to come again
In that spiral
Source: https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/kiro/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/o34bbYJcHXg/hqdefault.jpg)
under the tree歌詞 在 賢賢的奇異世界 Youtube 的精選貼文
六個童謠背後的恐怖故事,原來我們唱了那麼多年竟然不知道, HenHenTV奇異世界
十個童謠背後的恐怖故事:https://www.youtube.com/watch?v=huHmv2udty8
前五名童謠背後的恐怖故事:https://www.youtube.com/watch?v=RzSrvnNh6As&t=4s
五個童謠背後的恐怖故事:https://www.youtube.com/watch?v=R3POVHDIL4k
各位大家好,歡迎來到HenHenTV的奇異世界,我是Tommy。
從小都有聽一些童謠長大吧~其實那時那裡會知道童謠的歌詞真實意思呢!我們都是跟住童謠的旋律在唱,好像是这一首:小宝宝,吃蛋糕,饭仔mam mam 叔叔餵到。。。。
, 或者是:London bridge is falling down...等等的童謠,你確定你真的明白他的意思?
今天我們就來說六個童謠背後的恐怖故事,为什么是六個?!!!因为我没时间做够十個!
6倫敦橋倒塌下來了(London Bridge is falling down)
大家都有玩過這個遊戲和唱過這首歌吧?這橋建於1014年,英國國王為了抵抗丹麥的入侵而燒毀了這條橋,在1091年被暴風雨摧毀,然後在重建,在1136年被燒毀。然後就開始建石橋,上面那時是有商店,屋子,教堂等等,但是在1212發生了一場大火,它是從石橋的兩端燒起,結果燒死了3000多人,也有一個傳說就是有人提倡人柱,就是把小孩子活埋在基石下面,就可以穩固橋不會再倒塌。
5. 十個小黑人 ten little Indians
Ten little nigger boys went out to dine;
十個小黑人出外用膳;
One choked his little self, and then there were nine.
一個噎死還剩九個。
Nine little nigger boys sat up very late;
九個小黑人熬夜到很晚;
One overslept himself, and then there were eight.
一個睡過頭還剩八個。
Eight little nigger boys travelling in Devon;
八個小黑人在到丹文遊玩;
One said he'd stay there, and then there were seven.
一個說要留在那兒還剩七個。
Seven little nigger boys chopping up sticks;
七個小黑人在砍柴;
One chopped himself in half, and then there were six.
一個把自己砍成兩半還剩六個。
Six little nigger boys playing with a hive;
六個小黑人玩蜂窩;
A bumble-bee stung one, and then there were five.
一隻黃蜂叮住一個還剩五個。
Five little nigger boys going in for law;
五個小黑人進入法院;
One got in chancery, and then there were four.
一個被留下還剩四個。
Four little nigger boys going out to sea;
四個小黑人到海邊;
A red herring swallowed one, and then there were three.
一條紅鯡魚吞下一個還剩三個。
Three little nigger boys walking in the Zoo;
三個小黑人走進動物園裡;
A big bear bugged one, and then there were two.
一隻大熊抓走一個還剩兩個。
Two little nigger boys sitting in the sun;
兩個小黑人坐在太陽下;
One got frizzled up, and then there was one.
一個熱死只剩一個。
One little nigger boy living all alone;
一個小黑人覺得好寂寞;
He got married, and then there were none.
He went and hanged himself, and then there were none.
他結婚後一個也不剩。
他上吊後一個也不剩。
在歌詞裡面十個小黑人,最後一個也不剩。
這首歌詞原版是的小黑人nigger,過後被譯為小印第安人(nigger是非常帶有種族歧視的字眼)
到最後一個小黑人他覺得很寂寞,就自己上吊自殺了,過後因為覺得不適合兒童而改成結婚。而這首童謠也因為這黑暗的歌詞而被改成推理小說(無人生還 and then They Were None)大家可以去找這本書看看。而過後因為太過有種族歧視的意思在裡面而被改成現在的那首one little,two little,three little Indians。。。
4. Lizzie Borden took an Axe (莉淇波登拿了斧頭)
這首歌聽起來已經是毛骨悚然的,裡面的歌詞更是恐怖。它的歌詞如下:
Lizzie Borden took an axe, 莉琪波登拿起斧头
and gave her mother forty whacks. 劈了妈妈四十下
When she saw what she had done, 当她意识到自己的行为,
she gave her father forty-one. 又砍了爸爸四十一下。
这首童谣来自一个真人真事。在1892,一名美國银行家银行家安德鲁波登(Andrew Borden)被他33 岁的女儿莉兹波登(Lizzie Borden)发现用斧头砍死在屋内,之后莉兹的继母又被发现被斧头砍死在二楼。聽說是她殺了繼母過後被她爸爸發現而順手也殺了他爸爸。
但是最後她lizzie borden被法官判无罪释放,再次引起舆论哗然。所以才有了這首歌,但現在有哪一個媽媽會叫自己的女兒唱這首歌啊?
3. There is a crooked man
這首歌謠源自英國王室(Stuart)時期英格蘭國王查理一世
彎腰曲背的男人是指蘇格蘭將軍亞歷山大‧萊斯利(General Sir Alexander Leslie)。
這位將軍代表蘇格蘭,與英格蘭簽訂宗教及政治上的和平協約,「。. 但是其實crooked可以解釋為神經病患看這個世界也是扭曲的,在黑暗時期很多人因此而發瘋!這首歌也因為這樣而被納入在Conjuring 2電影裡面
2. Three blind mice 三隻瞎老鼠
Three blind mice, three blind mice. 三隻盲鼠,三隻盲鼠
See how they run, see how they run. 看牠們竄,看牠們竄
They all ran after the farmer's wife, 牠們全都追農夫老婆跑
Who cut off their tails with a carving knife 她用切肉刀斬掉牠們尾巴
Did you ever see such a sight in your life 你這輩子是否看過這奇觀
As three blind mice? 三隻盲鼠的奇觀
16世紀正是歐洲宗教革命時期,雖然亨利八世推行宗教改革、提倡基督新教,但他女兒瑪莉皇后卻是個虔誠的天主教徒(舊教)。她非常排斥新教,殺了很多基督教徒,因為這樣她也稱之為血腥瑪莉(Blood Mary)。
那三隻老鼠「three mice」是指三名堅守新教信條的貴族,他們因為信奉新教,因此被冠上「密謀抗后」的罪名處刑。
但是和童謠唱的不一樣,瑪莉皇后沒有將他們分屍,而是將他們活活燒死
1. 杜樹記裡面的 My mother has killed me我的媽媽殺了我
My mother has killed me, 我的媽媽殺了我,
My father is eating me, 我的爸爸在吃我
My brothers and sisters sit under the table, 我的兄弟姊妹坐在餐桌底
Picking up my bones, And they bury them, 撿起我的骨頭,埋了它們,
under the cold marble stones。埋到冰冷的石碑下
這個童謠是源自格林童話The Juniper Tree 杜樹記,那種血腥黑暗的原版故事為:故事描述一名小男孩,被狠心的繼母殺害,並將屍體煮成肉湯 ,當作爸爸的晚餐;小男孩的妹妹傷心欲絕,於是將爸爸吃剩的哥哥的骨頭,拿到杜松樹 下埋葬,沒想到小男孩化身為小鳥,並藉由美妙的歌聲取得三樣東西,回家殺掉繼母。
西方國家和東方國家對於死亡的態度從童謠就可以看得出來,東方國家比較避忌談論這個話題而西方國家從小就直接和兒童灌輸死亡的觀念,但無論如何,教導兒女如何做人處事,黑白分明是比考試考滿分更重要。
今天我們的影片就到這裡,如果你喜歡我的影片,記得按讚和分享給你的朋友看。大家還有什麼主題是想看的?也歡迎大家留言給我,我會試下做的。謝謝大家的收看,我們下個奇異世界見,Bye Bye
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/166SKdwGr4c/hqdefault.jpg)
under the tree歌詞 在 渡辺レベッカ ☆ Rebecca Butler Watanabe Youtube 的精選貼文
今日は、クリスマスイブですね。
アメリカの1940年代のクリスマスソング、「I'll Be Home for Christmas」を英語と日本語で歌いました。もともと、海外にいてクリスマスに帰ることができない軍人たちのために作られた曲です。
~♪~♪~♪~♪~♪~
曲情報 / SONG INFO
~♪~♪~♪~♪~♪~
Bing Crosby / I'll Be Home for Christmas (1943)
作詞(Lyrics): Kim Gannon
作曲(Music): Walter Kent, Buck Ram
~♪~♪~♪~♪~♪~
リンク / LINKS
~♪~♪~♪~♪~♪~
■HP⇒ http://BlueEyedUtaUtai.jimdo.com
■Facebook⇒ http://facebook.com/blueeyedutautai
■Twitter⇒ @BlueEyedUtaUtai
~♪~♪~♪~♪~♪~
歌詞/LYRICS
~♪~♪~♪~♪~♪~
夢に見るあの場所が いつもより恋しい
遠いけど 今年こそは 帰るの
I'll be home for Christmas
You can count on me
Please have snow and mistletoe
And presents under the tree
Christmas Eve will find me
Where the love light gleams
I'll be home for Christmas
If only in my dreams
クリスマスに あの町へ
愛の光が輝く場所へ
白い雪が降り積もれば
たとえ夢の中だけでも
あなたのそばへと帰ります
~♪~♪~♪~♪~♪~
Romanized Lyrics
~♪~♪~♪~♪~♪~
yume ni miru ano basho ga itsumo yori koishii
tooi kedo kotoshi koso wa kaeru no
I'll be home for Christmas
You can count on me
Please have snow and mistletoe
And presents under the tree
Christmas Eve will find me
Where the love light gleams
I'll be home for Christmas
If only in my dreams
kurisumasu ni ano machi e
ai no hikari ga kagayaku basho e
shiroi yuki ga furi-tsumoreba
tatoe yuki no naka dake demo
anata no soba e to kaerimasu
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/GcmNNPslYo8/hqdefault.jpg)