每年暑假我總是會安排孩子走訪一些知名公司,或參觀不同大學校園。前兩天帶孩子參觀了生物科技全美數一數二的UCSD University of California San Diego先是感受到校方的貼心:只要有學生證就可以從「自動販賣機」免費領取快篩劑,再被各處的公共藝術、八層樓夢幻圖書館驚艷!我們優秀的醫生表哥就是這個學校畢業的,有夢最美~快為我們家老三弟弟禱告:學業進步,早日開竅😆
三週的美西探親即將結束,接下來要帶女兒前往他的學校U Penn賓州大學報到~想到全家要搭乘domestic flight有點緊張~嗯,我們會小心注意❤️
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過24萬的網紅Kyle Le Dot Net,也在其Youtube影片中提到,Giap's Original Video:https://youtu.be/LgAED4TBPN8 After 1975, hundreds of thousands of people from Vietnam got on boats to leave post war. Those who ...
「university of san diego california」的推薦目錄:
- 關於university of san diego california 在 Facebook 的最佳解答
- 關於university of san diego california 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 的最佳貼文
- 關於university of san diego california 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
- 關於university of san diego california 在 Kyle Le Dot Net Youtube 的最佳解答
- 關於university of san diego california 在 Dalehny Vineisha Youtube 的最佳解答
- 關於university of san diego california 在 University of San Diego - Home | Facebook 的評價
- 關於university of san diego california 在 University of San Diego Tour - YouTube 的評價
university of san diego california 在 Scholarship for Vietnamese students Facebook 的最佳貼文
[Online] The MBA Tour 2021 - Sự Kiện Trực Tuyến Giúp Bạn Tìm Kiếm Chương Trình MBA Tại Các Trường Kinh Doanh Trên Thế Giới
Úiiiiiiiiiiiii, Schofan nào đang tìm kiếm chương trình MBA hoặc cơ hội học bổng MBA vào đây ngay nèeee. Chị mới được 1 bạn Schofan gửi cho một sự kiện MBA Tour cung cấp những thông tin đa dạng về các khóa học MBA (toàn thời gian, bán thời gian, khóa Executive MBA) để bổ sung những kiến thức, kỹ năng kinh doanh chuyên nghiệp và cùng chương trình giảng dạy của 41 trường kinh doanh hàng đầu thế giới như Mỹ, Anh, Canada, Singapore, Pháp, Tây Ban Nha, Hong Kong, Trung Quốc.... Từ Harvard, Ivey Business School, cho tới University of Oxford, University of Toronto... đủ cả.
Chương trình diễn ra hoàn toàn online, cả nhà tranh thủ apply tìm kiếm cơ hội hoặc thông tin nha <3.
1. Thông tin về sự kiện:
- Thời gian: 18:00 – 22:00 – Thứ ba ngày 03/08/2021
- Địa điểm: Online
- Link đăng ký: https://bit.ly/3fv9jpt
- Danh sách các trường tham gia:
1. Arizona State University
2. Asia School of Business
3. Boston University
4. Carnegie Mellon University
5. Case Western Reserve University
6. Columbia University
7. Emory University
8. ESSEC Business School
9. Fudan University
10. Harvard University
11. HEC Montréal
12. Hong Kong University of Science and Technology
13. IESE Business School
14. INSEAD
15. Ivey Business School
16. Nanyang Technological University, Singapore
17. National University of Singapore
18. Ohio State University
19. Rotterdam School of Management, Erasmus University
20. Simon Fraser University
21. Singapore Management University
22. Syracuse University
23. Texas Christian University
24. The University of Texas at Austin
25. University of British Columbia
26. University of California Berkeley
27. University of California, Los Angeles
28. University of California, San Diego
29. University of Cambridge
30. University of Delaware
31. University of Georgia
32. University of Manchester
33. University of Massachusetts Boston
34. University of Oregon
35. University of Oxford
36. University of Pennsylvania
37. University of San Francisco
38. University of Toronto
39. Vanderbilt University
40. William & Mary
41. York University
❤️Like và share nếu các em thấy thông tin có ích nhé ❤️
#HannahEd #duhoc #hocbong #sanhocbong #scholarshipforVietnamesestudents
university of san diego california 在 美國在台協會 AIT Facebook 的精選貼文
💕「愛台灣,我的選擇」系列第16發:熱愛台灣詩的美國學者白瑞梅(Amie Parry)
「我在加州內陸地區一個叫做聖伯納迪諾的小城市長大,隨後在聖地牙哥念大學和研究所,並獲得文學博士學位。求學期間我們必須至少選修一門外語,所以我就選了中文。1987年我大學畢業之後,跟朋友來了台灣一趟,在台灣教英文和學中文六個月,接著就自己一個人當起背包客在亞洲四處旅遊。
我本來想要研究中國古典詩詞,後來因為獲得傅爾布萊特獎學金,便又再度回到台灣。當時我在討論詩詞的聚會上認識了幾位現代派詩人,所以我就將研究主題轉而聚焦在台灣60、70和80年代的現代詩。我的博士論文探討的就是,以現代主義來理解現有政治語言中難以理解的現代性。我認為歷史形塑而來的經驗,往往比語言本身還要複雜。
我研究的那些詩作沒有明確的政治性,反而是有很強的實驗性質,並帶著詭譎的神秘感。當時我認識的現代派詩人大多是跟著國民黨飄洋過海來台的外省人,他們經歷過戰爭和顛沛流離,也經歷過劇烈且痛苦的歷史創傷。每個人的經驗都不同,在那個年代,也很難說出口。後來,我寫了一本關於詩的書,並聚焦在一兩位我覺得特別有趣的詩人。我在書中問了一些類似的問題:這些詩作如何幫你思考艱難的議題?
當時的現代詩已經頗有制度,許多詩人都有投稿《現代詩》這份重要的詩刊,有些詩人則是將詩作與戲劇結合。整體而言,台灣的現代詩、表演藝術和文學都發展地如火如荼,也深深吸引了我,但我還未全盤了解。當我完成博士論文時,我便獲得交通大學的教職,讓我對台灣的學術圈感到非常驚艷。而當我出版第一本著作時,我也很訝異能在美國獲獎;我根本不知道自己獲得提名,當時我問授獎單位:「為什麼選擇我的書?」他們表示:「因為書中其中一個章節是以跨國的架構來進行整體論述,妳不是單用西方的理論和東方的詩詞,而是從東西方共同錘煉出嶄新的知識。」
我目前任教於中央大學英美語文學系,除了擔任系主任之外,我也有教授寫作課、文學課和文學文化理論課程。從我1987年第一次來台灣到現在,我覺得台灣人愈來愈能自在地與來自不同地方的人交談,就個人經驗來說,我認為台灣社會愈來愈開放。我第一次來台灣時,經歷了許多台灣社會有趣的發展,也結交了許多朋友,並認識了許多學術圈的同好。我想,這些珍貴的回憶就是呼喚我再度回台的動力;就像是,如果你覺得這個社會充滿生氣和活力,而你也能夠參與其中、做出貢獻,我想這就是像家一樣的感覺吧!」
✨白瑞梅 Amie Parry 現為中央大學英美語文學系 專任教授
💕Why I chose Taiwan #16 – Amie Parry
“I grew up in a small city in inland California called San Bernardino. I went to college and graduate school in San Diego. I got my PhD in literature. We were all expected to learn at least one language, so I did Chinese. I traveled to Taiwan with a friend right after I graduated from college in 1987. We came here to teach English and study Chinese for six months, then I traveled around Asia by myself with a backpack.
I originally wanted to study classical Chinese poetry. I got a Fulbright grant and I came back here. I started going to the poetry nights that were happening at that time. I met some of the modernist poets, and I switched my focus to the modernist poetry of the 60s, 70s, and 80s in Taiwan. I wrote my dissertation on modernism as a way of understanding the parts of modernity that are hard to know in the existing political language that we inherit. I think that experience in historical formation is always more complicated than the language.
These poems are not explicitly political; they're very experimental and strange. At the time, the modernist poets I met were mostly 外省, men who had been drafted and come over with the KMT, so they had experienced war and displacement, and a very intense and traumatic historical moment. People experienced it differently, and at that time, it was a hard thing to talk about. Later, I wrote a book about poetry, but I just focused on one or two poets I find really, really fascinating. And I was asking some of the same kinds of questions: how can these poems help you think about certain topics that are hard to think about?
At that time, Modernist poetry was a kind of an institution already. There was a journal called 現代詩, “Modern Poetry,” a really important journal that most of these poets were published in. Some of them combined poetry and theater. There's just so much going on in Taiwan in terms of poetry and performance and literature. It's just amazing. And I'm very interested in it at all, but I haven't kept up. After I finished my dissertation, I got a job offer at 交大. I thought, wow, there's something really amazing happening intellectually here. When my first book came out, it actually got an award in the U.S., and I was so surprised. I didn't even know it had been nominated. I asked them, ‘Why did you choose my book?’ And they said, because one of the chapters has a transnational of framework for the whole argument, so it wasn't like you used Western theories and Eastern texts, it's like the whole knowledge part is coming out of both places.
I currently teach in the English department at National Central University. I'm the chair and I teach writing classes, literature classes, and literary and cultural theory classes. Since my first visit to Taiwan in 1987, I think people are a little more comfortable talking to people from different places. In my personal interactions, I feel a difference, like a greater openness. Back then, there were so many interesting things happening here, all at one time, and that's the time that I happened to be here. And I made good friends in my personal life and in my intellectual life. And I think those are the things that made me come back: like if you feel that there's something interesting happening and there's some way that you can support it. I guess that's a way of feeling at home.” — Amie Parry
✨Amie Parry is professor of the Department of English at the National Central University
university of san diego california 在 Kyle Le Dot Net Youtube 的最佳解答
Giap's Original Video:https://youtu.be/LgAED4TBPN8
After 1975, hundreds of thousands of people from Vietnam got on boats to leave post war. Those who survived the seas made it to refugee camps all over Southeast Asia, from Malaysia, Indonesia, Thailand, Philippines, to Hong Kong. And eventually, some had a chance to resettle in America, Canada, Australia, and many parts of Europe. This is a story about three friends who found each other after 40 years. I met Giap in New Jersey a few years ago and he asked me to make a video about his life story. I agreed and after publishing it, two of Giap's refugee camp friends, who were also viewers of this channel, recognized him and saw themselves in my video. They reached out and I connected them to Giap. Giap connected his friends Thanh from Los Angeles and Phuong from San Diego together. They met right away. Giap also met Phuong two years ago in Da Nang. But Giap just met Thanh and the three of them were finally together after 40 years.
For more Vietnamese Boat Refugee Stories and Camps: https://youtube.com/playlist?list=PLnwupzqd-YERLAf_7t1zO6MobEHibkWGN
Special thanks to DJ Erick-C for the remixing the music. https://www.instagram.com/djerickc/
SUBSCRIBE now for MORE Videos: https://goo.gl/tMnTmX
Produced, Filmed, Edited, Subtitling (with help of Google) by Kyle Le
Like: Facebook: http://www.fb.com/KyleLe.net
Follow: Instagram and Snapchat @KyleLeDotNet
--------------------------------------------------------------------------------------
About Me: I'm Kyle Le and these are the places I've been, the people I've met, the foods I've eaten, and the many things that I've seen...Originally from Southern California, I moved to Saigon, Vietnam after university and lived there for many years. Then, I traveled the world finding and documenting stories of Vietnamese people living outside of the homeland. Then I finished my master's at USC and now... well... you're going to have to follow and watch to find out!
---------------------------------------------------------------
Like: Facebook: http://www.fb.com/KyleLe.net
Follow: Instagram and Snapchat @KyleLeDotNet
Filmed with a Panasonic G9, 12-60mm, 14-140mm 15mm
Audio from a Rode Micro / Rode Link
Dji Mavic Air 2
university of san diego california 在 Dalehny Vineisha Youtube 的最佳解答
This movie was made for our 20th Century China (HIEA 133) class at the University of California San Diego. Our team won for Best Actress and Best Music in the Golden Chopsticks Awards hosted by Historian/Professor Paul G. Pickowicz.
The movie is set in the 1930's after the bombing of China by the Japanese. The Chinese title translates to a flower with two blossoms which represents the main actress's struggle with her identity as a Chinese-Japanese girl living in China.
Note: The movie is intentionally in a lower quality to mimic an aged film from the 1930's in China.
university of san diego california 在 University of San Diego Tour - YouTube 的推薦與評價
http://www.sandiego.edu/ - University of San Diego Toreros 4k campus tour. ... <看更多>
university of san diego california 在 University of San Diego - Home | Facebook 的推薦與評價
This is the Official Fan Page of the University of San Diego. Feel free to ask us any questions or... 5998 Alcala Park, San Diego, CA 92110. ... <看更多>