《交易》
最近在twitter跟facebook上取消關注了一些大媒題(對我來說不是主流媒體 , 因為只是財團記者的人云亦云) ,瞬間頁面神清氣爽, 也出現了一些我原本有關注卻常常被大媒體洗版式貼文遮住的獨立媒體新聞。
例如這則Nicolas Hulot的性侵害案件。他是誰呢 ? 是前任「生態、可持續發展及能源部部長」(2017-2018),更早之前是風帆選手、記者、生態節目Ushuaïa的主持人,在2007、2012、2017年都曾表態參選總統。也曾是好幾次法國民調最受歡迎的政治人物。
這麼有名有勢力的人物,性侵害案件卻甚少被提及,的確啟人疑竇。這次是另一位蠻受爭議的記者Jean-Michel Aphatie出書提及。他說« Une société qui n’est pas capable de regarder en face des accusations est une société qui se fourvoie » 一個不能面對指責的社會是一個迷途的社會。
先說說案件吧 ! 指控被性侵害的女子是Pascale Mitterrand,沒錯,是密特朗總統的孫女。「前總統的孫女被性侵害」這種事在台灣不管是真是假一定吵翻天了,在法國卻很少人討論。當然不是因為法國人對性侵害沒興趣,不然2011年時呼聲很高的政治人物多米尼克·史特勞斯-卡恩 (Dominique Strauss-Kahn) ,前國際貨幣基金組織總裁,就不會黯然失勢了。
1997年,年方19歲的Pascale帕絲卡樂以實習生的身分在Sipa Press擔任攝影記者。Nicolas Hulot當年42歲,已經是名氣很大的Ushuaïa節目主持人,在科西嘉島剛購入一棟豪宅,並獨家授權讓Sipa採訪。帕絲卡樂遂獨自前往,為期一星期。之後她心神大亂,甚至放棄了攝影記者的職業。11年之後,2008年,她終於鼓起勇氣前往警局報案。當時案件有受理,警局也約談Nicolas Hulot,不過當然劇情也不會太意外 : 被控告性侵害的人大都會宣稱是兩廂情願的性行為。所以當然也沒有被起訴。
2018年二月,Ebdo雜誌揭露了這個案件,雖然銷售量不錯,但很快就吹了熄燈號。當時是生態部長的Nicolas Hulot在雜誌出刊之前就上電視台申冤,說這造成他跟家人的噩夢 ! 隔天第一總裡Édouard Philippe跟兩性部長Marlène Schiappa(蝦怕)出聲聲援Nicolas Hulot。但當時的媒體幾乎一片沉寂,既不confirmer也不infirmer,不贊成不反對,彷彿沒有這個事件。
身為記者的Jean-Michel Aphatie自己也覺得很怪,所以他去訪問了幫Nicolas Hulot寫自傳的作者Bérengère Bonte,因為Bérengère Bonte曾訪問當年派Pascale帕絲卡樂去科西嘉島採訪的SIPA媒體負責人Gökşin Sipahioğlu (2011年去世)。這一段訪問也寫在他九月出版的書裡。其實大家都忘記了Nicolas Hulot也曾是攝影師,也為Gökşin Sipahioğlu工作過。
Jean-Michel Aphatie在書中寫道 : Bérengère Bonte說 ,多年之後重聽當年的採訪,才明白「她錯過了ㄧ些事情」。其實是Nicolas Hulot偶然看到了Pascale帕絲卡樂的照片,打電話給Gökşin Sipahioğlu說「把她送來給我 ! tu me l’envoies !」Pascale帕絲卡樂並不想去,尤其不想一個人去。SIPA(Sipahioğlu)回電給Nicolas Hulot這樣說,Nicolas Hulot說「不 ! 她一個人來 !」
Bérengère Bonte說Gökşin Sipahioğlu在描述「他送了一個Nicolas Hulot指名的19歲女孩去給Nicolas Hulot」的時候,還笑了 : 「那女孩很漂亮,跟您一樣 !」Bérengère Bonte說她自己當時也不自在的跟著笑了兩聲。多年後,Bérengère Bonte承認她當時壓抑了自己的驚愕,不敢深入追問,也不敢直視自己內心的疑慮,就連跟別人提及也多所顧忌。畢竟,面對社會地位比較高的人開黃腔,我們常常害怕反駁...
Jean-Michel Aphatie在新書出版之際接受訪問,說他會重提這件事的出發點不是在於Nicolas Hulot,而是因為「la violence」一種暴力,沉默大眾加諸於被侵害女子的暴力。在MeToo運動的時刻,大家都鼓勵被侵害女子勇敢站出來,但現在卻對她們說的話不感興趣 ?
「有一大堆的論據來避免思考這個問題:例如時效prescription。但我們是否對男性統治和暴力的形式給予了應有的關注?答案是否定的。…我們需要改變我們的文化。當我看到Jean-Jacques Bourdin的採訪時,Nicolas Hulot假裝是一個受害者,這把戲也太不可思議了。…沒有理由對一個正在受苦的人視而不見。他們必須得到尊重。…這並不意味著被指控的人是有罪的,但我們必須看清事情。…作為一個環保人物,並不是一個可以得到豁免的圖騰。我知道對一些記者來說,Nicolas Hulot所代表的東西值得崇敬,因此也形成一種事實上的保護。他們對我說:"你想要誰都行,但不能是Nicolas Hulot"。我不是說他有罪,因為我不知道。另一方面,我們必須關心一個在事件發生11年後走進警察局大門的人的痛苦。這必須提醒我們,如果我們認為對婦女的暴力是一場值得在社會上進行的戰鬥。這當然會使我們感到不安,但我們不能視而不見」。
讓我想到最近在翻譯的「白奴貿易」(LA TRAITE DES BLANCHES) ,19世紀末期,數以千計的歐洲白人女子被運往歐陸之外的妓院或王室後宮…也許這種歷史始終未成為歷史 ?
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1,650的網紅Cookie Lee,也在其Youtube影片中提到,手機拍攝一鏡到底!渾然天成的兩匹笨貓!!XDDDDD 黑白雙貓的冤家記事:http://cookiemix.blogspot.tw https://www.facebook.com/doubleCATshow 以下對白由熱心的網友 Tong-Hua Yu 翻譯: Title: Cat Violen...
violence翻譯 在 法國生活日記 Facebook 的精選貼文
曼哈頓- 喀布爾 Manhattan-Kaboul
18度C的巴黎。
這篇嚴肅點,除了疫情之外,西班牙昨天熱到51度C,南法森林大火,極端氣候變化讓人憂心,而美軍退出阿富汗也引起國際關注...。
今天隨手來翻譯ㄧ首20年前的名曲,「曼哈頓- 喀布爾 Manhattan-Kaboul 」,這是由時常關注社會議題,著名法國搖滾巨星Renaud 與比利時歌手Axelle Red合唱的曲子,2002年推出時引起整個法語世界廣大迴響,是當年無人不曉的法國年度金曲。
這首歌旋律表面聽起來輕鬆愉快,歌詞內容卻沉痛反思,詞語以2001年紐約911雙子星大廈恐攻、與隨後美國報復發動阿富汗戰爭為背景,由美國青年移民後裔、阿富汗懞懂少女兩者無端受難為主角來反思這場紛爭,如今二十年後這首歌曲又開始在此間流行迴響起,現在聽起來仍深具意義。
不過在連連全球天災人禍下,現誰還記得之前的法國黃背心事件?緬甸政變、美國的黑人的命也是命,還有.....?
PS:在留言附上歌曲youtube ,歡迎大家一起分享,靜思地聽👂。
Manhattan-Kaboul 曼哈頓- 喀布爾
Petit Portoricain Bien intégré, quasiment New-Yorkais
年輕的波多黎各人,日子如魚得水 過得像紐約客般
Dans mon building tout de verre et d’acier
他身在玻璃帷幕的摩天大廈中
Je prends mon job, un rail de coke, un café
一邊工作,身旁伴著古柯鹼與咖啡
Petite fille Afghane ,de l’autre côté de la Terre
而世界另一頭的阿富汗小女孩
Jamais entendu parler de Manhattan
她這輩子從未聽過-「曼哈頓」
Mon quotidien c’est la misère et la guerre
每一天日子都是悲情與戰爭
Deux étrangers au bout du monde, si différents
這天涯兩端的兩個陌生人,是如此不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
然而兩個默默無名的人,卻同時...
Pulvérisés sur l’autel ,de la violence éternelle
受到暴力無盡的摧殘 ,消失於祭壇上
Un 747 ,S’est explosé dans mes fenêtres
一架波音七四七,炸毀在窗前
Mon ciel si bleu est devenu orage
我那湛藍的天空,轉變成橘紅
Lorsque les bombes ont rasé mon village
同時間 ,飛彈摧毀了我的小鎮
Deux étrangers au bout du monde, si différents
天涯兩端的兩個陌生人,是如此的不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
然而兩個默默無名的人,卻同時...
Pulvérisés sur l’autel ,de la violence éternelle
受到暴力無盡的摧殘 ,消失於祭壇上
So long ! Adieu mon rêve américain
再見了!永別我的美國夢
Moi plus jamais esclave des chiens
我再也不必像狗一樣被奴役
Ils t’imposaient l’Islam des tyrans
那使人臣服的伊斯蘭暴君們
Ceux-là ont-ils jamais lu le Coran ?
他們可曾真正讀過可蘭經?
Suis redevenu poussière
我再次化成塵土
Je serai pas maître de l’univers
我不會是這世界的主宰
Ce pays que j'aimais tellement serait-il
而這片我深愛過的土地,它未來將會變成如何?
Finalement colosse aux pieds d’argile ?
最後成為泥足巨人?
Les dieux, les religions
眾神、許許多多的宗教信仰
Les guerres de civilisation
文明的戰爭們
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations
武器、國旗 、祖國 、國家
Font toujours de nous de la chair à canon
永遠不過是拿我們當炮灰
Deux étrangers au bout du monde, si différents
天涯兩端的兩個陌生人,是如此的不同
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant
然而兩個默默無名的人,卻同時...
Pulvérisés sur l’autel ,de la violence éternelle
受到暴力無盡的摧殘, 消失於祭壇上
violence翻譯 在 臺灣吧 - Taiwan Bar Facebook 的最佳解答
臺灣吧將動畫臺灣史 228影片 重新英文配音,
歡迎分享給你身邊世界各地的朋友。
_
在covid19疫情中,
許多人都在問「台灣怎麼抗疫的?」
當世界各地因宵禁和封城引發抗議,疫情卻仍持續升溫時,
臺灣透過公開透明的資訊、民眾與政府的互信合作、
還有精實有經驗的醫療系統,在風雨飄搖的2020,
讓人民維持正常生活、讓經濟依然穩健成長。
During the COVID-19 pandemic, the world questioned, “How did Taiwan manage to contain the virus?
Though many countries are striving to keep its people safe from the pandemic by implementing lockdowns, curfews and facility closures, voices of protest constantly appear.
In Taiwan, on the other hand, people work with the government harmonically during this difficult time. Taiwanese government conducts effective strategies concerning the pandemic and shares the information with the public. Furthermore, thanks to an advanced healthcare system, citizens enjoy prosperity and continue to live normal lives.
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
▞ 臺灣的民主化成就,並非一蹴可幾 ▚
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
許多國家從專制邁向民主的過程,都曾歷經流血衝突
在74年前的今天,臺灣也同樣經歷一場血腥鎮壓。
在二次大戰結束後,日本戰敗
原本在日本人統治之下的臺灣
被中華民國接收,島民們一下子從
戰敗者變成戰勝者。
中華民國政府接收臺灣後,卻讓
官員貪腐、通貨膨脹、經濟倒退、歧視打壓等問題
越演越烈。衝突在2/28爆發。
這場運動造成大量傷亡,
卻沒有辦法阻止極權統治停下腳步。
1949年,政府甚至展開了長達38年的戒嚴,
許多台灣人在戒嚴期間遭受
不明原因的白色恐怖,從此人間蒸發。
直到1987年解嚴,
並歷經各種針對體制的衝撞與抗爭,
臺灣才漸漸轉型成為大家看到的民主多元國家。
- the Price of Democracy -
The harmonious relationship between the government and the people has lasted, but Rome wasn’t built in one day; Taiwan’s democratic achievement did not come easy. The shift from autocracy to democracy came with bloody fights.
With Japan’s defeat after World War II, the Republic of China government began exercising jurisdiction over Taiwan and reinforced the oppression to secure authorities on the island. Taiwan was plagued with official corruption, inflation, economic recession, and descrimination. The rampant dissatisfaction among civilians escalated and finally ignited the riot of “February 28th” (228) in 1947.
This violence resulted in tens of thousands of deaths. However, the tragedies didn’t end there. In 1949, the government went on to enforce martial law lasting for 38 years during which many people were accused as political dissidents and disappeared by the “White Terror”.
It wasn’t until 1987 that the martial law was lifted. Taiwan underwent various clashes and upheavals to establish a regime, which eventually shaped the vibrant and thriving democracy we have today.
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
▞ 228事件、白色恐怖,如何影響了現在的臺灣 ▚
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
228事件以及後來的白色恐怖,
在後來的時代裡,一直是台灣人共同承受的創傷記憶。
每年的2/28是228和平紀念日,
在這一天臺灣人會停班停課,
為的是提醒人們,反覆省思這個國家
在民主化道路上所經歷的一場災難。
- The effect of “the 228 incident” and the White Terror on Today’s Taiwan.
The wounds of “the 228 incident” and the White Terror are engraved into the hearts of the people. In memory of the “228 incident”, February 28th is marked as Peace Memorial Day, an official national holiday.
﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏
▞ 寫在228,酒保想說的是 ▚
﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋﹋
「一個人走得快,但一群人走得久」
走過極權體制,讓臺灣更懂得珍惜民主。
臺灣人不只要讓臺灣走得久,還會讓臺灣走得更好。
“Alone we can do so little, together we can do so much. “
After experiencing totalitarianism, the Taiwanese cherish the value of democracy. Together with combined forces, we’ll make Taiwan a better and brighter place.
-
此貼文英文翻譯:RJ
酒保:Irene
violence翻譯 在 Cookie Lee Youtube 的最佳貼文
手機拍攝一鏡到底!渾然天成的兩匹笨貓!!XDDDDD
黑白雙貓的冤家記事:http://cookiemix.blogspot.tw
https://www.facebook.com/doubleCATshow
以下對白由熱心的網友 Tong-Hua Yu 翻譯:
Title: Cat Violence Rock - Paper - Scissor
White: scissors
Black: rock
White: why did you play slow?
(sorry i really cant translate this better, it means cheating cuz if you show your gesture later, u get to know what ur opponent's gesture already, so that's cheating)
Black: No I didn't
White: I say you did! You DID!
Black: shut up you darn white cat!
White: ah~~ah~~help!
Black: I'll let you go this time, since you begged for mercy.
White: you BIG FAT BLACK BEAR!!!!
Black: ROAR!! (bear roar)
violence翻譯 在 別逼我使用暴力|《Violent • Carolesdaugher》中文翻譯 的推薦與評價
別逼我使用暴力|《Violent • Carolesdaugher》中文翻譯Don't make me get violent別逼我變得殘暴I want my ring back, baby, ... ... <看更多>