去年的案子中我選了這幅參加美國ADC Award,雖然沒有得獎,但報名的時候滿心希望這幅台灣的作品和這個計畫能讓更多人看到。畫中其實有很多細節,有興趣的話下方是參賽時寫的作品描述(我還沒翻中文版):
The illustration visualized an eco-political project that advocates for environmental protection, conservation and encourages people to search for their identity by walking into nature. The image not only depicts the project concepts, but also comprehensively shows 6 primary missions: The Green New Deal, Nature Protection, Carbon Valley, Rite of Passage, Soft Power, and Geopolitical Cornerstone. This enables the client to propose the project to the government, and promote ideas of environmental and political changes to the public.
Taiwan is an island divided by the Central Mountain Range. Located to the west of the range are the large cities inhabited by the majority of the population. In contrast, located to the east of the range are the natural sites and homes of the indigenous population for thousands of years. The 3 hikers depicted on the left are a metaphor for people searching for their identity. By walking through the Japanese Shrine, they cross over Taiwan’s complex history of colonization by many different countries. On the right side is an imaginary city called “Carbon Valley,” which is the idea of a sustainable energy research centre. The Formosan Sika deer is the endemic species in Taiwan but became extinct in 1969. In the illustration, it symbolizes and raises the awareness of nature conservation.
The commission was delivered in August 2020, however the project is still ongoing.
#illustration #illustrationartists #ecofriendly #ecology #greennewdeal #taiwan #nature #taiwanese #mountains #mountainrange #deer #indigenous #culture
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《SPARK-AGAIN》 Ash flame / 焰火餘燼 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:永澤和真 編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣 歌 / Singer:Aimer 翻譯:澄野(CH Music Channel) 意譯:CH(CH...
「walking through中文」的推薦目錄:
- 關於walking through中文 在 Peichi Wu Illustration Facebook 的最讚貼文
- 關於walking through中文 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳解答
- 關於walking through中文 在 Eileen Carls 艾玲 Facebook 的最佳解答
- 關於walking through中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於walking through中文 在 【一字多義】#2 walk me through... - Prime English Learning ... 的評價
- 關於walking through中文 在 【Walk Thru Fire 赴湯蹈火】Vicetone (ft. Meron Ryan) [TF1翻譯] 的評價
walking through中文 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳解答
在越南時間4/22晚上21點19分26秒
我的紛絲專頁#李鼎的也不賴
突然出現了這張黑色的截圖
截圖來自我最新的作品「我在台61」電影版的最後一張劇情
那是整部片到最後所有主創人員名單出來前的最後一個畫面
應該所有作品最後一個畫面
都是極為重要的
而「我在台61」卻是選了三個字最為結束
叫做「路上見」
並用了三位主角:李亦捷、楊鎮、福地祐介的聲音詮釋
而這個來自越南的讀者的截圖留話
竟是把這句話的翻譯
圈了起來
給了一的大問號
並寫了「MEET」
這樣的截圖
好像看到小學作業老師對於你的作業不滿意
而做的舉動
面對電影最後一個畫面被人截圖
然後用了小學老師批改作業的方式
留在你公開的粉絲專頁
換成是你
你會怎麼想?
我有點高興
因為
我一直知道自己跟自己創作的團隊在做什麼
所以有一種
拍片拍了這麼久
終於有人
會對我們英文翻譯的團隊
提出想法了
而且來自越南
(原來現在連越南都看得到這部電影了)
於是我立刻去電美國給我們這部電影的翻譯
他當然也第一時間看了這位來自越南女士的臉書帳號
確定不是傳說中的「網軍」
於是
翻譯朱倩儀小姐
就用中英文
一起回應了這位來自越南的阮女士
關於「ME」與「meet」
在這部作品裡的概念
分享朱倩儀小姐的留言
也很樂見
最後這位阮女士
在留言板上的回應
==========================
親愛的阮女士,
謝謝您的指教!我萬分感謝您觀賞這部電影,而且給予我們您寶貴的意見。
您建議在劇終「我們 路上見」(Let’s Me Again, on the road.) 應該是(Let’s Meet again, on the road)。您的建議在標準文法完全是正確的。但可以容許我為您解釋一下最終導演仍採用了我們使用「me」的想法嗎?
語言本就是一多層次的表達工具。中文尤其美麗,尤其一個簡單的用字可以有好多不同的心思。
在接到這份翻譯的殊榮時,我是既興奮又緊張的。李鼎導演的詩意作家特質,及對角色,故事的詮釋,描寫及張力,絶對不是平舖直敘就能感受到他的初衷,他的溫度。所以,明知冒險,我還是選擇做了大膽的嘗試。我和團隊(二位ABC) 經由彼此對各自語言及文化的了解,試著把李亦捷,Ray (楊鎮)及福地佑介的個性,藉由使用語言的個性,帶入他們的對話裏。
因著「台61」而讓他們三位相遇,也延伸了之後的故事。在從最初Ray 安靜的推著重機不願打擾到海鳥的開始,第一個「me」就出現了,然後是亦捷⋯所以。
在最後,當三個人,開心但不捨地以咖啡乾杯後的分道揚鑣, 許下再見面的心願時,這是李鼎導演在影片中第二次使用「路上見」(第一次在福地祐介留給李亦捷的紙條中)(第一次我們翻譯使用的是:See you on the Road),而當第二次再度使用「路上見」並用在片尾,使用三位角色的聲音,我們覺得意義非凡,不再來自於See you on the Road的想像,決定讓中文中的詩意,翻成Let’s Me again, on the road.這讓三個角色心中無論是吶喊,低訴或是緯緯道來,我想,都是由她/他的心「me!」「 Let’s Me...」讓我,在路上再次遇見你。
很感謝李鼎導演給了我和團隊這樣美好第一次翻譯的經驗,我仍有許多需要進步的空間,也期望因著這部「我在台61」, 我們都因此有共享的公路,感動及連結。
再次謝謝你也觀賞「我在台61」,所以我們相遇,聽到彼此的聲音。
Dear Ms. Nguyễn
Thank you so much for the comments. I am so grateful that you watched the movie and given valuable comments. Please allow me to explain the usage of “me” here ( I am responsible to translate the scripts.)
Yes, you are absolutely right on the “ Let’s MEET” again!” in most of the circumstances. But I am humbling to say that my purpose of translating the word “meet” to “me” is trying to emphasis on the willingness of “coming back on the road again” from three individual main characters. They are all cheering up for their fate to be together because of Highway 61. So I thought they would shout out loud from their hearts to say “let’s me again, on the road!” to echo the director Lee’s poetic style.
Like every language, it’s never easy to complete portrait the whole story from one to another. A simple word could have few different meaning in the culture. It’s truly my pleasure had the opportunity to translate the Chinese( or Taiwanese) story to English. There are so many beautiful words and touching moments that just can’t change words to words. And each characters has her/his personality and tones. Therefore, I try to adopt the heart of story with the understanding of English that I think it would sound most authentic for each characters. This has been an amazing experience to me, walking along with director Lee to see my country and helping to deliver the landscape, the sea breeze, the birds, the temple...and the Highway 61 to you in different language.
Thank you again for the heart of going through the Highway 61 journey with us, and share your thoughts!
Btw, it’s very nice meeting you here. Could I assume you may from Vietnam? My husband is also from Vietnam and we live in Colorado now.
Regards,
Chien Yi 朱倩儀 (Chienyi Luu)
#我在台61
#發現動人的翻譯故事
#很喜歡這樣的創作互動
#也為這部作品的每一個人感到驕傲與開心
#語言很奇妙
#中文尤為奇妙
#這部片的日文也是一種很神奇的遭遇
「我在台61」中英文電影版傳送門
https://youtu.be/uhPTvLBNRo0
walking through中文 在 Eileen Carls 艾玲 Facebook 的最佳解答
#TearsOfJoy #OpenHearts #喜樂之眼淚💧#畢業典禮 #中文如下🌅⠀
This was the most touching graduation ceremony I have ever experienced♥️😭 ⠀
Instead of just handing us the yoga certificates, our dear teachers surprised us one last time💕⠀
After a month of sweat and tears, we finished the last day of training with practicing 108 sun salutation. Everyone was tired and happy, but also a bit sad because it was coming to an end. ⠀
To end this journey beautifully, we made two rows, and everyone of us walked through, one at a time, eyes closed. While slowly walking, all of us had the chance to whisper something into her/his ears. It was so beautiful and so emotional, because we had opened our hearts to each-other. 😌⠀
⠀
It's crazy how so many of us actually have so much love and kindness to give, but we rarely say things out loud, because we are afraid to be judged or rejected 💔👐🏽⠀
I really hope in future I can share the same loving energy with my students as we have done here!
This day, we all ended up crying out of joy & gratefulness. 🧡⠀
Thank you @allyogatraining , especially @david_yogasana @selineabroad and @happynfitlife , and ALL my fellow classmates and friends ♥️ You ALL made this journey a very special one..! 💓
~~~~~⠀
這是我經歷過的最感人的畢業典禮 ♥️😭⠀
我們親愛的老師們不僅給我們頒發了證書,還送給我們最後一次驚喜💕⠀
經過一個月的汗水和眼淚,我們最後一天練了108次拜日式,每個人都感到累和快樂,但也因為課程結束而感到一點難過。⠀
為了美好地結束這一個月的旅程,我們所有人排成了兩排,然後每個人,一個一個,雙眼緊閉,慢慢走過去領證書。在緩慢行走的過程中,我們所有人都有機會在她/他的耳朵裡竊竊私語。這個典禮能如此美麗和令人激動,是因為我們彼此開放了我們的心。⠀
⠀
事實是,我們世界當中其實有這麼多人實際上擁有如此之多的愛心和奉獻的精神,但我們很少大聲說出這些感人的話,因為我們害怕被審判或拒絕💔⠀
⠀
我真的希望將來我能和我的學生們分享我這個遊程中感收的愛心。💛⠀
這一天,我們所有人都因喜悅和感恩而哭泣。👐🏽⠀
謝謝 @allyogatraining 尤其是 @david_yogasana @selineabroad @happynfitlife ☺️⠀
.⠀
.⠀
.⠀
.⠀
.⠀
.⠀
.⠀
#yoga #yogalove #yogalife #yogainspiration #yogagirl #yogaeverywhere #yogaeveryday #yogapractice #yogi #yogis #yogilife #allyoga #bali #nusalembongan #lovelife #positivity #grateful #lovelife #thankyou #love #passion #yogateacher #ashtanga #瑜珈 #瑜珈老師 @ Nusa Lembongan
walking through中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《SPARK-AGAIN》
Ash flame / 焰火餘燼
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:永澤和真
編曲 / Arranger:玉井健二、 百田留衣
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - Memory - tarbo:
https://www.pixiv.net/artworks/66951851
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4911625
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
うらぶれたシグナル 無暗に光らせ
果てない迷路 進んだってどうせ
a 9 days wonder 絡まった旋律
解かぬままリピートしたら いつまでも 疼いて痛い
満ち足りない
変わりはしない? この世界
心したいようにして 吠える勇気は 微塵もないくせに
愛されたい
すがろうとしてるの? もういいって
澱んでくだけの思いこそ解けば
夜を撃つ サイレン 夢想への SOS
全部 朽ち果てていいから
透き通った一瞬を 呼び覚ましてよ
ねえ ここから Ash flame 宿して抗え
どんな無様でも手を伸ばせ
苦い笑みも ひび割れたくらいじゃ 壊れやしない
ぐしゃぐしゃ 丸めて心を 捨てようとして
的外れのまま 耐えるのには長すぎる滑走路
託されたい 変えようとしてるよ どうしたって
だからお願い あのフレイズを繋いでみせて
ぼやけたシグナル 両手にあつめて
急かすように 紡ぎだしたストーリー
a 9 days wonder 真夜中の不文律
ひとつも置いていかないよ いつまでも 抱いていよう
夜を穿つ サイレン 瞬くは SOS
どんなに 汚れ 削られても
夢という怪物は 美しいんだよ
何度でも Ash flame 宿して刃向かおう
誰に追われても構わない
過ぎし日の cloud nine 宿命果たすまで 絶やさないよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
落下深淵的破舊信號燈,僅是毫無意義與規律地閃爍著
心中不存在終點的迷宮,無論如何前進也無法改變
僅需曇花一現般的短暫,便能呈現內心糾纏成結的雜亂旋律
若不解開而任其肆意反覆迴響——便將深藏心頭隱隱作痛
「還不滿足嗎?」
「難道連一點變化都沒有嗎?這無趣的世界。」
內心故作在意一般,卻連一絲回過頭喊叫的勇氣都沒有
「我僅是渴望被愛。」
「現在還在乞求能夠被拯救嗎?差不多夠了吧?」
若能將陷至水底深淵的思緒解開的話——
在這夜晚響徹的鳴笛,將劃破夜空為夢想呼救
哪怕一切早已腐朽枯涸也無妨
在萬物沉寂,而能聽見聲音的那一瞬喚醒我吧
聽我說,就從現在起,哪怕此身由焰火餘燼所成,仍不畏抵抗
即便那是多麼不堪入目的模樣,只要伸出手——
就算僅能迎來苦澀的強顏歡笑,也不會只因些許裂痕而盡數毀壞消逝
想將蜷曲成團、早已碎裂崩壞的內心捨棄擲出
卻難以擲中目標,看來膽怯而緩和衝擊的跑道仍太過冗長
希望能受到託付,故仍試著改變紊亂的心,難道不行嗎?
所以,就拜託你了,請將那纏繞我心的旋律一同繫起
早已模糊不清的老舊信號燈,就用這雙手收集四溢的光芒吧
如此朦朧,彷彿受催促而編撰出的故事般破碎
曇花一現般消逝,於午夜的月光下不成文形
哪怕早已四散,我也不會拋下任何事物離去。不論何時,我都會緊抱所有
在這夜晚響徹的鳴笛,將轉瞬穿過夜空呼救
不論染上多少汙穢、不論被剝奪了多少
曾名為「夢想」的怪物,仍是如此令人著迷
我將不斷地化作焰火餘燼,緊握利刃奮力前行
即便遭遇他人追趕阻卻也無妨
為了重拾逝去的欣喜過往,在抵至命運終點之前,我永不停歇
英文歌詞 / English Lyrics :
The falling shabby signal recklessly sparkles.
There's no meaning keep walking in this endless maze.
A 9 days' wonder with tangled rhythm.
If you don't untie it and just let it repeatedly playing, you only receive more pain in the end.
Not satisfied.
"Still no changes in this world, huh?"
As if keeping in mind, yet I don't possess any courage to yell it out loud.
I want to be loved.
"Still begging for help? It's enough."
If I can release all those emotions precipitating like dregs in the deepwater...
The siren that blasts through the night is the SOS sent from a dream.
I don't mind if it has already died in obscurity.
Call and wake me the moment when everything is clear.
Hey, I'll resist like the ash flame existing in my body from now on.
No matter how clumsy I may look like, I'll reach out my hand.
Even if the result is a bitter laugh, it won't break just by some cracks.
I have thrown this twisted, broken heart away.
Yet I can't hit my aim, the runway that endures impact seems to be too long.
I want to be reliable; I want to change no matter what. What's wrong with that?
So please, help me connect with that phrase.
The fuzzy signal I collected with my hand.
It's obscure as if the story that fabricated abruptly.
A 9 days' wonder with midnight's unwritten law.
I won't leave anything behind; I'll hold them forever.
The siren that pierces through the night is the instant SOS.
I don't care how much it has been tainted or deprived.
The monster called "dream" is fascinating.
I'll move forward with the knife like the ash flame existing in my body, again and again.
I don't care who tries to chase and stop me.
I won't let the flame die until I fulfill my fate and regain those bygone days of cloud nine.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/1BPVOXW0QmQ/hqdefault.jpg)
walking through中文 在 【一字多義】#2 walk me through... - Prime English Learning ... 的推薦與評價
其實walk someone through something背後有着「與別人一起穿過一些複雜的事」的意思,中文就是「一步一步」地詳細解釋。 Please walk me through your ... ... <看更多>