還記得中視在70年代播出的《彩色世界》(The Wonderful World of Disney)嗎?
早年臺灣大多將 Disney 譯作迪斯耐(或狄斯奈、迪斯奈等同音字),一直到1995年,才由 Disney 官方將世界各地使用之中文譯名統一為「迪士尼」。
1954年,華特迪士尼(Walt Disney,舊譯華德迪斯耐)為了宣傳將於1955年7月17日開幕的加州迪士尼樂園,便在美國國家廣播公司(ABC)購買電視時段,自1954年10月27日起,每週播出一集《華特迪士尼的迪士尼樂園(Walt Disney's Disneyland)》,用以介紹迪士尼樂園的一切。
後來,節目內容不僅僅是迪士尼樂園的介紹而已,還包括了迪士尼製作的動畫影片、迪士尼公司的介紹,甚至還用來播映迪士尼一些早期的作品,或是首播專為此節目拍攝的的劇情片。節目曾出現過兩位主持人,分別為1954到1966年的華特迪士尼(華特迪士尼公司的創辦人,1966年12月15日因肺癌病逝)與1986到2002年的麥可艾斯納(Michael Eisner,他在1984至2005年間擔任華特迪士尼公司的執行長)。
除了在 ABC(1954-1961、1986-1988、1997迄今)播出,此節目還曾經換到 NBC(1961-1984、1988-1991)與 CBS(1981-1986、1991-1997)電視台播出,節目名稱也更改了好幾次,包括《華特迪士尼的迪士尼樂園(Walt Disney's Disneyland)》(1954-1958)、《華特迪士尼呈獻(Walt Disney Presents)》(1958-1961)、《華特迪士尼的彩色奇妙世界(Walt Disney's Wonderful World of Color)》(1961-1969)、《迪士尼的奇妙世界(Disney's Wonderful World)》(1979-1981)、《華特迪士尼(Walt Disney)》(1981-1983)、《迪士尼週日電影(The Disney Sunday Movie)》(1986-1988)、《迪士尼的魔幻世界(The Magical World of Disney)》(1988-1990),以及《迪士尼的奇妙世界(The Wonderful World of Disney)》(1969-1979、1983-1986、1991迄今)。
其中,最為臺灣觀眾所熟悉的,就是70年代在 NBC 播出的《迪士尼的奇妙世界(The Wonderful World of Disney)》,當時中視將之引進臺灣,以《彩色世界》之名播出,片頭一開始由小仙女(Tinker Bell)點燃煙火,接著響起由《Someday My Prince Will Come》、《Whistle While You Work》、《When You Wish Upon a Star》、《Chim Chim Cher-ee》、《Zip-A-Dee-Doo-Dah》、《The Ballad of Davy Crockett》與《Bibbidi-Bobbidi-Boo》等迪士尼名曲旋律組成的開場主題曲,迪士尼樂園的繽紛景象一幅接著一幅映入眼簾,令人印象深刻。
1995年,迪士尼公司併購了 ABC 電視台,正式跨足美國電視網的經營,並把自1991年開始在 CBS 播出的《The Wonderful World of Disney》於1997年換到 ABC 播出,專門播映迪士尼電影,而臺灣的迪士尼頻道也有播出該節目,中文名稱叫作《迪士尼奇妙世界》。
這段影片則是剪輯了1970年代、1997年以及2017年三個不同年代所播出的《The Wonderful World of Disney》之片頭。
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《残響のテロル》 誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea. 作詞 / Lyricist:青葉市子 作曲 / Composer:菅野よう子 編曲 / Arranger:菅野よう子 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏...
wish upon a star中文 在 Zhang YaoDong 张耀栋 Facebook 的最佳貼文
#张耀栋 下星期应邀赴台参与迪士尼电影交响音乐会,演出在即患重感冒压力大!
主唱之一张耀栋接受 Toggle – 中文版 电访时透露,这次将玩票性客串演出,负责曲目包括:《美女与野兽》(《Beauty and the Beast》)同名主题曲、《阿拉丁》主题曲《崭新的世界》(《A Whole New World》)以及《木偶奇遇记》中的《对着星星许愿》(《When You Wish Upon A Star》)。
wish upon a star中文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ
あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束
廃墟の屋上に
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊
鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——
於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩
於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──
在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼
無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──
與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進
置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡
於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮
面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭
廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱
在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束
在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱
於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束
就在那些廢墟的頂端——
有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上
英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.
A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
With these plucked wings…
Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.
While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.
Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.
Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.
As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…
wish upon a star中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《SSSS.GRIDMAN》
UNION
作詞:大石昌良
作曲:大石昌良
編曲:Tom-H@ck
歌:OxT
翻譯:CH
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background :
https://i.imgur.com/u3itMIC.jpg
翻譯連結 / Referenced Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4191229
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
作り物のようなこの日々に
僕らのS.O.Sが加速する
何かが違うと知りながら
見慣れた空 同じ景色に今日が流れてく
あの日の誓いってなんだっけ
教室で何を語ってたっけ
このままじゃ約束まで消えてしまう
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
これは訓練でも リハーサルでもない
覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
戦いの鐘が鳴る
それじゃとりあえず同盟を結ぼうか
君を“退屈”から救いに来たんだ!
ニセモノみたいな思い出に
「昔は良かった」って指を差す
虚しいだけと知りながら
悟ったフリ 見て見ぬフリで傷を隠してく
ヒーローになれやしないんだって
主人公は誰かやるでしょって
知らぬ間に諦めたりしないでよ
目の前の僕らの世界は何ものにも代えられない世界
それは子供も大人も関係ない
繰り返す日常というルールに 騙されそうになったら
反旗を翻そう
さあ僕たちだけの革命を起こそうか
A wish, wish come true 夜の星に願いを
君とつなげた夢のUNION
目を醒ませ 僕らの世界が何者かに侵略されてるぞ
これは訓練でも リハーサルでもない
覆われた日常というべールを 勢いよく剥がしたら
戦いの鐘が鳴る
あの頃のように同盟を結ぼうか
君を“退屈”から救いに来たんだ!
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
在這猶如設定般的日常中
我們發出的S.O.S也正加速傳出
雖然已知周圍的一切有所不同
但在這一如往常的天空、同樣的景色下,今天又流逝而過
那一天所發下的誓言是什麼?
在教室裡又說了些什麼?
再這樣下去就連約定都要消失了
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
這既不是訓練,也不是彩排
若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
戰鬥的鐘聲將會響起
總之先讓我們結成同盟吧
為了將你自無趣之中,拯救出來而來
對著猶如虛假般的回憶
「過去真的很美好呢」自己背地裡嘲弄著
雖然明白這麼做僅是徒然
卻仍裝作理解、裝作看穿一切似地,將傷口隱藏起來
說自己絕對成不了英雄什麼的
說英雄總會有別人來當什麼的
不要在不知不覺間放棄啊!
在我們面前的是什麼東西都取代不了的世界
不論你是小孩還是大人都無關緊要
若是被這稱之為「反覆的日常」的規則給欺騙的話
就舉起反抗的旗幟吧!
掀起一場只屬於我們的革命吧!
「期盼這份心願能夠成真。」向著夜晚的星空許下願望
這夢想的同盟,將你我聯繫在一起
快醒來吧!我們的世界正在被什麼人侵略!
這既不是訓練,也不是彩排
若是將那被名為「日常」包裹著的面紗,趁勢的扯下
戰鬥的鐘聲已經敲響
讓我們像「那時候」一樣,結成同盟吧!
為了將你自無趣之中,拯救出來而來
英文歌詞 / English Lyrics :
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
On these fabricated-like days,
Our S.O.S signals are being sent rapidly
Knowing that there is something different
About the familiar sky...the usual scenery...the passing day.
What was the promise that day?
What did you talk about in the classroom?
As it is, that promise will end up disappear!
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
This is neither a training nor a rehearsal!
Peeling off the "everyday" cover
And the bell that signals the fight rings!
Well then, for now, let us become one alliance!
I have come to save you from "boredom"
To those fake-like memories,
"Things were better in the past" - pointing out with your finger
Knowing how vain my action is,
I still pretend to not see those scars you hide behind the facade.
I did not want to be a hero,
The protagonist should have been someone else!
Don't just unknowingly give up!
Within our views, are our world that cannot be replaced by anything.
It doesn't matter if you are a child or an adult,
Don't be deceived by that day-repeating rule!
Let's raise the flag of resistance!
Now, we shalll make a revolution!
A wish, wish come true, upon praying to a star at night.
To connect with you, the dream of UNION.
Open your eyes! Our world is being invaded by something!
This is neither a training nor a rehearsal!
Peeling off the "everyday" cover
And the bell that signals the fight rings!
Just like back then, let us become one alliance!
I have come to save you from "boredom"
wish upon a star中文 在 貪眠狐 Kenith Youtube 的最讚貼文
【鏡泠風翻唱】2017 - 七夕【粵語同人詞】
鏡泠風facebook 專頁:https://www.facebook.com/kenith.producer/
七夕快樂~
話說好像凡是這些節日都會有人留言吐嘈我單身甚麼的w
就不能祝福他人幸福的嗎~
之前看某套動畫的一句讓我感到幾深刻的,大概意思是:
「幸福的人就應該努力幸福下去.」
這裡除了幸福快樂之外,還有要努力去造就幸福的意思。
雙方都努力為另一半幸福,我想這是最好不過的吧~
話說「你有Freestyle嗎?」w
這次我倒是很Freestyle的唱,就是即時想到怎唱就怎唱啦!
應該會覺得錄得不夠高質和細緻,音準甚麼的更加不要理啦~
一來是剛剛好像又進化了新的發聲方法需要時間無限調整,
現在其實連雛形都只能勉強說是有點...(頭兩天不習慣的完全唱不到歌);
二來混音我求其了;
三來只是純粹感覺歌詞內容就去唱了,
變得直接一次過錄一大段好了,過多的感情發揮和很RAW很LIVE的感覺是吧w
(感謝黑蓮的歌詞,幾年來怎聽怎再唱也是超感動的說)
七夕的故事應該是誰也知吧XD
我以前玩完「星空的回憶」後就變得超級喜歡這個節日了~
(每年也會將願望字條掛到窗框,沒竹枝這是了w)
希望大家會喜歡我翻唱的這首《七夕》 吧!
喜歡的不妨訂閱頻道、分享、到我專頁讚好~
# 分享最重要啊!請分享分享分享!XD
# 願有情人終成眷屬.
===========
ホシアイ
作詞:レフティーモンスターP
作曲:レフティーモンスターP
編曲:レフティーモンスターP
唄:GUMI(調声:たるとP)
粵語填詞:黑蓮
粵語翻唱:鏡泠風
歌詞:
繁星眾下結過的約 你我二人的相約
縱使相隔遠我仍想你 期待夜晚的相見
來跟我覓最美星際 別要讓人間知道
在遠方看見那流星雨 來導出這新方向
Ha~a~
When you wish upon a star ,Make no difference who you are
夜裏中讓我赴约的剩下這一班尾班車
舊記憶復再在腦海裏與現今的拼合了
望遠方又見在往昔你我互相傾訴的影
在這刻回神然而我腦中真的想你了
冀盼之聲 你聽到嗎?/我聽得見
滿佈星宿裏的今晚也不失 美麗
循星際會遠方的你 這一刻正奔走向
被暗宵蓋過這條街角由彗星飾演燈塔
浮出見夜裏空中見 明月照耀的天際
獨佔於我倆鶴橋相約 唯獨世間不知道
Ah~a
下客車站散漫於空氣是夏草的那芬芳
內裏思念更復再加強令我心慌更亂了
待客室越等我的思緒灌滿你身姿與聲音
淚腺於遇你後難以壓抑終於失控了
如山似話語想傾訴 但這刻卻想不到
你的手與我纏綿緊扣 全愁盡失終消散
曾握過後便看清透 話語都也不需要
沒有改變過我們心意 傳達令相方知道
不過……
到朝初 橋須終散
過了今晚你我須再要分開兩地
晨曦再現照光天際 這次見面須終結
遠方天際暗暗藏起你 誰亦未可找得到
重整你念我的思緒 能成為連繫導引
讓我跨過這鶴橋找你 延綿持續每個夜晚
誰知我內裏有多想你 淚~水全都拭去
就算千百次我也仍不厭 留在你的身邊去
浮出見夜裏空中見 明月照耀的天際
獨佔於我倆鶴橋相約 唯獨世間不知道
越過窗射照在車箱裏是艷陽的光輝
但照於是你從前曾坐過的空位……