Prophetic Words for your Provision
““Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.” So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her, and said, “Please get me a little water in a jar, that I may drink.” As she was going to get it, he called to her, and said, “Please bring me a morsel of bread in your hand.” She said, “As Yahweh your God lives, I don’t have a cake, but a handful of meal in a jar, and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.” Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you have said; but make me a little cake from it first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son. For Yahweh, the God of Israel says, ‘The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.’” She went and did according to the saying of Elijah; and she, and he, and her house, ate many days. The jar of meal didn’t run out, and the jar of oil did not fail, according to Yahweh’s word, which he spoke by Elijah.” (1 Kings 17:9-16 WEB)
When God shows you a vision and gives you a prophetic word, obey it because He is preparing good things for you.
You may not have much, but God can multiply the little in your hands into much.
Similar to Jesus’ miracle of multiplying the bread and fishes, Elijah’s miracle caused a widow’s family to be supplied throughout the drought-induced famine.
God multiplied a little boy’s bread and fishes through Jesus, while God multiplied the widow’s meal and oil through Elijah.
The scale of Jesus’ miracle is much larger because it fed more than five thousand people.
Are you experiencing some sort of drought in areas of your life? Are your health or finances drying up?
“They rose early in the morning, and went out into the wilderness of Tekoa. As they went out, Jehoshaphat stood and said, “Listen to me, Judah, and you inhabitants of Jerusalem! Believe in Yahweh your God, so you will be established! Believe his prophets, so you will prosper.”” (2 Chronicles 20:20 WEB)
When you are left with little, clinging to that little is not wise. Put what you have in God’s hands and allow Him to multiply it. He will show you what to do.
Believe in your loving Abba God. Prophetic words carry the authority and power of God to work miracles, so read this message a few times and let this truth really sink in: God will make a way for you.
Right now may be a drought season for many in the world, but rain is coming. In the meantime, trust God that you will be well-supplied amidst the drought. You shall not die, but live to declare the goodness of God!
In “Messiah’s Miracles: The Power of Having Faith in Jesus Christ”, we will explore the 37 recorded miracles worked by Jesus Christ in the four gospels to see God’s heart of love and grace for you. As you see this, your faith will be activated to receive miraculous breakthroughs in your life. Order and download the eBook here, or get a paperback copy on Amazon: https://bit.ly/messiahs-miracles
Reader Reviews:
“Excellent concise commentary. I appreciate Miltons work very much.” - Tammie S.
“One of my most trusted teachers has truly written a masterpiece. I can't put this book down.” - Michael Clark
“Thank you, Milton for the anointed sharing of the 37 miracles of Jesus. Right from the 1st miracle, God dropped fresh revelations of His heart to me. It wasn't head knowledge that I experienced. I felt His personality, His loving heart's intents towards me. On top of that, there's also revelation of His healing power. Praise Jesus for transforming my heart and bringing me closer to Him through Milton's sharing.” - Ann Tan
words to praise a cake 在 Step Up English Facebook 的精選貼文
LOẠT THÀNH NGỮ ANH-VIỆT THƯỜNG DÙNG
Ác giả, ác báo = As the call, so the echo
Ai làm, nấy chịu = Who breaks, pays.
Ăn cháo đái bát/ăn cháo đá bát. = Bite the hand that feeds you.
Ăn miếng trả miếng. = A taste of your own Medicine.
Ăn mày mà đòi ăn xôi gấc = beggars can't be choosers
Ăn quả nhớ kẻ trồng cây; Uống nước nhớ nguồn. = Let every man praise the bridge that carries him over
Bần cùng sinh đạo tặc. = Necessity knows no laws.
Bất quá tam. = Third time is the charm.
Biết người biết ta, trăm trận trăm thắng = He who sees through life and death will meet with most success.
Bụng làm dạ chịu.= Make one's bed and lie in it.
Bắt cá hai tay. = two-time somebody. To run with the hare and hold with the hound.
Bần cư náo thị vô nhân vấn. Phú tại sơn lâm hữu viễn thân = An empty purse frightens away friends; In times of prosperity friends are plentiful.
Cá mè một lứa. = Dogs of the same street bark alike.
Cái khó ló cái khôn. = Necessity is the mother of invention.
Càng đông càng vui. = The more, the merrier.
Cây ngay không sợ chết đứng; Vàng thật không sợ lữa. = A clear conscience laughs at false accusation.
Cân nhắc lợi hại. = Weigh the pros and cons.
Cha nào con nấy. = Like father like son
Cháy túi = Lose one's shirt
Cháy nhà lòi mặt chuột. = Rats desert a sinking ship.
Chết vinh hơn sống nhục. = Better a glorious death than a shameful life.
Chết vinh hơn sống quỳ. = Better die standing than live kneeling.
Chí lớn gặp nhau. = Great minds think alike.
Chín người, mười ý. = So many men, so many minds.
Chim thấy ná. = A burnt child dreads the fire.
Chơi dao có ngày đứt tay. = He who plays with fire gets burnt.
Chó sủa là chó không cắn. = great barkers are no biters.
Chứng nào tật đó, ngựa quen đường cũ. = Old habits die hard.
Có chí thì nên. = Where there is a will, there is a way.
Có tật giật mình. = A guilty conscience never feels secure.
Có qua có lại mới toại lòng nhau. = You scratch my back and I'll scratch yours.
Con sâu làm rầu nồi canh. = Rotten apple spoils the barrel.
Con hoang. = Born on the other side of the blanket.
Cưa sừng làm nghé. = mutton dressed as lamb.
Cùng lắm. = Worse comes to worst. Đánh ghen. = To confront one's romantic rival.
Cùi không sợ lở. = A beggar can never be bankrupt.
Cười người hôm trước, hôm sau người cười. = He laughs best who laughs last.
Cướp công cách mạng. = To steal someone's thunder.
Dân mù tôn chột làm vua. = In the land of the blind, the one-eyed man is king.
Dục tốc bất đạt. = Haste makes waste.
Dễ như trở bàn tay. = Be like taking candy from a baby
Dùng cán bút làm đòn xoay chế độ (Sóng Hồng). = The pen is mightier than the sword.
Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm = Men make houses, women make homes.
Đắt như tôm tươi = Sell like hot cakes.
Đứng núi này trông núi nọ. = The grass is always greener on the other side of the fence.
Đổ thêm dầu vào lửa. = Add fuel to the fire. Pour oil on the flames
Đèn nhà ai nấy tỏ. = Let every man mind his own business.
Đi với Phật mặc áo cà sa, đi với ma mặc áo giấy. = He who goes with wolves learns to howl.
Được đằng chân lân đằng đầu. = Give him an inch and he'll take a yard.
Được cái nọ mất cái kia. = You cannot eat your cake and have it.
Đỏ bạc đen tình. = Lucky at cards unlucky in love.
Đường nào cũng dẫn đến La mã. = All roads lead to Rome.
Đừng vạch áo cho người ta xem lưng. = Do not wash your dirty linen in public.
Đừng dạy đĩ vén váy. = Don't teach fish swim.
Được voi đòi tiên. = If you give a mouse a cookie he's going to ask for a glass of milk.
Gieo gió gặt bão. Gieo nhân nào thì gặt quả nấy = You reap what you sow
Giết gà bằng dao mổ trâu. = Use a sledgehammer to crack a nut.
Giết người bịt miêng. = Dead men tell no tales.
Giảng tuồng. = Elvis has left the building.
Già dịch. = Dirty old man
Giọt máu đào hơn ao nước lã. = Blood is thicker than water.
Hên xui. = Luck of the draw.
Họa vô đơn chí, (phước bất trùng lai). = Misfortunes never come alone. It never rains but it pours.
Hết xí quách. = out of gas
Hoạ trung hữu phúc (trong cái rủi có cái may) = Every dark cloud has a silver lining.
Kén cá chọn canh = To pick and choose.
Không thầy đố mày làm nên = No guide, no realization
Không ai giàu ba họ, (không ai khó ba đời) = From shirtsleeves to shirtsleeves in three generations.
Không có lửa sao có khói. = where there's smoke, there's fire; There's no fire without smoke.
Khôn ba năm dại một giờ. = No man is wise at all time.
Lấy độc trị độc. = Fight fire with fire.
Lấy thúng úp voi = To put a quart into a pint pot
Lưới trời lồng lộng nhưng khó thoát. = The mills of God grind slowly, yet they grind exceeding small.
Mạt cưa mướp đắng, vỏ quít dày móng tay nhọn, kẻ cắp bà già gặp nhau= Diamond cuts diamond.
Mắt to hơn bụng. = His eyes are bigger that his stomach.
Mặt nhân từ mà ruột hiểm sâu. = A fair face may hide a foul heart.
Mèo khen mèo dài đuôi. = Every bird thinks his own nest best; Every cook praises his own broth.
Mèo mù vớ cá rán. = Fortune favors the fools.
Một mũi tên trúng hai đích. Một đá chọi hai chim; Môt công hai chuyện. = Kill two birds with one stone.
Một điều nhịn bằng chín điều lành. = If you are patient in one moment of anger, you will avoid 100 days of sorrow.
Mới có ván đã bán thuyền.. = Dont count your chickens before they hatch
Muốn ăn thì lăn vào bếp. = He that would eat the fruit must climb the tree.
Mưu sự tai nhân, thành sự tai thiên. = Man proposes, God disposes.
Năm thì mười họa. = Once in a blue moon.
Ngưu tầm ngưu mã tầm mã. = Birds of a feather flock together.
Nhàn cư vi bất thiện. = An idle mind is the devil's workshop; Idle hands are the devil's tools.
Nhân nào, quả nấy. = What goes around comes around.
Nhân duyên tiền định. = Marriages are made in heaven.
Nhân vô thập toàn. = To err is human
Nhắc Tào Tháo thì Tào Tháo đến. = Speak of devil and he will appear.
Nhập gia tùy tục. = When in Rome, do as the Romans do.
Nói có sách mách có chứng = To speak by the book
Nồi nào úp vung nấy. = Every Jack has his Jill.
Nỗi da gà. = Have goose pimples.
Nước đổ lá môn; Nước đổ đầu vịt. = Water off a duck's back; Fallen on deaf ears.
Nước đục thả câu. = To fish in troubled waters
Nụ cười bằng mười thang thuốc bổ. = laughter is the best medicine.
Phòng bệnh hơn chữa bệnh. = An ounce of prevention is worth a pound of cure; Prevention is better than cure.
Rượu ngon phải có bạn hiền.= Old friends and old wine are best.
Sinh nghề tử nghiệp. = He who lives by the sword dies by the sword
Suy bụng ta ra bụng người = A wool seller knows a wool buyer
Sư nói sư phải, vãi nói vãi hay. = There are two sides to every story
Tại anh tại ả, tại cả đôi bên = It takes two to do something
Tai vách mạch rừng. = Hedges have eyes and walls have ears.
Tay làm hàm nhai. = Living hand to mouth.
Tắc đèn nhà ngói cũng như nhà tranh. = All cats are grey in the dark.
Thánh nhân đãi kẻ khù khờ. = God sends fortune to fools.
Thả tép bắt tôm. = A sprat to catch a mackerel.
Thả con săn sắt, bắt con cá rô. = To throw out a sprat to catch a mackere.
Thao thao bất tuyệt = A flood of words
Thắc lưng buộc bụng. = Tighten your belt
Thắng làm vua, thua làm giặc = Make or mar. Sink or swim. Neek or nothing
Thế thiên hành đạo. = Take the law into one's own hands
Thùng rổng kêu to. = Empty Vessels Make The Most Noise.
Thương cho roi cho vọt, nghét cho ngọt cho bùi. = Spare the rod, spoil the child; He who withholds his rod hates his son, but he who loves him disciplines him diligently
Thương em mấy núi cũng trèo mấy sông cũng lội mấy đèo cũng qua. = There ain't no mountain high enough, ain't no valley low enough, ain't no river wide enough to keep me from you.
Thừa sống thiếu chết (Ngàn cân treo sợi tóc) = More death than alive
Tiệc vui nào mà không tàn. = All good things come to an end.
Tiền trao cháo múc. = if you touch pot you must touch penny.
Tiền nào của nấy. = Pay peanut get monkey.
Tình địch. = Romantic rival.
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn = A good name is a rich heritage. A good fame is better than a good face.
Trèo cao té đau. = The higher you climb, the harder you fall. Pride will have a fall
Trứng mà đòi khôn hơn vịt. = Teach one's grandmother to suck eggs
Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa. = Out of the frying pan and into the fire.
Trống đánh xuôi kèn thổi ngược. = The left hand doesn't know what the right hand is doing.
Tự lực cánh sinh. = Every tub must stand on its own bottom.
Uống như hủ chìm. = Drink like a fish.
Việc hôm nay chớ để ngày mai = Never put off till tomorrow what you can do today.
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn = Diamond cut diamond. One nail drives out another.
Vòng vo tam quốc. = To beat around the bush.
Vô độc bất trượng phu. = The end justifies the means.
Vạn sự khở đầu nan. = The first step is the hardest.
Vụng múa chê đất lệch; Vụng hát chê đình tranh. = A bad workman quarrels with his tools.
Xa mặt cách lòng. = Out of sight out of mind.