都跟他們說到話了~一些部分沒錄到 來不及開相機xDD
整部影片都很晃啦 不好意思xDD下次見面的話希望可以說多點話 昨天太緊張了 因為沒有參加過這種活動xD 很高興認識這三位小ergh仔 大家都是Youtuber 也希望能夠多交流和合作 oh yeah!
訂閱他們!
加油~yeah boi
Ergh!
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Al Rocco,也在其Youtube影片中提到,Stream & Download ► http://www.alrocco.com/music ► http://www.soundcloud.com/alrocco ► https://open.spotify.com/track/0uXpGIPRML3j4wjrhDrDDj ► https:/...
「yeah boi意思」的推薦目錄:
- 關於yeah boi意思 在 晓希_ Facebook 的最佳貼文
- 關於yeah boi意思 在 Al Rocco Youtube 的最佳解答
- 關於yeah boi意思 在 3x01 3x02 翻譯- 精華區CSI - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於yeah boi意思 在 mikrokosmos意思的評價費用和推薦,FACEBOOK、YOUTUBE 的評價
- 關於yeah boi意思 在 mikrokosmos意思的評價費用和推薦,FACEBOOK、YOUTUBE 的評價
- 關於yeah boi意思 在 Hehe Boy的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的評價
- 關於yeah boi意思 在 Hehe Boi - YouTube 的評價
- 關於yeah boi意思 在 IDC Xi-Men | Facebook 的評價
yeah boi意思 在 Al Rocco Youtube 的最佳解答
Stream & Download
► http://www.alrocco.com/music
► http://www.soundcloud.com/alrocco
► https://open.spotify.com/track/0uXpGIPRML3j4wjrhDrDDj
► https://itunes.apple.com/us/album/how-i-do-feat-al-rocco-single/id1234418563
► http://music.163.com/#/song?id=477332020
Bbno$ teams up with Al Rocco and frequent collaborator CIG.MARGOT to form a hard-hitting track that explores his newly found and widespread popularity in China. 音乐简介:Bbno$与Al Rocco,还有经常合作的CIG.MARGOT携手,共同谱写了一支发掘他在中国那新兴而广泛的人气的充满力量与活力的乐曲。
"HOW I DO"
AL ROCCO X BBNO$
PROD. BY CIG.MARGOT
BBNO$ HOOK
Move that 动那个
Break that 摔这个
Cash another rack 再买个架子
Matter fact 实际上
Grab a strap 快抓条带子
Ima clap 我便是掌声
Brap brap 啪啊啪
Hey 嘿
In her ear like a qtip 就像棉签一样入她的耳
Armo bois I eat sujuk 亚美人的小子们我吃辣肠
Pop tags 流行标签
Pop bottles 潮流饮品
Top waddles game 最摇摆的游戏
I ain’t playing 我没不正经
You a stain 你是污点
Fuck the fame 去它的名誉
Overseas I ain’t no lame 放眼四海我非儿戏
Oh baby how you do it 噢宝贝你怎么做到的
There’s really nothing to it 实际上这真的没什么
ALROCCO VERSE
Ok I'm overseas I'm overseas I'm rolling in w**d I'm getting creamed
好,我出国了,我出国了,我在抽烟,我很兴奋
Whipppin’ Benzes goggled lensed if you know what I mean
快把靓妹,快找美女,如果你知道我什么意思
Tokyo to Toronto and they know we got asian lean
从东京到多伦多他们都知道我们要搞到亚洲的水
Look me up in Chinatown shorty and ask for ROC
过不久来中国城找我,问我中国的事!
Aw yeah baby girl I know you grinding tryna get it all
噢耶,宝贝,我知道你努力,想要我全都
Hustling with a hustler baby mama love it raw
想要努力赚钱,赚钱,她爱我
Thought I was a rich chigga god dang ain't ur fault
不过我是个有钱的中国佬,这你倒是没说错
Cause my people know who them real China gods,
因为我的人们知道谁是他们真的中国神
We the China god.
我们是中国神
BBNO$ HOOK
Move that 动那个
Break that 摔这个
Cash another rack 再买个架子
Matter fact 实际上
Grab a strap 快抓条带子
Ima clap 我便是掌声
Brap brap 啪啊啪
Hey 嘿
In her ear like a qtip 就像棉签一样入她的耳
Armo bois I eat sujuk 亚美人的小子们我吃辣肠
Pop tags 流行标签
Pop bottles 潮流饮品
Top waddles game 最摇摆的游戏
I ain’t playing 我没不正经
You a stain 你是污点
Fuck the fame 去它的名誉
Overseas I ain’t no lame 放眼四海我非儿戏
Oh baby how you do it 噢宝贝你怎么做到的
There’s really nothing to it 实际上这真的没什么
BBNO$ VERSE
My money keep on stacking up 我的钱越叠越高
I’m sipping witha single cup 我用一个杯子啜饮饮料
The finest lean, the china lean 最棒的紫水,中国的水
I’m a silly boi pop a bean 我真是个傻小子去吃豆子
Like where you been it’s 2012 就像你2012在的地方
My demographic age is 12 我的人口学年龄是12
My rap game be da commonwealth 我的rap成为了联邦
And I be asus - you be dell 而我是华硕——你是戴尔
Brand new clique 全新的帮派
Brand new bitch 全新的妞
Whatchu wanna do 你想怎么的
What a thought in my brain 我的脑子里有个想法
And it‘s kinda rude 而这想法有点粗鲁
Baby bib 宝贝围兜
And it‘s iced 而它已经冷冰冰了
How I like my food 我多喜欢我的食物
Got a feat 被Al Rocco
From Al Rocco 请来做音乐
Up in China too 也来到了中国
@ALROCCO
► http://www.alrocco.com
► http://instagram.com/alrocco
► http://weibo.com/alrocco
► http://soundcloud.com/alrocco
@BBNOMULA
► http://instagram.com/bbnomula
► http://soundcloud.com/bbnomula
PROD. BY @CIGMARGOT
► https://instagram.com/cigmargot
► https://soundcloud.com/cigmargot
yeah boi意思 在 Hehe Boy的影片 第1集 - YouTube 線上影音下載 的推薦與評價
【Hehe Boy】「Hehe Boy」#Hehe Boy,AinsleyHarriot-UltimateMemeCompilation,AinsleyHarriottOnBeingALivingMeme,BESTOFAINSLEYHARRIOTTDANKMEMES2017(YTP) ... ... <看更多>
yeah boi意思 在 3x01 3x02 翻譯- 精華區CSI - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
(我決定還是不吐不快,趕快寫完滾回去寫論文,免得腦海裡都是CSI..@@)
早上第一次看的時候只覺得第二集有幾個地方怪怪的,第一集還好,
晚上再看一次,又被我抓了幾個bug...
(或許下次看的時候不要帶筆記會看得比較開心一點..@@)
To start with, 凱姐和尼弟?
不是我在說...實在是很怪啊....
原諒我古板的心裡,實在很難接受這種暱稱,
尤其是只有在Cath & Nicky 的時候才出現的暱稱,難道譯者想幫她們配對?
如果說3x01的賽車那段故意把 Cath & Nicky 翻成 凱姐和尼弟,
是為了表示兩人要好的友誼,
那麼第二集裡面在上法庭之前 Cath 指導 Nick,
為什麼要把 Cath 翻成 凱姐? 因為她是大姊?
3x02 裡面 Grissom 也叫 Nick 為 "Nicky" 啊 (看監視錄影帶那時候)
為什麼那邊就不翻成尼弟?
如果 Cath 和 Nicky 是 凱姐和尼弟,
那 Griss? Warrick? Sara?
難不成 葛哥? (呃..我快吐了...)
總不能叫葛爸吧? Cath 都算是「姐姐」級了....@@
3x01 至少有兩句漏翻,剛好都是進廣告之前的那句...
"Yeah, kids end up dead"
(Cath說,為什麼飆車被禁是有原因的)
"So where does the rest of the lead come from?"
(Grissom等人發現子彈和眼藥水成分不足以構成死者體內大量鉛成分的來源)
3x01 :
一開始 Grissom 等人懷疑 Lita 用眼藥水殺人,
Warrick: She killed him with eyedrops?
Sara: Well, it's not that far-fetched. 接著解釋 blah blah blah.
"far-fetched" 本來應該是 誇張到難以置信的
翻成「不見得」。
警方找到飆車槍殺案死者的車,
Detective Lockwood 告訴 Catherine 等人警方在某某路上發現車子,
車牌號碼被劃掉了,但他去查的結果,
"came back Jace Felder"
應該翻成 「(查出來的)結果是 Jace Felder」
結果他說:「我想到 Jace Felder」
Greg 跟 Sara 的談話,
Greg 說 Lita 該不會是把眼藥水塗在乳頭上吧?
Sara罵他不正經,她都可以當你媽、甚至你祖母了
(She's twice your age, maybe three times your age)
Greg 笑笑地說:" Old case, sorry."
字幕翻成「老的」
其實這裡是 insider joke 呢!
他所謂的 old case 就是指第二季裡 Lady Heather 的那件案子啦!
譯者八成不是CSI迷...@@
Catherine & Nick 去找嫌犯 Tony,
他承認曾和死者賽車,事發之後大家都做鳥獸散,不想在原地等著被警察抓
"Everybody scattered" 被翻成 「大家都害怕」
很顯然 scattered 被聽成 scared 了。
Catherine & Nick 去跟 Bobby 藉器材實驗,隔著車窗開槍,
發現子彈頭有和死者身上找到的彈頭一樣的物質,
Catherine 佩服地對 Bobby 說: "You guys rock!"
字幕翻成「你們震驚吧」
3x02
Nick & Grissom
在高爾夫球場上發現第二名死者 Tonya 屍體,發現他原來是個男的
Grissom說: Looks like that old Hollywood saying:
"Never get caught with a dead girl or a live boy."
意思是 別被抓到和死女人或活男人同床 (死女人->姦屍,活男人->同性戀)
字幕翻成「別被變性人纏上」
為什麼特別注意到這一句呢?
很諷刺地,這句話不久前才在前兩週的TP裡出現過(Star World的第六季)
參議員為了隱瞞同性戀傾向寧可接受犯罪協議,
難道同性戀有這麼可怖嗎? -.-"
Warrick告訴 Grissom 說律師要看他沾有司機血跡的襯衫,
Grissom叫他找出來,否則會好像他在隱瞞事實,
Warrick 說: 難道現在變成我們再受審嗎?
Grissom說: "CSI's always on trial. You know this.
Burden of proof is on us."
最後一句翻成「我們向來背負著證據的壓力」
其實Burden of proof 是法律名詞(拜TP所賜學的)
應該翻成「舉證責任在我們這方(檢方)」
一開始的地方,Warrick 和 Grissom 遠遠地看著 Tom Haviland,
Warrick 說你一定不認識他吧?他是 Tom Haviland, 電影明星。
Grissom 冷冷地說:Clark Gable is a movie star.
這應該是有兩種解讀啦,
譯者把它翻成「克拉克蓋博也是電影明星」
但我的解讀是:「克拉克蓋博才是電影明星」
(意思是:Tom Haviland算哪根蔥?)
當然這一點點差異,我覺得或許是編劇故意要留下的ambiguity吧。
Grissom 對 Sara 說:
"Whatever happens in court, it's not because you're seeing this guy"
"seeing" 不是交往的意思嗎?
為什麼變成喜歡了? (好啦我知道我又在龜毛了)
Warrick作證之後,對律師攻擊他酗賭習慣這點很生氣,說:
"It's low blow! Low blow!"
字幕是「真是直入要害」
可是我如果沒記錯的話,low blow 應該是指對方手段下流耍賤招吧?
3x02 裡面也漏翻了一句,
恰巧是我很喜歡的一句 (因為好英雄化呀)
所以我一定要寫出來:
Grissom 最後用了小報上的照片取得比對資料,在法庭上說:
" I think these graphics will help explain my findings"
(我想這些圖片可幫助說明)
(--the steps, the scars, the sheet.)
其實法庭作證那裡,錯了好幾個地方,尤其是 Sara 那段
鏡頭帶出 胸罩 的照片,
律師說: "Well, it certainly looks posed"
(擺得真好--> 看起來真的是刻意放的)
"Did he move the bra to where you might have wanted it?"
(這句翻譯我不大記得,不確定是不是 他有沒有拜託你把胸罩移動過?
還是 你有沒有拜託他把胸罩移動過?
如果是後者就還好,「他是不是把胸罩放到你希望/喜歡的地方?」)
這一段感覺都是意譯,其實我覺得英文的對白寫得更好哩。
律師說:
"Is that what they're calling it now?"
翻成「現在那叫粉筆灰嗎?」
這或許也是有兩種解釋,(看你怎麼想"it")
我的解讀是把"it" 想成是 SDD 裡面整個face-touching的動作
(Marjorie說是 "a romantic gesture",
Sara的辯解是 "brushing chalk from his face")
但譯者大概是把 "it" 想成是 chalk 了吧。
Catherine的證詞也是一樣:
MARJORIE WESCOTT: Did you treat this footprint evidence the
same way? There's the truth and then there's your interpretation?
CATHERINE: No.
MARJORIE WESCOTT: But you're appealing your test.
最後一句字幕是寫:「你不就這樣看待你的測驗嗎?」
但 appeal your test 應該就是他們之前在講 測驗審核的事啊
律師只是要諷刺Cath說,你雖然不同意我「事實歸事實、你另有說詞」的指控,
但你卻做出 「申請審核測驗結果」的事情,不就是
"actions speak louder than words" 嗎?
--
Tookie: Oh, hey. Don't even think you can play me, my man.
Grissom: I'm not playin'.
I got a gal named Sara and she would love that scarf.
Waddya say? Trade me.
-CSI 2x23 The Hunger Artist
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.122.219.25
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: touchout (I love Ellery Queen!) 看板: CSI
標題: Re: 3x01 3x02 翻譯
時間: Mon Jun 2 22:07:09 2003
301那台藍色賽車名字被翻譯成 比利假期
呃
我想那應該是 Billie Holiday
超有名的爵士女歌手吧....
... <看更多>