「後宮不得干政」,相信這句話大家並不陌生。不僅在古裝劇常見,之前打算參選總統的某財團大亨,因為老婆不高興而離家出走,竟也對著媒體說出這樣恐怖的話。可見,即使在女性領導人早已不足為奇的二十一世紀,「女性不得干政」的觀念,居然還深植在某些人的心中。
事實上,「後宮不得干政」或許是一個被史籍誤導的觀念。
https://news.readmoo.com/2021/06/21/hidden-figures-in-zhou-dynasty/
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅National Palace Museum國立故宮博物院,也在其Youtube影片中提到,We are in the bronze gallery and I am with a water vessel called Yi. However, it is not just any ordinary water vessel. Around the 9th to 8th century ...
「zhou dynasty」的推薦目錄:
- 關於zhou dynasty 在 不假掰讀者過日子 Facebook 的最讚貼文
- 關於zhou dynasty 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
- 關於zhou dynasty 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的精選貼文
- 關於zhou dynasty 在 National Palace Museum國立故宮博物院 Youtube 的最佳解答
- 關於zhou dynasty 在 National Palace Museum國立故宮博物院 Youtube 的最佳貼文
- 關於zhou dynasty 在 Travel Thirsty Youtube 的最佳貼文
zhou dynasty 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
國立故宮博物院自110年5月15日起北部院區全面閉館(含博物館園區等公共空間),並暫停北部院區所有對外活動。後續恢復開館日,將視疫情程度調整。
National Palace Museum Northern Branch is closed. The reopening date will be announced according to the epidemic situation.
請大家嚴守防疫指引。🙂
向您介紹本院典藏<起居注冊>,一種類似日記體的史料、活動足跡。👣
🤵
清 西元1644-1911
不著撰人
起居注冊
黃綾本 縱:29.5公分 橫:18.2公分
起居注官記載帝王言行的檔冊,叫做起居注冊,是一種類似日記體的史料。其體例起源很早,周代已設左史、右史之職,漢武帝有禁中起居注,唐代有創業起居注。
清康熙十年(1671)在太和門西廊設起居注館,起居注官以日講官兼攝,屬翰林院。本院典藏清代歷朝起居注冊,包含滿文本與漢文本兩種。康熙朝每月一冊,全年共十二冊,閏月增一冊,雍正朝以降,每月增為二冊,全年共二十四冊,閏月增二冊。
凡逢朝會、御門聽政、有事郊廟、外藩入朝、大閱校射、勾決重囚,起居注官都分日侍直。凡謁陵、校獵、駐蹕、巡狩,起居注官都須扈從。
記注體例,先載起居,次載諭旨,其次載題奏事件,再次記載官員引見。起居注中還有內記注一種,所載為皇帝御殿、詣宮、請安、賜宴、進膳、赴園、巡幸、拈香、駐蹕、行圍、觀看燈火等活動。起居注冊記載的範圍極為廣泛,內容也很詳盡,可補其他官書的不足,探討清代史實,起居注冊提供了許多珍貴的直接史料。👸
更多資訊:
https://theme.npm.edu.tw/selection/Article.aspx?sNo=04001047
Qing dynasty (1644-1911) AD1644-1911
Anonymous
Archives of the Diary-keeper
Yellow-silk edition
29.5 x 18.2 cm
The "Ch'i-chu chu" (Diary-keeper) was the title of an official in imperial China whose duty was to record the daily actions and sayings of the emperor into what was known as the "Archives of the Diary-keeper." As the name suggests, this type of historical information was similar to a diary in form. This system has ancient origins in China, extending as far as the Zhou dynasty (ca. 1100-256 BC) and being referred to in the Han (207 BC-AD 220) and Tang (618-907) dynasties.
In 1671, during the Qing dynasty, the Kangxi Emperor established the Hall of the Diary-keeper. The duties of the Diary-keeper were combined with those of the official who took down the sayings of the emperor, belonging to the Hanlin Academy. The National Palace Museum has a complete archive of the "Ch'i-chu chu" of the Qing dynasty, including both Manchu and Chinese editions. Under the Kangxi Emperor (r. 1662-1722), one volume was compiled for every month. Starting with the Yongzheng Emperor (r. 1723-1735), the number was expanded to two volumes per month.
The Diary-keeper recorded all types of formal events and activities under daily headings. Consequently, wherever the emperor went, such as on trips, the Diary-keeper followed. The archive entries first record actions, followed by imperial decrees, events presented to the throne, and then officials seen.
The archives of the Diary-keeper also contain informal notes recording various activities and events attended by the emperor. Thus, the range of items in the archives is extremely varied and the contents very specific, making them an important source of direct historical material for filling in the details not found in other official documents and archives.👍
More information:
https://theme.npm.edu.tw/selection/Article.aspx?sNo=04001047&lang=2
#故宮典藏精選_文獻
#NPM_Selections_Documents
#疫情警戒第三級
zhou dynasty 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的精選貼文
西周早期 召卣
You wine vessel of Zhao
Early Western Zhou Dynasty (c. 11th-10th century BCE)
🧡「卣」(ㄧㄡˇ)是酒器的一種,用來盛裝「鬯(ㄔㄤˋ)酒」的容器。
💚至於什麼是鬯酒呢?那是一種用黑黍與鬱金草根釀成的酒,在祭祀完後也可以拿來喝(跟我們現在家裡或廟裡拜拜一樣)。
💛這件因為器身內鑄有「召」字,所以稱為〈召卣〉。全器飾有精巧繁複的紋飾,並分為主紋與地紋。#主紋 簡單來說就是浮凸在器身上的紋飾,正如我們在器腹看到的一對眼睛,這是一張完整的獸面。#地紋 就是在浮凸的主紋以外,那些呈現螺旋狀的雲雷紋。
💙在展場盯著這些紋飾看久了,會讓人感到暈頭轉向,如果再幾杯鬯酒下肚,可能就真的會進入一種迷離(斷片)狀態,為什麼這些紋飾要這麼設計呢?這其中是否藏著什麼神祕?
💜《匠心神技》歡迎大家12.28一同來解謎~
******************************
《匠心神技》首映會
12月28日14:00 @誠品電影院(信義區菸廠路80號B2)
*不需索票,免費入場(13:30開放進場)
*配合防疫,須配戴口罩進場,採實名制登記
******************************
#宇宙 #青銅器 #匠心神技
zhou dynasty 在 National Palace Museum國立故宮博物院 Youtube 的最佳解答
We are in the bronze gallery and I am with a water vessel called Yi. However, it is not just any ordinary water vessel. Around the 9th to 8th century BC in the late Western Zhou Dynasty, it played an important role in a hand-cleansing ritual before the aristocrats were engaged in ceremonies. A servant would pour water from the wide spout for his master to wash hands while another servant would hold a water pan below to catch the water.
zhou dynasty 在 National Palace Museum國立故宮博物院 Youtube 的最佳貼文
Welcome to the bronze gallery. We are looking at a handsome bronze vessel called Gui. It is about the shape and size of a large bowl with a lid and two curved handles. Around 3,000 years ago in the early Western Zhou Dynasty, it was used to offer food to the spirits of the deceased in ritual feasting.
zhou dynasty 在 Travel Thirsty Youtube 的最佳貼文
Roujiamo (Chinese: 肉夹馍; pinyin: ròujīamó), also known as rougamo or rou jia mo, meaning "meat burger" or "meat sandwich," is a street food originating from Shaanxi Province and now widely consumed all over China. The meat is most commonly pork, stewed for hours in a soup containing over 20 spices and seasonings. Although it is possible to use only a few spices (which many vendors do), the resulting meat is less flavourful.
Many alternative fillings are available. For example, in Muslim areas in Xi'an, the meat is usually beef (prepared kabob-style and seasoned with cumin and pepper), and in Gansu it is often lamb. The meat is then minced or chopped, then mixed with coriander and mild peppers, and stuffed in "mo", a type of flatbread. An authentic mo is made from a wheat flour batter and then baked in a clay or mud oven, but now in many parts of China, mo is made in a frying pan or a pressure cooker (some even substitute a steamed bun), and the resulting taste diverges significantly from the authentic clay oven-baked version. Depending on the types of spices used to cook the meat and the way the bread is made, the taste of roujiamo can vary greatly from vendor to vendor.
Roujiamo is considered the Chinese equivalent to the Western hamburger and meat sandwiches. In fact, roujiamo could be the world's oldest sandwich or hamburger, since this bread dates back to the Qin Dynasty (221 BC - 206 BC) and the meat to the Zhou Dynasty (1045 BC to 256 BC). Contrary to popular misconceptions, roujiamo is not a street food unique to Muslims. It was invented first by the Han Chinese, while Muslims simply substituted pork with barbecued beef or lamb due to Islamic restrictions on eating pork.
Roujiamo can be found in many street food vendor stalls or near Chinese mosques. Some vendors also call it la zhi roujiamo (or lazhi roujiamo, Chinese: 腊汁肉夹馍), which simply means roujiamo with special gravy. Others call it bai ji la zhi roujiamo (or baiji lazhi roujiamo), which means roujiamo with special gravy in a bread (bai ji refers to the type of bread).