節目6/12首播 大家要記得一起收看!
Dancing Diamond 52
謝謝ETtoday星光雲的報導🔥💜
#星光雲 #interdream #葵妮 #DD52 #風暴黑桃
zt雲達 在 京築居いくえ先生の日本語教室 Facebook 的最佳貼文
[よう/そう] 關於天氣相關的說法
最近天氣越來越冷,終於有點入秋的感覺。這讓いくえ先生想到,日本的天氣預報有一些制式化的說法,而演變成一些慣用說法在日常生活當中。
全国の天気概況
4日は本州付近は高気圧に覆われるため、九州から関東にかけては穏やかに晴れる所が多いでしょう。一方、北海道は寒気の影響で、日本海側を中心に雪が降りそうです。東北の日本海側も午前中は雨や雪が降りますが、午後は晴れ間の出る所がある見込みです。最高気温は関東から北は平年より低く、北海道は12月上旬並みの寒さでしょう。東海から西は過ごしやすい陽気です。
(來源:NHKニュース http://www3.nhk.or.jp/weather/#ca=zt;ko=as;)
在這裡面可以看到兩個句型:
1.[~でしょう] 4日は本州付近は高気圧に覆われるため、九州から関東にかけては穏やかに晴れる所が多いでしょう。
2.[~そうです]一方、北海道は寒気の影響で、日本海側を中心に雪が降りそうです。
這兩個表示預測的句型,因為天氣預報是不確定的,因此要用推論的句型。1比較用在整體性的部分,2則用於細部的描述的推測。
因此,在一般的會話裡面,會變成:
1.明日は雨が降るそうです。(明天聽說會下雨)。講這句時,是意識著引用天氣預報的說法。[そう]將前面[明日は雨が降る]名詞化,代表說話者引述別人所說的[明日は雨が降る][そう]+[です]。
2.明日は雨が降るようです。(我在想明天會下雨)。講這句時,[~ようです]是以自我意識為推測的說法。
3.あ、雲が曇ってきた。雨が降りそうだ。(啊!天氣轉陰了。雨似乎要降下來了)。這是看到雲變多,用[そう]樣態助動詞,表示[~的樣子]。
4.明日雨が[降りそう/降るそう/降るよう]なので、試合は中止します。(聽說明天會下雨,所以比賽要中止)。用「降りそう」的時候,自我的推測性強。「降るそう」是引述別人的說法。「降るよう」是可能會下雨。
5.明日雨が降るそうなので、傘を持ってきてください。(明天可能會下雨,所以請記得帶傘)。「降るそう」表示引述的說法,因為後面是祈使句,用引述性說法。如果用「降るので」,確定性濃厚。
6.明日雨が降るそうなので、先生は傘を持ってくるように注意した。(聽說明天會下雨,所以老師要大家帶傘來)。這裡有一個單字叫「注意する」,本句是[〜ように言う]的說法,「請別人做(某事)」,這裡動詞可以用「言う、注意する、頼む、伝える、お願いする」等。在這一句裡面,用「注意した」而不用「言った」,一方面「注意した」有「喚起」的意思,另外一方面,日本的氣象有個字叫「注意報」,類似台灣的警報,但是有時候程度還沒有到警報,例如「大雨注意報」「霧注意報」等等,所以這裡用「注意した」會更傳神。
這裡例句有很多說法,其說法都相通,但是差異在說話者的意志上。必須特別注意的是,不一樣的助動詞或連接詞,動詞變化並不相同。學習日語應該注意的是:1.如何表達出自己的意思。2.如何用正確的文法表達自己的意思。由於日語的相通性、以及代換性、及省略性,使得在學習的時候會讓學習者困難。在掌握基本的文法以後,要更去思考句子中所要表達的意思,才能更接近母語者的思考邏輯。
(圖說)金魚注意報(一部很老的漫畫~)