越南新生代導演黎豹的首部長片《失落之境》,今年榮獲柏林影展評審團特別獎的極高榮譽,在苦行解脫和反烏托邦退化之間,構建出一片穩定又不安的張力之地。導演說,人的本性被激發出來,人才能得到安息,才能相識。味道,不過是一種救贖的儀式。
全文:https://bit.ly/3CRU9Uf
#失落之境 #味道 #跳格國際舞蹈影像節
◤
想閱讀更新更多「虛詞」內容,歡迎先讚好專頁,再將專頁揀選為「搶先看」!
◤ ◤
《無形》於各獨立書店有售,包括(港島)艺鵠ACO、見山書店、銅鑼灣樂文書店、銅鑼灣Desk-one溫室、glue咕嚕館、PMQ Humming Books;(九龍)序言書室、油麻地Kubrick、旺角樂文書店、合舍、貳叄書房、旺角Desk-one溫室、榆林書店、博勢力書店(尖沙咀)、夕拾x閒社(觀塘);(新界)神話書店、荃灣Desk-one溫室;(澳門)邊度有書,售價港幣20元正。
◤ ◤ ◤
「共赴青山」專題徵稿,9月30日截稿;《無形》及「虛詞」歡迎自由題投稿。稿例:http://www.p-articles.com/contribution
同時也有287部Youtube影片,追蹤數超過4萬的網紅祖寧,也在其Youtube影片中提到,《無法抗拒的他》改編自韓國漫畫《알고 있지만》直譯就是「雖然知道」,本劇由宋江、韓韶禧、蔡鍾協、李烈音主演。 被稱為Netflix親兒子的宋江,相信有許多朋友都已經認識他,過去作品便包含了《喜歡的話請響鈴》《Sweet Home》《如蝶翩翩》而女主角韓韶禧,去年更是以《夫婦的世界》爆紅。 本...
「直譯」的推薦目錄:
- 關於直譯 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於直譯 在 西班牙小婦人 Facebook 的最佳解答
- 關於直譯 在 許榮哲 × 小說課 Facebook 的最佳貼文
- 關於直譯 在 祖寧 Youtube 的最佳解答
- 關於直譯 在 祖寧 Youtube 的最佳貼文
- 關於直譯 在 蒙納米豎琴樂團 Monamis Harps Youtube 的精選貼文
- 關於直譯 在 Re: [請益] 想不通直譯器vs編譯器vs機器碼的問題- 看板Soft_Job 的評價
- 關於直譯 在 程式語言的翻譯可以分為直譯與編譯 ... 的評價
- 關於直譯 在 JavaScript 真的是直譯式語言嗎? 的評價
- 關於直譯 在 電腦程式語言的執行方式[ Part 1 ] - YouTube 的評價
- 關於直譯 在 什麼是編譯式語言,直譯式語言? :: 全台大學開課課程資訊網 的評價
直譯 在 西班牙小婦人 Facebook 的最佳解答
【記食】基本上每個月的最後一個週末,就是豪斯的家庭聚會。這次挑選了Informal餐廳,位在巴塞隆納港邊The Serras飯店的頂樓,可邊欣賞180度的景色,邊享受一頓傳統但又創新的菜餚。
雞尾酒1⃣️:Floreale Breeze
不知道是否受到了上次去巴黎的影響,我也習慣在上菜前,點一杯雞尾酒來喝。這次我點的是零酒精的 “Floreale Breeze花語微風”,用Floreale馬丁尼、芙蓉糖漿、酸橙汁、葡萄柚汁和薑汁汽水調成的,我個人覺得還好,
雞尾酒2⃣️:Ambrato Mule
倒是豪斯點的低酒精雞尾酒 “Ambrato Mule” 超級棒,那是用Ambrato馬丁尼、酸橙、黃瓜和薑汁啤酒調配出來的,口感很棒,更開胃。
前菜1⃣️:雞肉可樂餅、火腿可樂餅。
火腿可樂餅味道濃郁,算水準之作;但讓人為之驚艷的是他們的雞肉可樂餅,因為不像一般那樣用雞胸肉絲下去調製,而是用一小塊一小塊的雞腿肉,再配上特調醬汁,非常美味。
前菜2⃣️:烤松乳菇
野菇是加泰隆尼亞秋天的風味餐,這道松乳菇先用炭火烤過,有一股很對味的木柴味,然後鋪在一顆半熟的荷包蛋上,再佐上肉腸碎,十分美味。
主菜1⃣️:大菱鮃
這種像大型比目魚的大菱鮃是我最喜歡的魚,它帶有很多的膠質,不管用什麼方式烹調,都不會太乾。這次餐廳用西班牙北部巴斯克地區的Pil Pil作法,但再清淡些,主要的配料只有些許辣椒、洋蔥、大蒜和辣椒油,讓人更能吃到魚的鮮味,配料為這道菜加分。
主菜2⃣️:山味鍋飯
西班牙的鍋飯數十種,每個人各有其喜愛的。今天我們點的這道鍋飯是山味口感,除了有野鵪鶉肉外,最讓人喜歡的就是一種直譯為 “黑色死亡喇叭”的野菇了,不知道它的中文名稱到底是什麼,但只要有它來做鍋飯的配料,我通常都會點,因為實在是太對味了。
甜點:反轉蘋果派
我不是愛吃甜點的人,但是有這道 “反轉蘋果派”, 我也是會不顧身材,先點來吃再說😄。它們的作法不太一樣,是先把蘋果泥舖在下邊,淋上太妃糖醬,酥派擺在兩邊,上邊再放上一顆香草冰淇淋。
老實說,這家餐廳非常好吃、服務非常好、景色非常棒,就是價格稍微高了一點。不過大家都吃得很開心,邊吃邊聊天,還享受露天微風吹拂,也算是一場難忘的家庭聚會了。
🍴 Informal:Passeig de Colom, 9, 08002 Barcelona
🌍官網:https://restauranteinformal.com
直譯 在 許榮哲 × 小說課 Facebook 的最佳貼文
【寫作訓練:從創意寫作說起】
這次要分享的文章,出自中國作家張煒,主要談個人如何鍛鍊自己的寫作能力。
他從西方盛行的「創意寫作」這門新興學科談起,聊到創作一部好作品,需要具備哪些閱歷、能力與技藝。
一起來看看他如何深刻解剖「寫作」這件事吧。
-
寫作訓練:從創意寫作說起 / 張煒
「創意寫作」興於西方,「創意」二字可能是翻譯中的再定義,直譯比較難,大概也不是「文學寫作」和「寫作學」。西方創意寫作的授課老師主要是具有寫作實踐的詩人、小說家和散文家。教寫作必須具備創作體驗,必須從寫作經歷和實踐出發,不能空談。在教授過程中,會慢慢概括出一些關於寫作學、詩學的問題。中國的創意寫作目前還處於起步階段,是大學文學院設置的一門新課程,還未走遠。
寫作訓練是漫長的。通常講,如果沒有五六百萬字以上的訓練,一支筆是不會聽話的,無法累積出基本的書寫體驗。寫作教學主要針對技術層面,它固然重要,也能夠傳授,然而決定一個人寫作成敗的關鍵部分,卻往往不是技術層面。要寫出一部好作品、成為一個好作家,需要許多高於技術之上的東西,那些大致是不可以學習的。每個人的先天能力都是既定的,後天學習所能做到的,只是喚起先天的能力。許多寫作者面對的常常是技術,即語言表述、結構關係等。這是最基本的知識和能力,沒有一定的寫作量,也很難掌握。
關於藝術的判斷是非常複雜的精神活動,學習寫作需要在有創作經驗的老師帶領下,一邊閱讀一邊實踐,看看好作品是怎樣完成的、其中蘊含了什麼規律。比如同樣是成功的作品,有的氣質單純,有的複雜斑駁;有的浪漫飛揚,有的樸拙內向;有的寫得很實,有的想像奇異。藝術自身的複雜性,決定了學習和理解的困難,這就需要非常寬容和通達,需要很深的感悟力,需要有一定寫作經歷的人來引導。通過個案分析,回到局部、細部,從詞彙、標點講起,指出作品成功和失敗的原因,並通過進入作品獨特的語言系統,回到作家個體,回到個人,一步一步去接近和感受。總之,創意寫作就是關於寫作技藝的教授,非常依賴寫作經驗,解決的主要是技術層面的問題。
有時,一部作品似乎寫得很好,有吸引人的情節,有人物,表現的生活底蘊也比較豐厚,但讀起來還是覺得缺了很多,令人不能滿足。總體上看,它寫得還不夠「美」,不能給人一種審美上的深刻愉悅,比較粗糙。首先是,閱讀中無法讓人享受語言之美,而失去了這種美,也就偏離了文學的本質。語言藝術謂之文學。作品本身不能夠提供審美,因為它在把握人物、細節、思想方面,特別是語言,還沒有進入審美。一部作品從構思到形成,是一個很長的過程,從一開始就要極度地追求完美。一篇萬字左右的作品,裡面有多少標點、詞彙、分句、複合句,要從這些細微處開始推敲。詞與詞之間的調度,每一個標點的含義,都要到位、準確,而且要有個性,不是按照新聞和公文的方法,不取最大公約數。
標點符號在語言表述中有獨到的、重要的作用,它們有情感,有溫度,有層次感和邏輯關係。不能輕易就來個驚驚嘆號、分號、破折號,沒那麼簡單。逗號和分號都是強調層次的,都是平等的關係,但有區別。為什麼有人寫了二十萬字,連一個驚嘆號都沒用,三十萬字連一個分號都沒用,而為什麼有人在很短的篇幅裡就有了許多驚嘆號、雙驚嘆號、問號加驚嘆號?它們自有緣故,有時這是利器,不能隨意使用。即使全篇沒有一詞不妥,沒有一句不精,沒有一個複合句不恰當,這樣的作品也未必就是好的,因為這不過是在解決技術的問題,而比技術更難的東西還有很多,它們更需要解決。比如感悟力、思想力、情感敏銳度、性格反抗性,不同的生命衝力,這些東西會在更大程度上決定著一部作品的品質。
寫作學強調的多是技術層面,翻閱一個時代的文學期刊,會發現其筆調、詞彙、表達方式、語感語境都差不太多。上個世紀六七十年代的刊物,翻一下就能把握那個時期的文學氣質,簡單點說就是語言氣質。翻看今天的雜誌,便可以清晰地把握現在的語言氣質。而今,學習外國,一點點欲望並勾兌幾滴小資的悲喜淚,就被當成了傑作,被人稱道。但這種勾兌和模仿的文字,這種消費和娛樂的文字,無法成為傑作。目前最有市場的就是這種「勾兌酒」,摻一摻攪一攪就是一篇作品。這也算一種能力,有一定文學歷練和文字調度能力,寫一個大致過得去的長中短篇小說似乎很容易。一個作家寫了四十多年,寫了上千萬字,像這樣一個巨量的文學訓練,單憑慣性和經驗,一年中就能寫出許多文字,而且從技術層面上挑不出太大的毛病。可是這些全都沒有意義,它們一定會淹沒在更巨量的文字垃圾中。
此外文學寫作技術上要過關,還有運氣的問題。生命在某個階段的一個激靈,一個領悟,就會產生出人意料的表達。它也許有些神秘,隱在字裡行間。然而這種運氣只會光顧那些技術出色、有刻苦訓練的寫作者。所以世界上的優秀作家,技術上都是非常好的。現在刊物上發表的作品,包括一些有影響的作品,僅看技術上就有很多問題,使用語言、調度詞彙的能力很差。文學閱讀市場十分龐大,嚴格講還是供大於求。現有雜誌砍掉十分之九,出版量減去百分之九十,也許才與基本的文學創造力匹配。而且即便如此,能夠經受時間考驗的、留下來的文字,也只是其中的十分之一。每個人都讓文字乾淨、苛刻起來,文學環境才會清潔和嚴謹。
一個作家創作欲望熊熊燃燒時,揮筆而就,但冷靜下來,就恨不得把寫出的東西全部燒掉。一個日益成熟的寫作者會越來越苛刻,文字越來越少、越來越好。有人說他出版了幾百萬文字,今天看有些東西大可不寫。那麼這其中「可寫」的部分,如果沒有那些「大可不寫」的東西墊底,沒有這種巨量的訓練,還會存在嗎?人在藝術方面的覺悟非常緩慢,不能一下就達到高點。
任何一個優秀作家都會貼近底層,站在弱者的立場上,這是仁善之美,人性之美,是匯入藝術審美的至美。然而這並不等同於簡單的呼號和抗議。有些文字除了描寫底層的憤怒、反抗和激烈之外,幾乎再也沒有其它內容。這種強烈的情緒與意念覆蓋了一切,自由、活潑、愉悅、幽默和柔情,全都被壓迫被剔除了。它甚至能夠覆蓋無所不在的愛,變成一種僵化、呆板、膚淺的情緒宣洩。憤怒和激烈壓倒一切,豐富與智性變成了乾癟。詩性是豐瞻的、深廣而曲折的。文學當然可以有反抗、有憤怒、有訴求,但要有一個詩性的品質和基礎。
在教科書裡魯迅先生常常被貼上「反抗勇士」的標籤,作品不是「匕首」就是「投槍」。其實這是誤讀,是某些人的一廂情願。細讀魯迅先生的作品,就知道他是一個多麼柔軟和幽默的人,當然也是一個犀利的人。魯迅曾致信山西榴花社,信中說既然是作文藝,就不要只急著呐喊和衝鋒,先要把文藝作好。有人要你們勇敢陷陣,他自己為什麼不衝上去?馬奎斯的政治立場是左派,左派陣營就指責他疏離革命,為藝術而藝術。馬奎斯在巴黎全身心地投入專業技能的訓練,吸取歐洲乃至世界的文學營養,學習和借鑒各種文學技法,以提高個人的寫作技能。他回答那些可愛的同志說:一個作家既然選擇了文學創作,那麼他最大的革命責任,就是把作品寫好。
作家的勇氣表現在許多生活的關節,時時都有考驗。但最大的考驗、日常的考驗,也要交出合格的答卷,這就是忠於藝術原則,這也需要堅韌和勇氣,也是最大的擔當。放棄藝術原則,其實就是放棄對真理的追求。真理不僅僅是社會層面的,也是藝術層面的。真理是普遍的,是全方位的。優秀的小說家既然熱愛真理,滿腔正義,卻熱衷於粗糙的文字和思想,會給人一種兩面人的感覺。
直譯 在 祖寧 Youtube 的最佳解答
《無法抗拒的他》改編自韓國漫畫《알고 있지만》直譯就是「雖然知道」,本劇由宋江、韓韶禧、蔡鍾協、李烈音主演。
被稱為Netflix親兒子的宋江,相信有許多朋友都已經認識他,過去作品便包含了《喜歡的話請響鈴》《Sweet Home》《如蝶翩翩》而女主角韓韶禧,去年更是以《夫婦的世界》爆紅。
本劇故事講述一名雕塑系的大學生劉娜比結束初戀後,卻遇見了那個傳聞中不和任何人交往的朴宰彥,娜比目睹過窄彥和不同女生接吻,但卻無法抵抗窄彥那莫名的魅力,因此在吸引與抗拒的循環中不斷盤旋,就像是一隻蝴蝶一樣。
🥕本集文章版:https://ningspotlight.com/?p=1441
/
📌《Sweet Home》解析系列 :
https://youtube.com/playlist?list=PL2kXnWbjsC-l4PJjfhy4lmfBRpch_p-cO
📌《喜歡的話請響鈴》解析系列 :
https://youtube.com/playlist?list=PL2kXnWbjsC-l26T5CuyzT7W2X0_65Uzsa
📌《夫婦的世界》解析系列:
https://youtube.com/playlist?list=PL2kXnWbjsC-m4VdLU_7Z2oPbDlsMt41Bc
#無法抗拒的他 #宋江 #韓韶禧
🔖各節看點
00:00 無法抗拒的他 完結解析
00:21 宰彥為什麼不丟打火機
03:25 大雨爭執打破關係
05:35 娜比的作品必碎
07:48 最後一場戲的意義
10:35 九成的人都不會發現的細節
11:02 小率知完的結合
📺本集為劇光燈系列
專講戲劇的單元,如果你和我一樣喜歡戲劇
那就不要猶豫按下訂閱了!開啟小鈴鐺不錯過任何戲劇新片吧!
✦記得訂閱我的頻道✦
✦祖寧 IG搜尋 / ning_twins0125
https://www.instagram.com/ning_twins0125
✦合作邀約請來信:twinszuning@gmail.com
-
✦加入LINE官方帳號,立刻收到影片推播:https://lin.ee/4StYEV9
直譯 在 祖寧 Youtube 的最佳貼文
《無法抗拒的他》改編自韓國漫畫《알고 있지만》直譯就是「雖然知道」,本劇由宋江、韓韶禧、蔡鍾協、李烈音主演。
被稱為Netflix親兒子的宋江,相信有許多朋友都已經認識他,過去作品便包含了《喜歡的話請響鈴》《Sweet Home》《如蝶翩翩》而女主角韓韶禧,去年更是以《夫婦的世界》爆紅。
本劇故事講述一名雕塑系的大學生劉娜比結束初戀後,卻遇見了那個傳聞中不和任何人交往的朴宰彥,娜比目睹過窄彥和不同女生接吻,但卻無法抵抗窄彥那莫名的魅力,因此在吸引與抗拒的循環中不斷盤旋,就像是一隻蝴蝶一樣。
🥕本集文章版:https://ningspotlight.com/?p=1371
《無法抗拒的他》其他必看解析
EP1-EP4|你沒發現的8件黑暗隱喻:https://youtu.be/k3_F3f26NDg
EP5-EP7|暗示宰彥的改變是徒勞:https://youtu.be/ox68nbapE6M
EP8-EP9|10個率知完CP魔鬼細節:https://youtu.be/fuYKTfKoW9o
EP9-EP10|結局解析宰彥為何不丟蝴蝶打火機:https://youtu.be/m2DBiqDCe-c
/
📌《Sweet Home》解析系列 :
https://youtube.com/playlist?list=PL2kXnWbjsC-l4PJjfhy4lmfBRpch_p-cO
📌《喜歡的話請響鈴》解析系列 :
https://youtube.com/playlist?list=PL2kXnWbjsC-l26T5CuyzT7W2X0_65Uzsa
📌《夫婦的世界》解析系列:
https://youtube.com/playlist?list=PL2kXnWbjsC-m4VdLU_7Z2oPbDlsMt41Bc
#無法抗拒的他 #宋江 #韓韶禧
🔖各節看點
00:00 無法抗拒的他
00:29 小率知完CP解析
02:26 從電影看知完的戀愛觀
03:40 知完為何跟娜比要小熊獎品
04:46 SLOW交通號誌暗示慢下來
05:17 盪鞦韆對率知CP的意義
06:28 知完告白裡的小細節
06:57 路標暗示禁忌之戀
07:37 就連站的地方都有暗示
08:03 知完的選擇
08:45 停下來的盪鞦韆
09:09 導演為什麼要用路標
09:34 宰彥娜比看的藝術作品意義
12:09 第九集開頭運鏡意義
📺本集為劇光燈系列
專講戲劇的單元,如果你和我一樣喜歡戲劇
那就不要猶豫按下訂閱了!開啟小鈴鐺不錯過任何戲劇新片吧!
✦記得訂閱我的頻道✦
✦祖寧 IG搜尋 / ning_twins0125
https://www.instagram.com/ning_twins0125
✦合作邀約請來信:twinszuning@gmail.com
-
封面圖自JTBC:https://tv.jtbc.joins.com/photo/pr10011325/pm10062471/detail/18533
《無法抗拒的他》為由beyond J、STUDIO N、JTBC Studios 製作,並由 JTBC播出。
👉本影片以評論、研究精緻影集藝術為主,影片中所有繪製圖片皆描圖自影劇畫面,僅供呈現解說之用,本影片不以濃縮劇情販賣原劇劇情為目的,僅希望能透過解析讓觀眾更理解作品美好之處,若有侵犯版權之疑慮,請來信聯絡:twinszuning@gmail.com
/
All videos on my channel are only used for commentary.Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favour of fair use.
If you are the original owner and want me to remove the video, I will do it immediately, just send me an email to inform me. Please do not resort to any unnecessary copyright strikes.
/
이 유튜브 채널을 결코 패스트 영화 만드는 것이 아니에요.드라마를 평론하고 분석하는 것을 목표로 해요. 이 비유튜브 채널을 공정한 사용을 위한 것이며 저작권을 침해하려는 의도가 아니다.
1976년 저작권법 제107조에 따라, 비평, 논평, 뉴스 보도, 교수, 장학금, 연구 등의 목적으로 사용될 때 허락된다. 공정한 사용은 저작권법에 의해 허용된 사용이며 그렇지 않을 경우 침해될 수 있다. 비영리적, 교육적 또는 개인적 용도는 공정한 사용을 위해 균형에 도움이 된다.
直譯 在 蒙納米豎琴樂團 Monamis Harps Youtube 的精選貼文
更多有關蒙納米豎琴樂團 Monamis Harps 資訊
歡迎瀏覽官網 http://www.monamis.com.tw/
影片由蒙納米豎琴樂團發佈
「蒙納米」團名直譯自法語Mon Amis(我的好朋友),並刻意「誤讀」Mon Amis法語單複數,用意在期許「許多人」能在一場音樂會中達成「合一的共融」。如此親切、溫暖的意涵,拉近了和大家的距離,亦象徵著豎琴旋律溫暖每個人的心扉,可以成為大家的好朋友。
Monamis Harps was founded in the Summer of 2012.
The name of the ensemble is directly translated from French ‘ Mon Amis ’, meaning ‘ my buddies ’. Moreover, the name is intentionally misspelled in forming a complete unity.
Furthermore, the talents and characters of the members are varied ; graceful with precise while elegant softness versus heartfelt boldness with the harmonization attuned by the Director.
The sole purpose is to indulge in a fulfilled moment with the audience.
直譯 在 程式語言的翻譯可以分為直譯與編譯 ... 的推薦與評價
Script、BASIC以及Python,直譯語言的特殊性在於它是由直譯器一行一行去翻譯執行的。 而編譯語言較為知名的就是則是C++、C#等,它們會透過編譯器一次翻譯完全後才交由電腦 ... ... <看更多>
直譯 在 JavaScript 真的是直譯式語言嗎? 的推薦與評價
前言網路上常有人在討論js 是不是編譯(compiler) 語言又或是直譯(interpreter) 語言這是一個蠻妙的問題,但要了解這之前,我們必須先談談什麼是編譯 ... ... <看更多>
直譯 在 Re: [請益] 想不通直譯器vs編譯器vs機器碼的問題- 看板Soft_Job 的推薦與評價
※ 引述《dragoncfe168 (梅長蘇)》之銘言:
: 請問一下
: 為何直譯器將source code轉譯成機器碼,
: 不會產生不同電腦的機器語言不同 而無法執行的問題???
: 反觀同樣把source code轉譯成機器碼的編譯器
: 卻會有此類問題呢???
雖然大家已經回很多了,但再回一篇應該也沒關係吧。
試試看能不能用簡單的方式來類比,當然因為是類比,所以不是那麼精確,
例如轉成機器碼這件事本身還牽扯到 Linker 等等的,就先不管了啦。XD
從後續的推文來看,原 PO 提到的其實有三種東西:
1. 編譯成機器碼的編譯器模式 (Ex. 傳統的 C/C++ 編譯器)
類比:
- 書面講稿翻譯,從中文翻成英文,管你講者唸不唸,我全部一次
翻譯好給你。
- 聽眾語言(目標平台)不同,下一場的聽眾是法國人怎麼辦?找個
懂中文和法文的翻譯者唄。
- 所以通常說 C / C++ Compiler,其實省略了目標平台的描述。
就算同樣是 C 編譯器,也不一定每種目標平台都支援,可以說
是不同的程式。
- 因為是書面翻譯,翻譯完的東西可以給會唸英文的人幫你唸,翻譯
者翻完就可以滾蛋了。
2. Python 等直譯式語言
類比:
- 現場口譯,從中文翻成英文。但只有當你講的時候我才一句一句
翻譯,就算你中文講稿上有,但講者沒講出口的字句,口譯者就
不會去翻譯。
- 聽眾語言(目標平台)不同,下一次的聽眾是法國人怎麼辦?找個
會從中文翻成法文的口譯者唄。
- 所以通常說某種語言的直譯器,其實省略了目標平台的描述。就
算同樣叫做 Python 直譯器,但他們懂的目標語言可能不同,可
以說是兩隻不同的程式。
- 因為是口譯,所以演講的時候翻譯者 (Python 直譯器) 一定要在場。
3. .NET / Java 等編譯成中介語言的編譯模式
類比:
- 書面翻譯後再口譯。我通通先翻成某種為了特殊目的而創立的語言,
例如邏輯語[1],然後再找個邏輯語的口譯來現場翻譯。
- 所以如果要從中文翻譯成英文,要做以下兩個步驟:
1. 先把中文翻譯成邏輯語 (Java Compiler / 你下 javac 時在做的事)
2. 把邏輯語翻譯成英文唸出來(Java Runtime / 你下 java Main 時在做的事)
- 聽眾語言(目標平台)不同,下一次的聽眾是法國人怎麼辦?找個會
把邏輯語翻成法文的譯者唄。
- 所以我們說 Java / .NET 執行環境,其實省略了目標平台的描述。
就算同樣叫 Java 執行環境,他們懂的目標語言可能不同,可以說是
不同的程式。
- 因為某種程度上來說也是口譯,所以翻譯者 (Java Runtime) 一定要在場。
[1]: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%80%BB%E8%BE%91%E8%AF%AD
至於這三種模式能不能跨平台,那就要看你怎麼去定義「跨平台」這件事了。
--
~ 白馬帶著她一步步地回到中原。白馬已經老了,只能慢慢地走,
'v' Brian Hsu 但終是能回到中原的。江南有楊柳、桃花,有燕子、金魚……
// \\ ( 墳 墓 )
/( )\ 但這個美麗的姑娘就像古高昌國人那樣固執。 【白馬嘯西風】
^`~'^
https://brianhsu.moe 『那都是很好很好的,可我偏不喜歡。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.251.151.199
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Soft_Job/M.1525831828.A.C97.html
※ 編輯: brianhsu (60.251.151.199), 05/09/2018 10:17:34
... <看更多>