<舊文分享>
這是我2017年8月6日在某個日文學習社團中的PO文。已經忘了當時是在怎樣的情境下寫下這篇文章的,現在原封不動地分享給大家,若有讀起來不舒服的地方,敬請見諒。
★日本人的姓名讀音問題★
最近很少進社團看文章,也很久沒有在社團中發文了。但昨天一篇有關日本人姓名的有趣PO文卻讓我發現,有些社友的發言太草率,輕易地就把語言問題無限上綱到其他領域範圍中,甚至還扯到文化、民主等等讓人覺得真是不知所云。
日本人姓名難唸的這個問題,主要還要回到日語文當中漢字的發音系統十分複雜的這個基本的認識上。
首先我們要理解的是漢字是日本從古代中國(漢唐宋元明清等)借用來的文字,原本並不存在於日語文當中。借用而來的漢字要怎麼唸是一大問題,當然剛開始應該是只能模仿古代漢語的讀音來唸,這一系列的讀法稱為「音讀(おんよみ)」,而且因為傳入時期的不同還可分為吳音、漢音、唐音(又稱為宋音或唐宋音)以及慣用音等等。
譬如「男女」一般唸成「だんじょ」,這是「漢音」,也就是我們一般所熟知的漢字發音。
像是
男性(だんせい)
男子(だんし)
男爵(だんしゃく)
這些都是「漢音」的讀法。一般日常的生活用語大多使用漢音,像是明治時期的一些漢語造詞,例如「文化(ぶんか)」「美術(びじゅつ)」「経済(けいざい)」「物理(ぶつり)」「時間(じかん)」等等也多用漢音。
但反過來說,如果我們把「男女」的前面加上「老若」變成了「老若男女」,這時的唸法就要變成「ろうにゃくなんにょ」。如果你把它唸成「ろうじゃくだんじょ」,那就是錯誤的唸法。
而這裡的「男女」讀成「なんにょ」就是「吳音」的唸法。像是「長男(ちょうなん)」的「男(なん)」也就是吳音的唸法。
吳音通常用於佛教用語,像是
人間(にんげん)
工夫(くふう)
大袈裟(おおげさ)
根性(こんじょう)
有頂天(うちょうてん)
言語道断(ごんごどうだん)
當中大多都是用「吳音」發音。
當日本人使用漢字本身的漢語發音來唸之後,發現漢字這種方塊字表義性強,可望字生義。因此,後來就發展成把日本原有的大和語言套用在漢字身上來唸的「訓讀(くんよみ)」的唸法。
像是「山」「川」「海」「雨」「船」「食」「飲」「遠」「近」等這些漢字,日本人即使不知道這些字現代漢語(華語)音、台(閩)語音、客語音、粵語音怎麼唸,但他們依然可以望字生義地理解它們的意思,這就是漢字能夠融入日文體系的原因,也是所謂漢字文化圈之所以能形成的基礎。
剛開始日本人用漢語音來唸,這就是所謂的「音讀」。
山(さん)
川(せん)
海(かい)
雨(う)
船(せん)
食(しょく)
飲(いん)
遠(えん)
近(きん)
後來發現漢字的表意性後,就用原有的和語來唸,這就是所謂的「訓讀」。
山(やま)
川(かわ)
海(うみ)
雨(あめ)
船(ふね)
食(たべる)
飲(のむ)
遠(とおい)
近(ちかい)
「訓讀」當中還發展出「熟字訓(じゅくじくん)」「当て字(あてじ)」等等複雜的唸法以及文字遊戲,這部分我們先暫略不提。
回到日本人姓名的部分,再來看看他們的漢字唸法。我們可以發現這當中除了音讀訓讀的問題,還有連濁、連聲、母音交替等等複雜的發音變化的問題。
來看看幾個常見的日本人姓氏。
佐藤(さとう)
加藤(かとう)
藤原(ふじわら)
田中(たなか)
和田(わだ)
菊池(きくち)
大久保(おおくぼ)
這當中有音讀也有訓讀,像是「大(おお)」是訓讀,「久(く)」是音讀,但是「保(ほ)」就產生了連濁變成了「保(ぼ)」。而且,連不連濁跟變不變音幾乎沒有什麼道理可循,像是「和田(わだ)」跟「藤原(ふじわら)」,也有人是唸做「和田(わた)」「藤原(ふじはら)」的。因此,當我們看到日本人的姓名時最保險的做法就是問對方這該怎麼唸,因為總是有可能會跟你想的不一樣。
下面再舉一些常見但唸法較為困難的日本姓氏,如果你唸得出來,那麼你應該算是相當了解日本,應該就不會提出一些像是「為什麼不統一唸法,這樣太麻煩了吧」之類的讓人啼笑皆非的看法了吧。(笑)
服部
真田
相良
内海
麻生
佐伯
織田
春日
北条
宍戸
諏訪
常盤
蜷川
氷室
三宅
小日向
日下部
長谷川
五十嵐
西園寺
御手洗
以下歡迎各位同好分享一些有趣的日本姓名唸法,但請不要再扯什麼民主、政治、文化之類鬼打牆的內容,感謝。
PS:另外還ㄧ些有趣的姓氏像是「鬼頭(きとう)」、「手塚(てづか)」、「犬養(いぬかい)」、「菓子(かし)」、「我孫子(あびこ)」、「猪村(いむら)」、「熊耳(くまがみ)」、「飯呑(いいのみ)」之類的姓氏。老實講我不該笑,但實在是忍不住,真對不起...(笑)
「諏訪姓氏」的推薦目錄:
諏訪姓氏 在 阮劇團 Our Theatre Facebook 的最讚貼文
2019 阮劇團 ╳ 流山兒★事務所 跨國聯合推出的《嫁妝一牛車》巡演已落幕,一年多來的籌備與準備化作一場場完售的激情與鼓勵,非常感謝一路走來許多前輩、師長、朋友的無私關懷、幫助,及各界善心人士的餵食寄附,能完成今年北中連演14場的挑戰對阮來說意義非凡!
阮劇團僅代表牛車工作團隊全體成員向所有幫助過我們的前輩、師長、朋友、團體及每一位觀眾致上最深的謝意!勞力!未來牛車還會駛向何方?就敬請期待吧😇
以下是長~長~長~的感謝名單、餵食名單及工作團隊總名單,劇場就是好大一群人,一起完成一件事呀!
📢 特別特別感謝
王禎和 前輩
林碧燕 女士
吳靜吉 博士
📢 特別感謝
鄭恒雄 先生
汪其楣 女士
楊忠衡 先生
許仁豪 先生
陳宜貞 女士
柯珀汝 小姐
林彩荔 女士
李中蓮 女士
李麗裕 先生
黃熙文 先生
藍清麒 先生
湯榮文 先生
王吉隆 先生
王麒愷 先生
施庭峯 先生
王偉民 先生
徐秀鶯 女士
王柏仁 先生
楊邵翰 先生
鴻鴻 老師
嘉義縣政府
嘉義縣文化觀光局
嘉義縣表演藝術中心
嘉義市議會
雲門舞集
紙風車文教基金會
新港文教基金會
台新銀行文化藝術基金會
趨勢教育基金會
中國信託文教基金會
公共電視文化事業基金會
和氣藥品股份有限公司
林聰明沙鍋魚頭
達康.come漫才屋
思劇場 Thinkers' Theatre
青鳥書店
和平青鳥
誠品書店台大店
勇氣書房
梳齊Hair Studio
高雄/灰咖啡 Hway Coffee, Taiwan
西門小吃
羅馬尼亞錫比烏 路邊的咖啡館
(以下依照筆畫排序)
中國文化大學 葉根泉老師
中國文化大學 嚴紀華老師
真理大學 劉沛慈老師
國立中興大學 邱貴芬老師
國立中興大學 詹閔旭老師
國立政治大學 吳佩珍老師
國立政治大學 周玉蕙老師
國立政治大學 侯雲舒老師
國立政治大學 蔡欣欣老師
國立臺中教育大學 何信翰老師
國立臺北教育大學 翁聖峰老師
國立臺灣大學 張文薰老師
國立臺灣大學 潘少瑜老師
國立臺灣大學 謝筱玫老師
國立臺灣師範大學 王望舒老師
國立臺灣師範大學 莊佳穎老師
國立臺灣師範大學 蘇榕老師
淡江大學 侯如綺老師
彰化縣私立精誠高級中學 陳銀桂老師
臺北市立大學 楊馥菱老師
臺北市私立南華高級中學職業進修學校 莊惠安校長
靜宜大學 劉仲倫老師
公視台語台
民視無線台
大紀元時報 方金媛記者
大紀元時報 黃玉燕記者
中央社 郭日曉記者
中央社 鄭景雯記者
中央廣播電台 江昭倫記者
中央廣播電台 楊仁翔記者
中國時報 李欣恬記者
中國時報 陳淑芬記者
中廣新聞網
公民新聞 錢鴻鈞記者
自由時報 何宗翰記者
自由時報 陳昱勳記者
青年日報 黃朝琴記者
聯合報 何定照記者
聯合報 魯永明記者
蕃薯藤民生@報 陳小凌記者
關鍵評論網 馬力歐記者
M Plus+云閱讀 黃茵作家
PAR 張震洲記者
中央廣播電台 梁紅玉主持人
中國廣播電台 陳如凌主持人
台北流行廣播電台 蔡詩萍主持人
台北愛樂廣播電台 高劭宜主持人
世新廣播電台 黃慧心主持人
飛碟聯播網 Maggie主持人
國立教育廣播電台 鄭順聰主持人
綠色和平臺灣文化廣播電台 蔡振南主持人
臺北廣播電台 陳玉秋主持人
警察廣播電台(臺中分臺) 沈燕主持人
寶島聯播網 賴靜嫻總經理
📢 感謝轉錄推薦文
差事劇團團長 鍾喬
台新藝術獎提名觀察人 白斐嵐
表演藝術評論台台長 紀慧玲老師
臺灣獨立音樂教父 張四十三
臺大戲劇系 傅裕惠老師
楊順清 導演
劇評人 蔡孟凱
合唱馬利 Mali Liu老師
小說家 瀟湘神
做工的人 林立青
果子文創品牌長 謝易修
把阮劇團底細都摸透的觀眾 梁先生
C模
被社福耽誤的吟遊詩人
來自台中的觀眾 Teresa
來自台中的觀眾 東寶
及眾多協助拍攝推薦影片的觀眾們...
📢 感謝寄附
(台中場)
余振球導演 香港神秘糕餅
臺中國家歌劇院藝術教育部黃本婷經理 麵包
足夢舞人 金老大&小金 雞腳凍
王群勝 魯雞翅、餐包
吳承翰 波士頓派
周聖淵 太陽餅
(台北場)
趨勢教育基金會 陳怡蓁董事長暨執行長 慶功宴
米堤大飯店 李麗裕總經理 地瓜蛋糕
紙風車文教基金會 張敏宜副執行長 好吃滷味
太和藝術 韋廷姐 車輪餅
全聯善美的文化藝術基金會 羅欣怡執行長 好吃糕餅
臺北市私立南華高級中學 莊惠安校長 美麗花籃
唐美雲歌仔戲團 可口手工麵包
人力飛行劇團 水果
台南人劇團 紅葉蛋糕12吋巧克力蛋糕
慾望劇團 星巴克捲心酥
看嘸舞蹈劇場 白酒
瘋戲樂工作室 氣泡酒
刺點創作工坊 甜蜜蜜脆皮甜甜圈
彩荔姊 賢伉儷 美味點心
李悟 包子
林仕倫 可不可飲料
楊景翔 威士忌
小竺 毛毛 法國紅酒
李婕綺 場場完售蛋糕
李銘宸 甜蜜蜜蜂蜜蛋糕
翁佳芸 台中太陽餅
林玉媛 看起來很高級的蛋糕
巫明如 和你甜甜圈在一起
日本朋友三原由起子、山下陽子、須藤清香、小野寺修二 精緻和菓子
阮寶 吳詩婷&柏煒 索菲烤布蕾
阮寶 王甫丞 台灣名產鳳梨酥
林碧燕女士 加油打氣紅包
國家兩廳院 劉怡汝總監 加油打氣紅包
紙風車李永豐執行長 加油打氣紅包
雷輝賢伉儷 加油打氣紅包
李佶霖 加菜金
📢 工作團隊全體成員下台一鞠躬
原著/王禎和
藝術顧問/王友輝
顧問/郭秋時
製作人/汪兆謙
導演/流山兒祥
助理導演/山崎理惠子、汪兆謙
華語劇本改編/林孟寰
臺語劇本改編/盧志杰
劇本日文翻譯/王榆丹
臺語發音指導/林瑞崐、王麒愷
製作統籌/余品潔
執行製作/許惠淋
行銷經理/莊雅雯
企劃經理/翁渙瑤
行政團隊/吳明倫、邱書凱、廖心彤、廖冠評、蔡明純
舞台監督/陳昭郡
助理舞監/黃詠芝
舞監助理/牟若婷、章沛恩
舞台設計/陳勁廷
舞台技術指導/劉柏言
燈光設計/高至謙
燈光技術指導/楊嘉璿
燈光設計助理/余婉臻
服裝設計/黃若瑋
動作設計/林素蓮
音樂設計/諏訪創
音效聲響設計/柯鈞元
音響設計/康育民
音響技術指導/陳宇謙
音響技術/張稚暉
歌唱指導/張得恩
主視覺書法題字/陳世憲
主視覺設計/廖小子
執行平面設計/龔姵燐
宣傳照暨劇照攝影/黃煚哲
宣傳CF拍攝剪輯/陳允山
特別獻唱/廖士賢
梳化指導/張渝婕
道具運送/立代企業有限公司
排練助理暨音樂音效執行/吳宜頴
排練助理/莊庭瑜、林筠珮
演員/王維銘、余品潔、李冠億、吳欣怡、周浚鵬、周政憲、陳守玉、莊衿葳、黃耀緯、葉登源、賴建岱、鍾品喬、顧軒 (依姓氏筆劃排序)
行政助理/嚴婕、李函育
工作人員/王元宏、江文馨、林家綾、洪伊柔、胡富祐、曹芯慈、陳宏洧、陳勁佑、陳星奎、童琬婷、葉育廷、葉岫穎、劉志晨、廖庭筠、盧冠諺、蕭如君、賴忠志、賴婉玲、鍾汶叡、李沐恩、周俁辰、劉柏漢、許書瑀、彭子柔、江佩珊、李昶誠
贊助單位/國家文化藝術基金會
台中場主辦單位/臺中國家歌劇院
場地提供/臺北市文化局
諏訪姓氏 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
這是我剛剛在同好社當中的貼文,轉貼過來給大家參考一下。
<日本人的姓名讀音問題>
最近很少進社團看文章,也很久沒有在社團中發文了。但昨天一篇有關日本人姓名的有趣PO文卻讓我發現,有些社友的發言太草率,輕易地就把語言問題無限上綱到其他領域範圍中,甚至還扯到文化、民主等等讓人覺得真是不知所云。
日本人姓名難唸的這個問題,主要還要回到日語文當中漢字的發音系統十分複雜的這個基本的認識上。
首先我們要理解的是漢字是日本從古代中國(漢唐宋元明清等)借用來的文字,原本並不存在於日語文當中。借用而來的漢字要怎麼唸是一大問題,當然剛開始應該是只能模仿古代漢語的讀音來唸,這一系列的讀法稱為「音讀(おんよみ)」,而且因為傳入時期的不同還可分為吳音、漢音、唐音(又稱為宋音或唐宋音)以及慣用音等等。
譬如「男女」一般唸成「だんじょ」,這是「漢音」,也就是我們一般所熟知的漢字發音。
像是
男性(だんせい)
男子(だんし)
男爵(だんしゃく)
這些都是「漢音」的讀法。一般日常的生活用語大多使用漢音,像是明治時期的一些漢語造詞,例如「文化(ぶんか)」「美術(びじゅつ)」「経済(けいざい)」「物理(ぶつり)」「時間(じかん)」等等也多用漢音。
但反過來說,如果我們把「男女」的前面加上「老若」變成了「老若男女」,這時的唸法就要變成「ろうにゃくなんにょ」。如果你把它唸成「ろうじゃくだんじょ」,那就是錯誤的唸法。
而這裡的「男女」讀成「なんにょ」就是「吳音」的唸法。像是「長男(ちょうなん)」的「男(なん)」也就是吳音的唸法。
吳音通常用於佛教用語,像是
人間(にんげん)
工夫(くふう)
大袈裟(おおげさ)
根性(こんじょう)
有頂天(うちょうてん)
言語道断(ごんごどうだん)
當中大多都是用「吳音」發音。
當日本人使用漢字本身的漢語發音來唸之後,發現漢字這種方塊字表義性強,可望字生義。因此,後來就發展成把日本原有的大和語言套用在漢字身上來唸的「訓讀(くんよみ)」的唸法。
像是「山」「川」「海」「雨」「船」「食」「飲」「遠」「近」等這些漢字,日本人即使不知道這些字現代漢語(華語)音、台(閩)語音、客語音、粵語音怎麼唸,但他們依然可以望字生義地理解它們的意思,這就是漢字能夠融入日文體系的原因,也是所謂漢字文化圈之所以能形成的基礎。
剛開始日本人用漢語音來唸,這就是所謂的「音讀」。
山(さん)
川(せん)
海(かい)
雨(う)
船(せん)
食(しょく)
飲(いん)
遠(えん)
近(きん)
後來發現漢字的表意性後,就用原有的和語來唸,這就是所謂的「訓讀」。
山(やま)
川(かわ)
海(うみ)
雨(あめ)
船(ふね)
食(たべる)
飲(のむ)
遠(とおい)
近(ちかい)
「訓讀」當中還發展出「熟字訓(じゅくじくん)」「当て字(あてじ)」等等複雜的唸法以及文字遊戲,這部分我們先暫略不提。
回到日本人姓名的部分,再來看看他們的漢字唸法。我們可以發現這當中除了音讀訓讀的問題,還有連濁、連聲、母音交替等等複雜的發音變化的問題。
來看看幾個常見的日本人姓氏。
佐藤(さとう)
加藤(かとう)
藤原(ふじわら)
田中(たなか)
和田(わだ)
菊池(きくち)
大久保(おおくぼ)
這當中有音讀也有訓讀,像是「大(おお)」是訓讀,「久(く)」是音讀,但是「保(ほ)」就產生了連濁變成了「保(ぼ)」。而且,連不連濁跟變不變音幾乎沒有什麼道理可循,像是「和田(わだ)」跟「藤原(ふじわら)」,也有人是唸做「和田(わた)」「藤原(ふじはら)」的。因此,當我們看到日本人的姓名時最保險的做法就是問對方這該怎麼唸,因為總是有可能會跟你想的不一樣。
下面再舉一些常見但唸法較為困難的日本姓氏,如果你唸得出來,那麼你應該算是相當了解日本,應該就不會提出一些像是「為什麼不統一唸法,這樣太麻煩了吧」之類的讓人啼笑皆非的看法了吧。(笑)
服部
真田
相良
内海
麻生
佐伯
織田
春日
北条
宍戸
諏訪
常盤
蜷川
氷室
三宅
小日向
日下部
長谷川
五十嵐
西園寺
御手洗
以下歡迎各位同好分享一些有趣的日本姓名唸法,但請不要再扯什麼民主、政治、文化之類鬼打牆的內容,感謝。
諏訪姓氏 在 日本語教室's post 的推薦與評價
為日本長野県諏訪地方(長野縣諏訪地區)的一個全國有名的祭典, ... 王」等等,日本人的常見姓氏大家會想起哪些呢?應該會想起日語教科書的登場人物的姓氏吧! ... <看更多>
諏訪姓氏 在 [閒聊] 今日壽星:諏訪彩花(28) - 看板C_Chat - PTT網頁版 的推薦與評價
回到本文主角,諏訪彩花這個天然呆(好的意味)28歲生日, 今年元旦在Rhodanthe*的LIVE中作為特別來賓出場, MILLION ... 先前把小野大輔的的姓氏多說一個字變小野坂. ... <看更多>
諏訪姓氏 在 Re: [請益] 姓氏裡面常出現的"藤"是什麼含意? - 看板JP_Custom 的推薦與評價
: 推 nantonaku:那藤呢?
: 推 Juliter:藤是貴族 XD
: 推 nantonaku:是喔? 請問為何藤是貴族阿?
剛剛隨便查了一下.....
○藤的姓氏很多,其中以佐藤最大。
其來源為古代貴族藤原氏。
平安時代因為藤原家族支配了整個日本朝廷,
為了分別上下官階(不然整個朝廷通通是藤原...)所以把姓改成地名或官名+藤的方式。
佐藤、伊藤、斎藤、加藤、後藤、近藤、遠藤、工藤、安藤、内藤、須藤、
武藤、進藤、尾藤、神藤、春藤
比較大的有有上面16個,合稱十六藤的樣子。
佐藤 左衛門尉藤原氏。佐野藤原氏。
伊藤 伊勢藤原氏。伊豆藤原氏。
斎藤 斎宮寮頭藤原氏。
加藤 加賀介藤原氏。加賀藤原氏。
後藤 藤原氏後裔の意。
近藤 近江掾藤原氏。近江藤原氏。
遠藤 遠江守藤原氏。遠江藤原氏。
工藤 木工助藤原氏。
安藤 安倍藤原氏。
内藤 内舎人藤原氏。内蔵助藤原氏。
須藤 那須郡司藤原氏。那須藤原氏。
武藤 武蔵守藤原氏。武者所藤原氏。武蔵藤原氏。
進藤 修理少進藤原氏。
尾藤 尾張守藤原氏。尾張藤原氏。
神藤 諏訪神家藤原氏。
春藤 春日藤原氏。
所以說近藤光其實是藤原佐為的後代....(誤)
不過也有其中安藤是安倍氏,春藤是春日氏假冒的說法...
-
隨便查到的一點豆知識...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.1.139.161
... <看更多>