明明.....卻。本來是批評或是譴責的口氣,這個廣告故意這樣用來凸顯優點(明明很便宜卻這麼的新鮮)。一般是用來批評一個人。 例:大学生のくせして、算数もできないのか? ( ... ... <看更多>
Search
Search
明明.....卻。本來是批評或是譴責的口氣,這個廣告故意這樣用來凸顯優點(明明很便宜卻這麼的新鮮)。一般是用來批評一個人。 例:大学生のくせして、算数もできないのか? ( ... ... <看更多>
Your translation doesn't quite capture the nuance, which may have led to your question. A better translation might be "Taro and Hanako are ... ... <看更多>
犬のくせに日本語を教えるの? = Inu no kuse ni nihongo wo oshieru no? = Do you teach Japanese despite being a dog ... ... <看更多>