《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯
這部電影的中英對白比重大概一半一半
很適合觀摩字幕翻譯
特別是大家比較少注意的中翻英
翻譯有兩大常見策略:
歸化(domestication)
異化(foreignization)
歸化是以目標語的文化為依歸
異化則是刻意保留「外國感」
如果我們隨意舉例:「武俠」
歸化:martial arts
異化:Wuxia
這樣懂吧!
這部片的中翻英大多採用歸化策略
我推測是為求簡單明快
來看
梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
「我吃的鹽比你吃的飯多」
官方英文字幕就是採用歸化譯法
I’ve lived ten of your lifetimes.
明白點出他比對方多活了好幾輩子
如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?
很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享
-
整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese
翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文
舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:
搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
但今天老婆說「是我們嗎?」
我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
(就。很。可愛。)
片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」
我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。
自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧
時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。
講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓
-
至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,#記得開CC字幕 更多英文學習資源,來看我們的嘖嘖訂閱:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual · 全英文 podcast · 視訊家教 · 不定時線上課程 1 【appreciate 欣賞】- 動詞 欣賞、感謝、價值提高 怎麼聯想(抓住「...
「中 翻英 字幕」的推薦目錄:
- 關於中 翻英 字幕 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於中 翻英 字幕 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳貼文
- 關於中 翻英 字幕 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於中 翻英 字幕 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答
- 關於中 翻英 字幕 在 飽妮 Youtube 的精選貼文
- 關於中 翻英 字幕 在 這是丹尼 Youtube 的最佳貼文
- 關於中 翻英 字幕 在 [問題] 影片字幕中翻英- 看板translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 [教學] YouTube 字幕自動翻譯@手機版.電腦版英翻中字幕方法 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 [筆譯] (已徵得)影片字幕中翻英800字- PTT看板translator - 干饭人 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 [教學] 開啟Youtube字幕,並將英文字幕自動翻譯成繁體中文 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 Dualsub 讓YouTube 影片同步顯示雙字幕,以機器翻譯轉為 ... 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 YouTube 字幕自動翻譯怎麼用?教你啟用電腦版及手機版的 ... 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 字幕翻譯英文的評價費用和推薦,EDU.TW、YOUTUBE 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 使用「自動產生的字幕」功能- YouTube說明 - Google Support 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 銳譯翻譯- 字幕中翻英譯者招募持續中 - Facebook 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 YouTube-使用翻譯字幕自動英翻中 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 YouTube內建看影片學英文字幕機:還可中英對照、單句複習 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 自動辨識Youtube影片並輸出字幕檔還可翻譯多國語言(153615) 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 【翻譯社推薦】PTT評價最好5家翻譯社!行情、價格、英文 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 [問題] 請問英翻中字幕的計價方式- 看板translator - PTT網頁版 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 [筆譯] 訪談字幕中翻英- 看板translator | PTT職涯區 的評價
- 關於中 翻英 字幕 在 中英字幕youtube 的評價
中 翻英 字幕 在 多益達人 林立英文 Facebook 的最佳貼文
多益連續五次滿分時接受採訪,現在多益滿分已累積新舊制13次滿分了😊
林立老師會繼續增加專業知識,將所學授予學生💯💯
【台灣時報 專訪】
多益連續五次滿分的林昱
未曾喝過洋墨水、出國留過學,卻能在國內的教育及學習環境下,成為了極少數取得連續五次多益測驗滿分九百九十分佳績的代表之一!他就是林昱老師。強調以輕鬆、本土、「英文即生活,生活即英文」的方式來教授英文,經常和學生相互探討學習英文的盲點。由於在英文教學與編譯的經歷豐富而多采,有多所公私立大專院校及高中職聘請他教學英文,也在多家連鎖補習班擔任多益講師。
三十出頭的林昱,可說是個不折不扣的拚命三郎。不僅是主修英美文學,也自大學時代起就四處打工,擔任過電影台字幕翻譯工作,經手了如「搶救雷恩大兵」等上百部膾炙人口影片的字幕翻譯。
此外,有如英國國家廣播公司BBC的英翻中童話教學錄影帶、國內出版社外銷童話書中翻英譯本,再加上留遊學文件、求職履歷、商業書信等等中翻英編譯,造就了林昱十年以上駕輕就熟、且又彌足珍貴的翻譯資歷。
清華大學外文所畢業的林昱,除了擁有教育部認證的大學講師資格外,還有托福、全民英檢高級、全民網路英檢中高級的檢定合格經歷;另一方面,他還以自己教學的經驗,出版了國考英文相關的許多著作。
問及林昱為何不需出國唸書,就能一窺英語世界中最深層文化的堂奧,他表示,打從學生時代就喜歡上老式英文情歌,還有節奏藍調或爵士樂等,都是他藉由聽音樂學英文,養成聽讀與學習文法的秘訣。雖不是什麼大秘密,卻是他打好英文基礎的大功臣。
林昱強調,當學習者能養成快樂地面對英文的心態,學英文就不再是件苦差事。這也激發他要用在地本土的方式教學英文、傳授經驗、與考試要訣給所有莘莘學子們。
林昱目前除了忙碌的授課生活外,也做巡迴的校園及校外演講。為了瞭解命題趨勢,以利教學時,提供更豐富的考試經驗及訣竅給學生,他更每年都報考多益測驗,經常以自己為例子來勉勵他的學生們,不畫地自限,不怯於冒險,才能成就不凡的表現。(記者呂佩琍)
後記:林昱老師就是林立老師^^
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人 林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
中 翻英 字幕 在 Facebook 的最佳貼文
認識我的人都知道,我真的無所不用其極在學英文:追劇只看美劇、英劇(還是太仰賴中文字幕了);買了整套的英文原文雜誌逼自己讀(結果將近一年份都沒看),早上用英文廣播新聞讓自己醒醒腦(全部有聽沒有懂)。
自己翻翻英文書的動力跟理解程度真的很有限,於是有一天在網路上看到朋友分享的英文線上課程,我就馬上報名了體驗課程,剛開始其實有點緊張,因為沒有線上上課的經驗,深怕自己會狀況連連。
沒想到從報名到開始上課前的任何流程跟作業,專業顧問都非常有耐心跟親切地替我解說和操作,甚至還可以指定想學習的英文主題,我二話不說選擇了旅遊英語,因為我那麼想把英文學好,就是希望未來到世界各地可以暢通無阻,交很多不同文化的朋友,期盼自己可以完整的表達心裡想說的話。
就這樣我開始了第一堂課程,這裡全都是真人外師!這個對我來說太重要了,因為我的英文發音目前是慘不忍睹,需要好好矯正一下,而且我發現外師都會很仔細觀察我的理解能力,時不時調整語速和字彙,讓我不會一開始就挫折滿滿,親切的口吻和活潑的教學對話方式,讓我對自己多了一些信心,更敢開口跟外師對談,更棒的是就算自認講不好,旁邊也沒有同學會聽到(這點超棒),能更勇敢的表達自己,全程英文的對話,除了專業教材之外,外師還會跟我輕鬆地聊聊天,一點上課的壓力感都沒有。
還有一個很棒的地方是:因為我的筆記速度比較慢,以前上實體課程的時候會漏掉好多重要資訊,這一次上完課之後我發現TutorABC還可以重播上課內容!!!我的天啊!這完全拯救像我這樣慢吞吞跟記性差的人。
很幸運可以在疫情的非常時期中還能繼續學習,希望大家都能夠找到適合的方式提升自己。
這邊附上專屬小測驗,5分鐘就可以找出最適合自我個性的學習方式:
https://lihi1.com/0a28m
做完測驗了嗎?是不是覺得更要好好加強自己的語文能力呢?送你一堂TutorABC線上體驗課程!給自己一個機會吧:
https://lihi1.com/qXSoZ
中 翻英 字幕 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答
#記得開CC字幕
更多英文學習資源,來看我們的嘖嘖訂閱:https://www.zeczec.com/projects/bingobilingual
· 全英文 podcast
· 視訊家教
· 不定時線上課程
1 【appreciate 欣賞】- 動詞
欣賞、感謝、價值提高
怎麼聯想(抓住「欣賞」,從這裡出發)
欣賞、感謝 appreciate + 人事物
·appreciate the music
·Thanks for coming. I appreciate it.
價值提高:事物 + appreciate
·Your property has appreciated over the years.
2 【appreciative 欣賞而享受的】— 形容詞
欣賞而享受的;感激的
(聯想:感謝這位表演人員)
欣賞而享受的
· The audience was appreciative.
感激的
· be appreciative of 事物
3 【appreciation 欣賞】- 名詞
欣賞;感謝;價值提高
(整組從動詞帶過來)
4 【appreciable 可觀的】- 形容詞
成長幅度 / 變化很明顯
an appreciable increase
an appreciable effect
5 【depreciate 輕視】- 動詞
輕視;價值降低
輕視 depreciate my contribution
價值降低:事物 depreciate
·shares depreciate 股票價值降低(股價下跌)
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/M4xX0MA8Jb8/hqdefault.jpg)
中 翻英 字幕 在 飽妮 Youtube 的精選貼文
今天請來 @浩爾譯世界 的 浩爾還有Wesley 來到我頻道,挑戰把電影中的微妙中譯變回英文 !
為什麼電影裡的字幕總是這麼奇怪?到底是翻譯搞錯、還是你沒get到原文意思?來聽聽英文老師怎麼說吧!
另外,浩爾&Wesley 最近也和 VoiceTube 合作,推出了新課程《最好玩的電影英文課》!從看電影掌握最道地的單字、片語、句型、文化背景知識
很適合討厭背教科書單字,想靠輕鬆有趣的方式學英文的人,這裡附上連結,有興趣的人可以參考喔:
https://bit.ly/2HtIXlY
----------合作邀約請洽----------
Email : boni@pressplay.cc
-------------------❤︎--------------------
Follow Me On Social Media
Instagram : https://www.instagram.com/bonibaobao/
Facebook : https://www.facebook.com/movieandprejudice/
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/uY3HbE8NeBA/hqdefault.jpg)
中 翻英 字幕 在 這是丹尼 Youtube 的最佳貼文
#KobeProtro4 #Nike #Nikebasketball
久等了!Kobe 4 Protro實測來了!
一開始抱著懷舊的情感入手,然後再發現他並沒有使用全掌氣墊的失望
現在就來實測!
雖然我是OG kobe 4的愛好者,但還是要測試第他到底在2019年還夠不夠力!
第一次中翻英的英文字幕,這次就沒上中字,如果有聽不清楚的部分再麻煩跟我說。
也歡迎大家留言討論這雙鞋的實戰喔!
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/bYK2OwMZZcQ/hqdefault.jpg)
中 翻英 字幕 在 [教學] YouTube 字幕自動翻譯@手機版.電腦版英翻中字幕方法 的推薦與評價
YouTube 字幕自動翻譯功能支援電腦版與手機行動版,電腦版開啟影片後,從下方工具列打開自動翻譯,選擇繁體中文就會英翻中。APP 手機版目前僅支援原始 ... ... <看更多>
中 翻英 字幕 在 [筆譯] (已徵得)影片字幕中翻英800字- PTT看板translator - 干饭人 的推薦與評價
作者binnin (艾瑪華生). 標題[筆譯] (已徵得)影片字幕中翻英800字 ; 標題[筆譯] (已徵得)影片字幕中翻英800字 ; 影片字幕中翻英800字. 時間Fri, 02 Oct 2020 17:23:39. ... <看更多>
中 翻英 字幕 在 [問題] 影片字幕中翻英- 看板translator - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
一般來說影片字幕英進中似乎是以時間計算,
我查到的行情每半小時一千多元,
但我想請問如果是字幕中翻英的價碼大概是多少?
一般來說該按小時、行數、還是字數算呢?
希望這個問題沒有op,感謝回答。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.132.45
... <看更多>
相關內容