給夏令營的艾寶送便當,打開看到這個他應該會很開心吧!😆平常很難得可以吃一次糖的小確幸...
#看得懂字的好處是媽媽不用辛苦寫注音
#親子丼飯
麻麻的艾寶樂園
About author
從小就罹患慢性腎衰竭的麻麻....
隨著時間增長慢慢惡化來到了第四期....
也因此當找到相知相惜的另一半而希望擁有彼此愛的結晶時....
卻屢屢被腎臟科和婦產科醫生以生命有危險勸退...
麻麻想拼那五成的成功機會....
拔拔卻害怕那另五成可能失去另一半的風險....
加上身體狀況不佳受孕不易...
本以為兩人就這樣一輩子了...
麻麻從一開始的期待..盼望..失望..到絕望...
甚至放棄...
就在兩人攜手在一起近十年的日子...
無預警的...
艾寶來了!!!!!
但接踵而來的不是喜悅...
而是一連串的抉擇和折磨...
一連串的苦痛和淚水....
麻麻因為好不容易得來的恩典不肯放棄...
選擇跟老天爺拼了...賭了....
而這場仗...
麻麻贏了....
贏得了一個這麼可愛這麼棒的戰利品....
一切都值得了....
艾寶成長點滴vs.愛心料理食譜 找食譜可下載愛料理APP或直接上http://wendycanio
艾寶成長點滴vs.愛心料理食譜 找食譜可下載愛料理APP或直接上http://wendycanio
丼飯注音 在 Re: [無言] 原來親子丼是這麼一回事- 看板StupidClown 的推薦與評價
前文恕刪,以下大概不大笨......
「親子丼」的「丼」字會被讀成ㄉㄨㄥˋ,
我正好經歷了它出現的時期:
吉野家剛進駐台灣時,台灣還是一個「日本料理=高級餐飲」的時代。
像是丼(或者很在乎意譯的話,叫「蓋飯」)料理這種日本的庶民食物,
在台灣完全是新鮮玩意兒。
當年的吉野家,一心想走藍藍路的路線,在本國是庶民平價連鎖店,
到台灣來就想變身成中價位連鎖家庭餐廳。
所以不但招牌保持原貌(有多少人曾和我一樣看錯成「告野家」的?),
連點菜的menu上都儘可能地保持漢字原寫法,而不將「丼」譯成「蓋飯」。
這或多或少應該是想挾日式料理的威風,提高點自己的身價吧?
但為難的就是,「丼」這個字,當年的台灣人看到能唸出讀音的有多少?
這個困境其實挺尷尬的,當年不知有多少走進「告野家」的初生之犢,
顫顫競競地看著菜單對櫃檯說「我要一個牛...牛...呃...」
不然就乾脆用手一指「我要一個這個!」
於是貼心的吉野家,馬上就改進了。他們在菜單上印了大大的「牛丼」二字,
並且在「丼」字旁加上了鮮豔的注音:「ㄉㄨㄥˋ」!
我大概很難忘記當年某個下午的一個尷尬時分:
我走進一家吉野家(那時我已經知道它不是「告野家」),
告訴櫃檯「我要一個牛ㄐㄧㄥˇ」(是的,我回家查過了字典);
結果櫃檯的工讀生邊用帶著幾分譏笑的眼神瞄我邊對後面喊出:
「牛ㄉㄨㄥˋ一個!」
隨著時間長久,資訊越來越發達,漸漸地,大家都知道吉野家是什麼了。
沒有人會把它當成新奇高級的日本料理,也都習慣了有種食物叫作丼。
至於那個字,既然店家說它讀作ㄉㄨㄥˋ,店員也說是ㄉㄨㄥˋ,
日本料理節目裡的日文也都說是ㄉㄨㄥˋ,那就叫它ㄉㄨㄥˋ吧!
可是可是,還是會有人發現這個字在電腦上要用注音輸入時,要找ㄐㄧㄥˇ,
然後然後,就會有人發現這個字原來中文就有,是「井」的異體古字,
於是於是,就會有人主張這個字在中文裡就該唸中文字音,為什麼要唸ㄉㄨㄥˋ?
當我看到那些堅持這個字就該只能讀作ㄐㄧㄥˇ的聲音時,
我就彷彿看到那個當年在櫃檯尷尬的自己。
不妨用以下幾個其他的例子試試吧:
您知道日本女星柴咲幸,她的名字中的「咲」字該怎麼讀嗎?
您知道「葉」字在簡化字及日文中寫成的「叶」字,該怎麼讀嗎?
您知道台灣人平常就愛用的俗體字「体」,該怎麼讀嗎?
主張「丼」字一定要讀作「ㄐㄧㄥˇ」的人,請注意了:
因為「咲」字其實是中文古字異體的「笑」,所以請叫她「柴笑幸」;
因為「叶」字其實原來只有當「叶韻」的意思,所以請讀作ㄒㄧㄝˇ;
因為「体」字其實是「笨」字的異體俗寫,所以其實很多人都愛上「笨育」...
或者,您會因為柴咲幸的經紀公司選定了中文翻作「柴崎幸」,
所以願意在看到「柴咲幸」時也把那個「咲」字讀如「崎」;
或者,您會認為「叶」字古今用法都不同,當「葉」的簡化字時當然讀如「葉」;
或者,您會認為俗寫字「体」和古字「体」根本是同形異字;
那麼,也許您也可以不用再那麼堅持「牛丼」要讀作「ㄋㄧㄡˊㄐㄧㄥˇ」。
就讓ㄐㄧㄥˇ的讀音留給古書裡的古字水井去用吧!
畢竟,語言是活的,而且您還是會被櫃檯的工讀生笑。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.70.212.193
... <看更多>