To be, or not to be: that is the question
我最近認識了莎士比亞,還有朱生豪。
莎士比亞是著名的劇作家,從小到大我只知道他的名字,也在逛書店的時候常常看……見他的書。
讀的方面,也不是我不要。我看不懂啦!🤣每次打開書本,眼睛快速掃描幾頁,腦袋裏面就會出現 404 error 的字眼😵💫
英文版的太多古老詞匯,中文版的太多讓我記不住的譯名。我真的很害怕看到譯名,像《哈姆雷特》的人物介紹頁就可以看到一整排,最後一個字是“斯”的角色譯名,而且名字的長度也可以有5個字那麽多 🥲
雖然以前以爲自己永遠都不會碰這些劇本,但過了那麽多年再拿起這本由朱生豪(1912-1944) 翻譯的《仲夏夜之夢》(A Midsummer Night’s Dream)的時候,我竟然莫名地對它非常感興趣~~
他的翻譯很活潑,連原文裏面押韻的部分他也會跟著押~
像這樣:
英文版:
Through the forest have I gone.
But Athenian found I none.
On whose eyes I might approve
This flower’s force in stirring love.
超强翻譯中文版:
我已經在森林中間走遍,
但雅典認可還不曾瞧見,
我要把這花液在他眼上
試一試激動愛情的力量。
(劇中“仙后”被人用神奇花液敷了一下眼膜,對一個驢頭人(??)激起了愛情的力量 這劇情與我想象的莎士比亞差太多了!!!喜歡~)
朱生豪是較早翻譯,而且翻譯最多最多莎士比亞作品的中國人,也因爲他處於的年代的關係,雖然説劇本是翻譯的,但還是可以感受到濃濃的中文韻味,又完全沒有偏離原文的意義。
原本他還會用一些出現在莎士比亞世界好像有點好笑的用詞,像“修女”他譯成“尼姑”,“國王”是“皇上”,“修道院”是“尼姑庵”,“皇后”是“娘娘”等。後來的出版社都把這些詞改得更現代化,但我覺得他那樣做肯定會讓當時的讀者與莎士比亞的作品靠得更近~
我其實很希望讀到原版的譯作 🤣
感覺好像在看歐洲上演的《延禧攻略》一樣~
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅翔嵐#鋼鐵花園,也在其Youtube影片中提到,#2-6 #簡述翻譯 #劇情 #CC字幕 截至這篇為止總共寫了19萬多的字幕稿…(゚∀。) 到底原文有多少字啊噴字蘑菇… --- 時間軸: 00:00 警告標語 00:07 第30節 仲夏夜之夢 22:10 結尾 了 23:43 彩蛋(?)...
仲夏夜之夢原文 在 長笛家-盛心亭 Hsin-Ting, SHENG/Flûtiste Facebook 的最讚貼文
今天是歐洲的音樂節 La fête de la musique, 也是夏天最長的一天,就是歐洲人說的「神秘仲夏夜」。
[仲夏夜之夢A Midsummer Night's Dream — 詼諧曲 scherzo ]
仲夏夜是一年當中白晝最長的夏天夜晚, 西方世界相信當夜必發生許多奇怪的事,仲夏夜之夢是德國作曲家孟德爾頌為莎士比亞同名戲劇創作的標題音樂,包括一首序曲,以及1842年為劇本所作的配樂。
此首為其中之的詼諧曲(scherzo)的義大利原文意思是「玩笑」,是一種快速、節奏強烈的器樂曲,一般為三拍子,有令人驚奇、幽默的特點。由古典時期的小步舞曲演變而來,但和小步舞曲高雅的氣質不同。
在戲劇中這是第一幕和第二幕之間的曲目,由快速的木管塑造出精靈森林迷幻的氛圍。描寫調皮小妖精柏克越過山丘、山谷、樹林、荊棘也要為主人效勞的景象:包括將波頓變成驢子、以及把愛情靈藥交給四名原來就各自心有所屬的年輕人,結果他們全都愛上了錯配的情人,有一人甚至配到了驢子呢!
希望大家喜歡這首改編給長笛二重奏的版本,速度快+無敵多雙吐,練會之後你的舌頭就無敵了!疫情期間沒人陪你吹樂器,那就自己和自己吹!
音樂節快樂!Bonne fête de la musique !
仲夏夜之夢原文 在 鄰家野原 Facebook 的精選貼文
【莎士比亞的經典劇中認識 人性】
說到莎士比亞,這位超經典的文學家,也是戲劇家、詩人
應該大家都聽過他的名字
小時候看過電影版「羅密歐與茱麗葉」,
當時好喜歡聽這電影的原生帶
李奧納多演的羅密歐,克萊兒演的茱麗葉,可愛稚嫩的年輕氣息,在當時真的是很多人的偶像
(1996年的電影...應該不會只有我看過吧)
YT上有片段👉https://reurl.cc/X6zl4R
國高中時,同學都很愛去圖書館借莎士比亞的詩集
拿來抄寫成情書,送給心儀的人
相較詩集,我更喜歡莎士比亞的戲劇作品
==============
🔖A Stage Full of Shakespeare Stories Hardcover
去年在amazon上就看過這本評價5星的書籍
(喜歡原文的可以收藏,博客來、三民都有引進原文版)
現在臺灣也看得到這本書了,而且還有中文版的
🔖莎士比亞經典劇作:12篇成長必讀文學啟蒙
出版社:小熊出版
適讀年齡:低年級親子共讀,中高年即可自行閱讀
精裝書
書中收錄了
🔸12篇為孩子而簡化改寫的莎士比亞經典劇作,
🔸包含莎士比亞文學必讀四大喜劇與四大悲劇,
🔸書本最後有書末附有莎士比亞生平介紹及劇作賞析,
🔸紙張拼貼的繪圖風格
🔸是一本很好上手認識莎士比亞作品的入門書
繪者Alice Lindstrom以她擅長的紙張拼貼、繪圖,
製成這本書的插圖
使這本書有別於其他莎士比亞的兒童繪本的插圖風格
🔸12篇故事🔸
✅四大喜劇-仲夏夜之夢、第十二夜、皆大歡喜、威尼斯商人
✅四大悲劇-馬克白、哈姆雷特、奧賽羅、李爾王
✅還有其他四篇:羅密歐與茱麗葉、凱撒大帝、暴風雨、無是生非
莎士比亞的故事,故事寓意比較深,
好看之處在於 #對人性的深度刻畫
#不談人性何有文學
建議每則故事讀完
可以和孩子討論故事中的角色的作法與他的心境變化
小子幼兒園時就有聽我講過莎士比亞的故事
主要是因為媽媽我曾經在看Ian McKellen主演的「李爾王」的電影
(Ian McKellen就是演魔戒的甘道夫、X戰警的萬磁王)
當時他很好奇我在看甚麼,要我講給他聽
我雖然儘量講的比較白話,但故事比較長篇,對小子當時來說有點深
小子現在開始有在看一些中國歷史朝代的故事
最近透過這本『莎士比亞經典劇作』,
小子對於故事裡豐富的角色還有角色的變化,比較能理解
莎士比亞筆下的劇
大多是「財富、權利、階級」的高低對比,而衍伸出的喜怒哀樂的劇情
就好像中國歷史朝代故事中也常看到的「爭權、奪利、親情拉扯」
我們最近常透過這本書,討論人性
「好人不一定是好人,壞人不一定是壞人」
是小子目前的感想
小子個人目前最喜歡「李爾王」和「凱薩大帝」,這兩個都是王的故事
小子會跟我說:
李爾王的小女兒個性比較好,大女兒二女兒內心有小黑黑,比較壞
小子也會好奇:
都已經變成王的一個人,為甚麼還要聽近不好的建議
「羅密歐與茱麗葉」是被小子排名最後一個的故事,可能小子還小,對於愛情劇還沒有感覺
坊間有一本類似的,我會列在這篇最底下
但小子比較偏好小熊出版的這本『莎士比亞經典劇作』插畫風格
====其他莎士比亞童書======
另外有一套已經絕版,只能從圖書館借
🔖莎士比亞文學精選繪本(中英對照),CD有聲書
每本書有2中2英CD
有注音
適合:國小/國中/想練雙語
套書共有10本:
1馬克白 2羅密歐與茱麗葉
3仲夏夜之夢 4雅典的泰蒙
5奧塞羅 6威尼斯商人
7哈姆雷特 8李爾王
9亨利四世 10埃及豔后
🔖莎士比亞繪本-世界經典故事系列
出版社:風車
這本有注音
故事內容較淺
#鄰家小書蟲 #小子的書單
#文學 #莎士比亞 #世界名著
#人格 #品德
#小熊出版
仲夏夜之夢原文 在 翔嵐#鋼鐵花園 Youtube 的最佳貼文
#2-6 #簡述翻譯 #劇情 #CC字幕
截至這篇為止總共寫了19萬多的字幕稿…(゚∀。)
到底原文有多少字啊噴字蘑菇…
---
時間軸:
00:00 警告標語
00:07 第30節 仲夏夜之夢
22:10 結尾 了
23:43 彩蛋(?)
仲夏夜之夢原文 在 仲夏夜之夢原文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的推薦與評價
關於「仲夏夜之夢原文」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 莎士比亞02仲夏夜之夢(英漢對照) – Applications sur Google Play想讓所買的英語學習書 ... ... <看更多>
仲夏夜之夢原文 在 仲夏夜之夢原文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的推薦與評價
關於「仲夏夜之夢原文」標籤,搜尋引擎有相關的訊息討論:. 莎士比亞02仲夏夜之夢(英漢對照) – Applications sur Google Play想讓所買的英語學習書 ... ... <看更多>