🚀2021國際漫畫系列講座🚀
【探尋與對話:閱讀世界中的漫畫 A Voyage to Comic Between Cross-Domain Dialogue】
學術講座1 Comic Talk
【漫畫題材面面觀 Exploring Comic Themes】
◾報名網址 click to sign up👉🏻https://wenk.io/t10ZvEeE
👉🏻名額加開,盡速報名以免向隅。
◾2021/10/1(五)Fri. 13:00-17:30 on「國家漫畫博物館籌備小隊」YouTube頻道👉🏻一定要記得先報名喔 ! !
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
在漫畫的閱讀世界裡,多元的題材能呈現出獨到的故事、風格及魅力,以及背後各自不同的文化背景,映照出當地的社會及文化面貌。在這次的講座中,分別邀請了研究學者、編輯、創作者等,分享來自香港、德國、法國、馬來西亞等不同地區的漫畫創作題材及特色。
✨本次講座特別邀請✨
◾引言人:大人的漫畫社主持人 陳怡靜
◾講師:
香港資深動畫人 盧子英
積木文化主編 李華
國立中央大學法文系副教授 Ivan Gros 葛尹風
馬來西亞藝術家 NOvia Shin冼佩珊
德國美茵茨大學翻譯、語言與文化學院研究暨教職人員 陳蘊柔
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
🌍香港資深動畫人 盧子英🌍
自1970年代開始獨立動畫及短片創作,獲獎無數,是香港最早一批的專業動畫人,並身兼動畫評論、歷史研究、香港動畫業及文化協會秘書長等多種身份,發表大量動漫畫及相關文字,近年出版《動漫摘星錄》並擔任2014年「香港台灣動畫五十年大展」策展人。
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
🌍積木文化主編 李華🌍
現任積木文化主編,積木文化「漫繪系」書系出版艾曼紐.勒帕吉《那年春天,在車諾比》、墨必斯《伊甸納》、史蒂芬.勒窪諾瓦《消失的維納斯:奧塞美術館狂想曲》等,以各種漫畫題材的選書出版呈現歐洲漫畫的豐富樣貌。
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
🌍國立中央大學法文系副教授 Ivan Gros 葛尹風🌍
法國藝術家,巴黎第三大學比較文學博士。現任國立中央大學法文系副教授,研究領域包含法國文學、風格學、漫畫報導文學等,並以版畫創作出版《版畫,狂想:從法國到台灣,開啟一連串藝術與文學交織的對話,即興,且自由! 》。
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
🌍馬來西亞藝術家 NOvia Shin 冼佩珊🌍
熱衷於紀錄馬來西亞的文化及歷史,並運用插畫、漫畫、動畫、裝置藝術等藝術媒介,並以精緻豐富的細節呈現在地日常風貌。近期漫畫作品〈老吉隆坡的24小時- 9am-12pm 〉收錄於《熱帶季風Vol.2:東南亞映像》及德語漫畫雜誌《Strapazin》。
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
🌍德國美茵茨大學翻譯、語言與文化學院研究暨教職人員 陳蘊柔🌍
現於德國美茵茨大學任教並攻讀翻譯與文化研究博士班,進行漫畫翻譯(德翻中)、幽默與諷刺等課程授課及研究。輔仁大學德語語文學系碩士班畢業,碩士論文題目為德語自傳圖像小說《餘生末日》敘事研究,曾於《熱帶季風》、《Taiwan Comix》、Openbook發表漫畫評論、海外漫畫報導等文章。
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
✨快來報名講座,欣賞不同國家的漫畫風情!
✨這場講座是平常日,有報名的小隊員們要記得準時收看喔!
✨活動完全免費,名額有限,不要錯過囉!
⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓ ⌓⌓
#國家漫畫博物館籌備小隊 #國立臺灣歷史博物館 #2021國際漫畫系列講座 #漫畫題材面面觀
💕追蹤漫博小隊 Instagram|https://wenk.io/t20tq6Nv
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過7,990的網紅大天使TV,也在其Youtube影片中提到,#吃藥 #吞藥 #藥師 #大天使TV #Peggie #pharmacist 我沒想到吞藥的分享會有那麼大迴響, 家裡有很多醫師跟藥師,平常就有備藥, 從小吃藥吞藥到大,不感覺有什麼困難, 後來跟很多人聊天才發現來不是每個人都會吃藥吞藥的! 上網查甚至還有Paper在討論這件事~ 希望這個吞藥分享可...
「學術論文翻譯」的推薦目錄:
- 關於學術論文翻譯 在 國家漫畫博物館籌備小隊 Facebook 的最佳貼文
- 關於學術論文翻譯 在 劉昱佑 Facebook 的最讚貼文
- 關於學術論文翻譯 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的最讚貼文
- 關於學術論文翻譯 在 大天使TV Youtube 的最佳解答
- 關於學術論文翻譯 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最讚貼文
- 關於學術論文翻譯 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最讚貼文
- 關於學術論文翻譯 在 看英文論文神器軟體!Ctrl+C自動貼上翻譯,排版精準 - YouTube 的評價
- 關於學術論文翻譯 在 華樂絲學術英文論文編修與論文翻譯 - Facebook 的評價
學術論文翻譯 在 劉昱佑 Facebook 的最讚貼文
李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」
.
這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。
.
———(以下李戡全文)———
.
《張亞中,你抄錯行了!》
.
張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。
.
一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:
.
國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:
.
國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】
.
楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:
.
State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.
.
這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?
.
二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:
.
為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:
.
有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】
.
由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。
.
三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。
.
四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。
.
五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。
.
凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?
學術論文翻譯 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的最讚貼文
【英文學術期刊寫過多?3招就能快速刪減冗言贅字】
大多數的學術期刊會對出版的文章設定字數限制,用較少的字數不只能增加文章出版的機會,還增加文章的可讀性。
首先,很多人喜愛使用片語,如a great number of,但這其實可以直接以many一詞取代即可。第二個是,盡量使用主動語態:
❙有話想說,你可以直接於文章之中提供更多想法: https://bit.ly/2VtklER
#英文 #學術期刊 #文章 #字數 華樂絲學術英文論文編修與論文翻譯
學術論文翻譯 在 大天使TV Youtube 的最佳解答
#吃藥 #吞藥 #藥師 #大天使TV #Peggie #pharmacist
我沒想到吞藥的分享會有那麼大迴響,
家裡有很多醫師跟藥師,平常就有備藥,
從小吃藥吞藥到大,不感覺有什麼困難,
後來跟很多人聊天才發現來不是每個人都會吃藥吞藥的!
上網查甚至還有Paper在討論這件事~
希望這個吞藥分享可以幫助到不會吞藥的人
就不用像佳玲一樣
吃藥還要跑步了~(第一次看到這種吃藥法😂)
00:00 不會吞藥怎麼辦?
00:26 佳玲妹妹吞藥的獨家方法
00:52 錠劑一般藥丸的吞藥方法
01:17 水瓶法 抬頭吞藥
01:58 低頭法 針對膠囊 會浮在水面上的藥
02:45 低頭法吞藥的原理解說
03:06 絕招果凍法 適合用在各種難吃的藥
03:53 要買果凍糊的原因
05:03 果凍湖使用注意事項
完整的教學也可看上個影片 https://www.youtube.com/watch?v=Qt2IaS8B26Y&ab_channel=%E5%A4%A7%E5%A4%A9%E4%BD%BFTV
不要忘記加入line@ 會有小圖當禮物喔
是手機桌布的size喔
以後就知道怎麼吞藥了~
-------------------
💡歡迎加入大天使TV的Line@帳號: @535jwrxj http://nav.cx/AcqrRs8
輸入:吞藥 這二個字,就會送給你吞藥秘訣的精美小海報喔
💡前二個方法不是Peggie發明的,是真的有學術論文做研究喔http://bit.ly/2Io33Pt
💡如果要聽藥師講如何吞藥 可以看這個影片喔~
https://youtu.be/Qt2IaS8B26Y
💡特別感謝PLUS ZERO友情演出,
http://bit.ly/Pluszero00
💡我拿的果凍糊是這個 http://bit.ly/2B7QLqq ,
超商都有賣~ 一個39元,懶得出門或是有比較大量的需求可以直接網購喔~
------------------------------------------------------------------------------------------
☞ 如果對你有幫助,請記得按👍讚並留言✍︎告訴我喔
▶︎ 訂閱我的頻道,第一時間通知你最新正確用藥資訊
‣‣ http://bit.ly/33JLAtk
▶︎大天使TV其它的平台更精彩◀︎
‣‣ Instagram ► https://www.instagram.com/the_peggie/
‣‣ Line@ ► @535jwrxj http://nav.cx/AcqrRs8
‣‣ facebook ► http://bit.ly/peggiefbfan
▶︎藥師如何投資美股?你來我跟你分享 ◀︎
‣‣ http://bit.ly/BOS-Peggie
-----------
佳玲妳在幹嘛?
我不會吃藥
妳不會吃藥?
我不想吃耶
不行啊
生病不就是要吃藥咩
那你有辦法教我(怎麼吃藥)嗎?
妳不會吃藥是不是?
我不會吃藥
那你跟我說
你平常都是怎麼吃藥的
就是一杯水
然後喝下去之後
抓著一個東西
然後 醬
直到我吃下去為止
我才可以放開
如果妳如果旁邊沒有人可以抓著怎麼辦?
抓桌子啊
我告訴你三個小祕訣
以後不管什麼藥
你都可以很輕易的吞下去
再也不害怕吞藥
真的嗎?
真的
真的嗎?
真的
第一種方法是
我們針對丟下去水裡 會沉到水裡面的
我們用水瓶法
這種水瓶就是你等一下可以用整個嘴巴把它包住的
我們來吃一下錠劑
妳先喝一口水
好
不要吞下去
現在嘴巴裡面跟食道都濕濕的嘛 對不對
你拿一個錠劑
放到嘴巴裡面
像吸奶瓶那樣喝水
然後就把藥吞下去
好
你要高高的時候就順便吞了
喔在高高的時候
因為妳的頭抬起來的時候
藥就會往後掉
喔好
可是已經下去了對嗎?
對
那妳感覺如何?
很順啊
有比之前(吞藥感覺)好嗎?
這是第一個方法
我把它中文翻譯叫做水瓶法
你找一個你嘴巴可以將包住的水瓶
最好是剛剛頭抬的時候就順便吞了
因為你頭抬的時候
藥就已經你的喉嚨後面後面掉
這樣你就想說在吞水而已
但是其實你已經把藥吞下去了
嗯 就是很自然的
妳感覺還不錯對嗎?
滿自然的啊
那第二個方法呢
叫做的低頭法
第二個方法 針對膠囊
就是你丟到水裡面 它會浮起來的那種藥
我們要用低頭法
就不限於你要用水瓶或是一般的水杯
我們換水杯就好
因為不是常常有水瓶
所以呢
我們就用水杯
待 你聽我指令
看我指令妳能不能夠
先喝一小口水一
我們先把嘴巴跟食道先潤滑一下
你把這個藥放到嘴巴裡面
妳喝中口 不要太大口也不要太小口
含著喔含著
然後低頭
不用這麼低
你頭這樣上下動
你有感覺到那個藥在那邊浮來浮去嗎?
低頭 好就這樣 吞
好 喝水
好 喝水
嗯 下去了
嗯 下去了
因為它會浮在水面上
所以你剛才動的時候
妳有感覺到 它在那邊上上下下
對它在我的上顎跑來跑去
對所以如果你像平常那樣
我們是直立式的
你就會 藥還在很上面
然後妳要硬吞的話
就要把它拉下來
會比較困難
妳低頭的時候那個藥就會往上浮
也是靠近你喉嚨的地方
之後妳一吞 它就下去了
嗯
這個是 第二個叫做低頭法
佳玲覺得如何?
第三個是絕招
不管是錠劑或是剛剛的膠囊
或是真的磨粉之後很噁心的藥粉
或者佳玲妳有沒遇到過 有的藥丸
是妳看起來是藥丸
但是放進嘴巴裡面
馬上就爆炸開來那種
對那個超噁心
我知道 就連我吃我也覺得很噁心
那個藥通常是類固醇那一類的東西
它天生就是很容易溶
然後又很苦
所以呢
這時候我們要用一個絕招
這湯匙給妳
妳要用這招的時候
妳要用這種深深的湯匙
它是有一個深度的
你不要用那個平的湯匙
妳要用這個深的湯匙
然後妳去買這種包裝的果凍
拿這種包裝的果凍它的好處就是
就是它可以重複使用
吃藥感冒
可能有兩三天的時間啊
一天要吃個三四次
為什麼要大家去買這個果凍
因為它使用真的很方便
而且它天生就是糊糊的樣子
好香哦
可以先吃果凍嗎?
先在這個湯匙裡面倒淺淺的一層果凍
再把你討厭味道的藥粉
倒一點點就好
不要超過那果凍的範圍
再用這個果凍把它包起來
基本上是不是要藥包在果凍裡面
好佳玲就直接這樣把它吸進去
好好吃喔
妳有感覺到我給妳吃的藥是什麼味道嗎?
葡萄?
不是
葡萄是這個
這個藥是是化痰粉 它其實本身是好吃的
但是它是一個橘子味 妳聞一下
就是有橘子味又有點藥味
可是你剛有吃到這個味道嗎
沒有耶
沒有嘛
它已經完全被果凍 把它那個討厭的味道包起來
所以這一招啊
這一招真是絕招
推薦給小朋友使用
也推薦給不敢吞藥的大人使用
這招真是絕招
但是它很麻煩
就是你要去你要去買一個這個
所以最好還是妳可以用
剛剛那兩個方法就是用水就直接直接喝掉
但遇到藥粉很討厭
妳就...
妳就...
這樣也很好啊
這樣也很好啊
就去買這個 生病的時候就可以吃這個
吃果凍
這個要注意就是 我剛開的時候 我都很小心
就是我這個瓶口也沒有碰到湯匙
手也沒有摸到 嘴巴也沒有摸到
這樣子才可以重複的使用
那當然你要用布丁也可以
可是布丁
它就是你一盒打開 就要馬上把它吃完嘛
嗯嗯
那妳想想看喔
如果我給小朋友 然後每一個都...
什麼?
生病三天嘛
藥一天吃三次
那生病一次要吃幾個布丁?
對不對
好像是耶
那是不是很爽
好像是耶
那是不是很爽
以上就是三個 幫助你能夠順利吃藥的絕招
佳玲覺得如何?
有沒有覺得吃藥比較沒有那麼恐怖了
有
那我們今天影片就到這邊
如果這影片有幫助到你的話
可以幫我分享給需要的朋友
也歡迎訂閱我的頻道
不要忘記開啟小鈴鐺
這樣才可以收到最新的健康通知
也可以加入我的Line@
輸入吞藥兩個字
我會送這個圖給你
然後幫助你順利的吞藥喔
那我們就下個影片再見啦
拜拜
我不想吃藥
還是我要說 你是藥師是對不對? 你有辦法幫我嗎?
你說 我不會吃藥 你可以教我怎麼吃?
我是藥師啊廢話
說什麼呢!
學術論文翻譯 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最讚貼文
本集主題:「職場冷暴力」新書介紹
專訪作者:林煜軒 博士/醫師
內容簡介:
當老闆或同事刻意疏遠、排擠你,
或貶低、批評、羞辱,惡意操弄你……
甚至剝削、掠奪你在工作上的展現。
這些都是令人不寒而慄,卻難以啟齒的職場冷暴力。
職場冷暴力的根源──6種人格缺陷,你遇到了哪幾種?
3種慣老闆:
‧反社會型人格老闆:「做業務的就是髒。你明年業績沒180%,不用來了!」
‧狂妄型自戀人格老闆:「員工就是聽命的奴才,還肖想跟我平起平坐!」
‧強迫型人格老闆:「哪個員工比我早下班,他就絕對大有問題。」
3種豬隊友同事:
‧戲劇型人格同事:你咬牙煎熬完成的工作,功勞全被收割、掠奪。
‧依賴型人格同事:「你才剛來公司,為什麼不做以前大家都在做的事?」
‧畏避型人格同事:遇事不斷推拖閃躲飄,你一問,他還說那是你的問題。
不是你「做得不夠好」,而是你正遭受職場冷暴力的茶毒
職場冷暴力對一個人最大的戕害,是傷人不見血。它如冰刃,日日侵蝕著你的尊嚴,再加上是在上對下的權力關係裡,因此你開始合理化對方的冷暴力,甚至自我懷疑,苛責自己做得不夠好。
慣老闆或許是職場冷暴力的始作俑者,但豬隊友同事卻常成為幫兇或共犯,如豬隊友同事揣摩上意,與慣老闆沆瀣一氣,而你淪為被孤立、霸凌的對象,日日彷若坐牢。
擁有醫療界、學術界及企業界資歷的林煜軒精神科醫師,他以豐沛的實務經驗及專業的學養,犀利又細膩地分析6種人格缺陷,從冷暴力如何巧妙地如同癌症擴散、蔓延,到身為小職員的我們,該如何調適、應對,甚至若最後選擇離職,林醫師也提供最實用的轉職處方箋。
作者簡介:林煜軒 博士/醫師
國家衛生研究院助研究員級主治醫師、台大醫院精神醫學部主治醫師、台大醫學系助理教授。
林煜軒博士為國內少數兼具臨床、企業界資歷的精神科醫師,畢業於長庚大學醫學系及陽明大學腦科學研究所博士班。
林醫師在台大醫院擔任住院醫師時,在四年住院醫師任期內,在國際期刊發表了十九篇學術論文,不但創下科內空前紀錄,也遠超過助理教授的平均學術產值,之後僅花兩年時間,即取得陽明大學腦科學博士,創下最快拿到博士學位紀錄。
曾經擔任台大醫院精神醫學部主治醫師、輝瑞藥廠產品醫師(醫藥學術顧問)、台大醫院精神醫學部住院醫師及總醫師。
譯作《網路成癮──評估及治療指引手冊》獲國健署「優良健康讀物推介獎」,編製的「智慧型手機成癮量表」,目前已翻譯為德、法、西班牙、義大利、匈牙利、芬蘭、葡萄牙、土耳其、印度等多國語言。
研發三款雲端服務的手機程式(App),且取得多項國內外專利。編寫國際知名網路成癮教科書中「智慧型手機成癮」章節。目前已發表三十餘篇學術論文於國際期刊。
曾獲台灣生物精神醫學會「保羅楊森博士研究論文獎」(二○一八年、二○一六年、二○一三年)、第十一屆世界生物精神醫學會(World Congress of Biological Psychiatry):「最佳學術海報」、「青年學者旅行獎(Travel Award)」(日本京都,二○一三年)、財團法人台灣醫學發展基金會論文獎「優等獎」(二○○七年)、台灣睡眠醫學會大會論文獎「口頭論文優選獎」(二○○七年)。
平日熱愛古典音樂與棋藝,曾任長庚大學弦樂團小提琴首席,且為中華民國圍棋協會六段棋士。
學術論文翻譯 在 李基銘漢聲廣播電台-節目主持人-影音頻道 Youtube 的最讚貼文
本集主題:「研之有物:穿越古今!中研院的25堂人文公開課」新書介紹
專訪:林婷嫻 執行編輯
內容簡介:
蘇東坡瘋檳榔?明朝人愛寫炫耀文?鼓吹自己好棒,竟沒用?
中研院,在做什麼?!
跌破你眼鏡的史料趣事、學者口袋裡的故事,
用鄉民說書般的白話文,翻譯給你聽!
→北朝寶寶心裡苦怎麼辦?街頭造佛像,求慰藉。
→部落客鼻祖在這裡!明代古人也瘋打卡式遊記、炫耀文。
→為消瘴癘之氣,蘇東坡竟成紅唇族?!
→斬雞頭、告陰狀……人們為何在神明面前發誓?
→面對霸凌,我們都需要被討厭的勇氣。
→迫害vs情感依附,家內性侵開不了口的原因。
→活在當代的巫師,究竟做些什麼?
秒懂古人的史料祕辛 ╳ 知識量爆表的現代講堂
史上第一本!來自中央研究院,讓你無痛修學分的人文公開課。
一趟由中央研究院「研之有物」團隊領頭的人文之旅,用最親民的語言,帶你潛入最高學術殿堂,挖掘論文裡的高質量知識。
你從不知道的古代庶民生活、皇帝心聲,和現代人息息相關的災難社會學、心理、政治、語言研究⋯⋯篇篇都像坐在巷仔口那位深藏不露的神人在講古,推翻你對人文社會科學的認知與想像。
作者簡介:中央研究院|研之有物編輯群
研之有物,取諧音自「言之有物」,出處為《周易•家人》:「君子以言有物而行有恆。」盼以具體的研究案例、真實的研究員生活,揭開中央研究院神祕的面紗,讓人們了解研究成果如何應用生活中,繼而體會研究的價值與重要性。
中央研究院以理論結合實作、專業結合想像力,探索生活中各種問題的答案。每個研究成果,都不只是一篇論文,而是推進生活邁向永續的動力。惟鑒於論文的專業嚴肅性,難以令社會大眾親近、了解研究的意義與樂趣,進而運用各種理論與發現,因此中央研究院於2017年推出《研之有物》科普網站,期待成為中央研究院與社會大眾的橋梁,將論文轉化為親民簡易的報導,一起永保好奇心,探索這世界!
學術論文翻譯 在 華樂絲學術英文論文編修與論文翻譯 - Facebook 的推薦與評價
領域專家深度支援:專業領域雙語翻譯師,搭載學術詞彙資料庫,熟悉您的專業領域。 充分理解期刊的要求:編修師與翻譯師熟悉期刊寫作格式,定期接受訓練,提升您論文 ... ... <看更多>
學術論文翻譯 在 看英文論文神器軟體!Ctrl+C自動貼上翻譯,排版精準 - YouTube 的推薦與評價
回想起研究所時期看英文論文看到頭昏眼花,就覺得對這個軟體相見恨晚, ... Ctrl+C自動貼上翻譯,排版精準,還 ... ... <看更多>