==【take a leaf out of someone's book】是什麼意思呢?==
#Gary英語教室
take a leaf out of someone's book 是一個很口語的片語,在看影片時常會聽到這個實用的慣用語,它字面上的意思是「#從某人的書拿走一頁(葉子)」, 但當有人跟你說 I think I can take a leaf out of your book 時, 你可別回答「不行,這本書很貴」喔! :)
那到底這個慣用語是什麼意思呢?
a leaf 是「一片葉子」,在這兒指(書的)「一頁」。想像一下這本書是一本劇本,裡面是描述一個人成功的人生,當你從裡面拿走「一頁」,帶走一個人他人生中「部分的劇本」,你就是想學習演出他部分的人生,所以引申為「#以某人為榜樣」、「#效仿某人」或「#學某人的樣子」的意思,因為這樣會帶給你你好處!
知道這個慣用語的意思後,再來要練習造句, 這樣才會真的學會如何使用它!
(1) Lisa never gives up easily. She always tries her best to get things done. I should take a leaf out of her book. (Lisa 從不輕易放棄!她總是盡力完成事情。我應該要跟她學習才對!)
(2) Should I take a leaf out of Mary's book and start going to bed early every day? (我是否應該跟Mary多學學,開始每天早點睡呢?)
這樣知道怎麼使用 take a leaf out of someone's book 了嗎?換你在下面練習造句了喔!
看完本篇文章,別忘了「#按讚」, 並在下面留言「#練習造句」喔!
-----------------------------
We believe in English communication, not perfection.
(在Gary英語教室,我們認為「#英語溝通能力」遠比「#完美的英文」來得重要)
Search
從某人的書拿走一頁 在 這是第一次閱讀蔣亞妮的文字,拿到書時有些納悶,到底何謂... - 一頁 ... 的推薦與評價
這是第一次閱讀蔣亞妮的文字,拿到書時有些納悶,到底何謂封面所寫的「裸妝散文」,開始翻閱之後漸漸覺得「裸妝」二字取的是相當微妙且到位,有些人化妝後可以判若兩人 ... ... <看更多>