【臭臉男的告白】
上完昆蟲擾西的野外導覽課隔天,大白忽然請我幫他上網搜尋桃園附近哪裡有廢棄柑橘園,因為他聽說廢棄柑橘園最容易找到台灣本土種的鬼豔鍬形蟲,想帶兩兒去野外找鬼豔。
我認真搜尋了一小時,網路上的確不少關於廢棄柑橘園抓蟲的影片和文章,但從來沒有人清楚透露柑橘園的完整地址。
我向大白解釋,蟲友們為了避免濫採,通常不會在網路上公開寫出甲蟲出沒的地點,要結交蟲友才有機會私下問到。比如昨天就是最好的機會,可以親自請教同樣住桃園的昆蟲擾西,但是你昨天上課全程都在擺臭臉事不關己貌,怎麼好意思再問人家?
大白重申:「我就聽不懂中文啊,妳是希望我假裝很開心嗎?」
「有問題也可以用英文問啊。這堂課是老師百忙中抽空為你們父子安排的,就算聽不懂,至少可以用眼睛觀察、用手觸摸體驗表達支持吧?」
「可是我只喜歡鍬形蟲和獨角仙,對其他昆蟲或蜥蜴蛇類都無感!我沒辦法假裝有興趣。」
「是嗎?那我們在老師家看南洋大兜蟲時,邀你過來摸摸看,你還不是只顧滑手機直接拒絕我了?」
「那時我早就中暑頭痛,根本沒有力氣離開沙發!」
「同樣一條步道,你最近自己帶兒子去都是選在正中午,絕對不可能比昨天涼快吧?」
「遇到沒興趣的事,我就會特別不耐熱!」大白理直氣壯。
「我一個月前就跟你清楚交代過野外導覽的行程和活動內容,你沒興趣幹嘛不早說!」
「我怎麼知道昨天全程都找不到我想看的鍬形蟲,也沒想到妳會逼我一定要參與!」
「就算不參與,在旁邊禮貌微笑是有很難嗎?真的覺得委屈也大可不必參加,又沒人逼你!」
「好啦好啦妳不想幫我找柑橘園就直說,以後我不會再請妳幫忙!」
聽到這裡我理智線全斷:「我以為終於找到一個你和兒子可以同樂的活動,才會鼓起勇氣露面參加。這個活動基本上就是為你們父子安排的,全場真正的局外人應該是我,但我既然受邀了,就認真參與,小孩都很開心,我也收穫很多。請你好好反省一下當天幼稚無禮的態度,如果你覺得自己完全沒做錯,那我也無話可說。這件事沒有繼續討論的必要了。」
惱羞成怒的大白聽完就摔門進房午睡。
照大白從前的臭脾氣,這局吵完大概要冷戰三天。沒想到當天傍晚他就好聲好氣主動問我晚餐想吃什麼。
正當我猜想他大概打算這樣裝沒事混過去,竟然意外得到太陽打西邊出來的道歉。
「對不起,我沒想到這是妳特別為我安排的活動。讓妳和老師同學難過,是我的錯。」不習慣道歉的中年男子,表情極度彆扭。
(果然有主場優勢還是有差,不論哪國外配都怕被休要打包行李訂機票很麻煩)
「唉,算了,我也有錯,沒考慮到你一個離鄉背井的外國人會有各種不習慣。這樣吧,如果下次遇到讓你無法融入的活動,不要勉強忍耐,私下跟我說,我會立刻放你走。」
大白得寸進尺:「但有一點我不懂,在日本,我們不會期待不懂日文的外國人需要融入活動,台灣人真的會期待外國人即使聽不懂或沒興趣也要在旁邊假笑嗎?這是文化差異,還是只有妳這麼想?」
#明明全世界最擅長假笑的就是日本人不是嗎
#旁若無人的臭臉怎麼看都比較像亞斯傾向
無論是台日文化差異或我個人的錯誤期待,我已痛下決心,臭臉男休想再褻瀆我(幾乎不存在)的社交圈,未來不會再邀他出席任何非必要的活動,要擺臭臉就盡情去我看不到的地方擺!(睿智的之之早八百年前就宣布不再與姊夫出遊)
圖為金爸爸今天再次挑戰在日正當中一打二帶兩兒去大溪河濱公園玩耍兼找蟲,順利尋獲幾隻獨角仙和扁鍬。明明公園中毫無遮陰,隨心所欲做他想做的事就對高溫免疫了是不是超欠揍。
寫到這裡忽然想到明天是我和大白的結婚週年紀念日,與臭臉男共處十三年還沒下殺手的我其實也是斯德哥爾摩症患者吧。
#不像愛情只是有病
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《残響のテロル》 誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea. 作詞 / Lyricist:青葉市子 作曲 / Composer:菅野よう子 編曲 / Arranger:菅野よう子 歌 / Singer:Aimer 翻譯:夏...
「正中午 日文」的推薦目錄:
- 關於正中午 日文 在 酪梨壽司 Facebook 的精選貼文
- 關於正中午 日文 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文
- 關於正中午 日文 在 李幸 LeeYuki りーゆき Facebook 的最佳貼文
- 關於正中午 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於正中午 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於正中午 日文 在 Taiwan Bar Youtube 的精選貼文
- 關於正中午 日文 在 [資訊] 關於時間的用法- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於正中午 日文 在 Nao老師・鬧日語- 【中午12點是「午前12時」還是 ... - Facebook 的評價
- 關於正中午 日文 在 中午好日文的評價和優惠,YOUTUBE和商品老實說的推薦 的評價
- 關於正中午 日文 在 【基礎日文】時間的各種說法(上午/下午/前天/後天/平日/假日 ... 的評價
正中午 日文 在 王可樂日語 Facebook 的最佳貼文
【不只是「白天」的「昼」?】
#日檢解題班 即將登場
「昼(ひる)」在日文中一般被認定為是「白天」,不過嚴格來說,「白天」只是「昼」的眾多解釋之一而已。
那麼「昼」到底有幾種意思呢?
① 從日昇到日落的這段時間,也就是「白天」,它對應的相反詞是「夜(よる)」
② 時間若是以「早、中、晚」來分的話,它是「中午」
③ 「正中午12點」這也是「(お)昼」
也因此
● 昼出発します → 白天或中午出發
● (お)昼に出発します → 正中午12點出發
*由於是「正中午12點」準時出發,因此「昼」後面要加「に」,另外在正中午12點要吃的飯,這也是「(お)昼」)
🌞 線上課程:https://colacatjp.com/hiru
🌞 授受動詞台北場:https://bit.ly/37oZe6u
🌞 官方line@:@ctq6019m
正中午 日文 在 李幸 LeeYuki りーゆき Facebook 的最佳貼文
#當網美的好處 你可以在納涼處拍照😌
#インフルエンサーのメリット 涼み処に写真を撮られる😚
.
對面那個小幫手 #滿身汗💦
#正中午 呵呵
.
向こうのお手伝いさん #汗まみれ💦
#正午時分 笑笑
.
.
🔸納涼處:涼み処(すずみどころ)
nà liáng chù :suzumidokoro
#孵空間 #zerospace #台中観光
#李幸謎の学習法 #幫QQ
#意味 #意思 #中国語 #日本語 #中文 #日文
@ Zero space 孵空間
正中午 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《残響のテロル》
誰か、海を。/ Dareka, Umi wo. / 誰所呼喚的海 / Someone, Give Me the Sea.
作詞 / Lyricist:青葉市子
作曲 / Composer:菅野よう子
編曲 / Arranger:菅野よう子
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation:Thaerin
背景 / Background - 痕跡 - Rella:
https://www.pixiv.net/artworks/46281961
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2583434
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/dareka-umi-wo/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくの頭上に 沈んでゆく魚と太陽を 浴びたいのだ
あざやかな未知 躓いて消える魔法
プレパラート越しに見える ひび割れた空
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
毟られた翼を
ことば ふきかえす息もなく
艶やかに散る
海鳥 満ち引きの真ん中に
嘘つきの星 またたき 導いては突き放し
船を漕ぐ
真夜中の海
残響の潮風と 燃えさかる世界に 頬をうずめ
ひしめく声たちの
うずまきのただなか 手をつなぎ針の雨をくぐるの
暮れてく絶景に
おちてく逆さまの 陽炎とあそび 時間と踊るの
廃墟の屋上に
辿り着く綿毛の 囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に 飾られたひかりの
轟きを纏う ぼくらは花束
廃墟の屋上に
囁きをかこむ ぼくらはうた
灰色の地上に
ひかりの轟きを纏う花束
廃墟の屋上に
誰か海を撒いてはくれないか
ぼくらの天井に
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
有誰,能為我在這撒下一座大海呢?
我想要在頭頂上,沐浴那些漸漸沉沒的魚群與太陽啊
鮮豔奪人的未解之物,如同魔法一樣在摔跤後遺失
在顯微鏡的標本裡,或許就能看見那片龜裂的天空——
於廢墟的頂樓
漂流巡岸的如棉絮般的海潮在細語,而我們所擁抱的是一首詩
於被海水洗去了顏色的大地裝飾無數的雷光
而駐足在那份雷響中的你我,都是祈禱的花束──
在那樣的海底,重新展開失去羽毛的羽翼
無暇呼吸回話
與艷麗紛飛的──
與艷麗紛飛的海鳥,在潮汐的正中央飄泊
那裡有著撒謊的星斗閃爍,引領半途卻又在潮水中放手失蹤
我們就這樣在海上,滑著船槳前進
置身午夜的海
將臉孔深埋在充斥海風餘韻與被雷光點亮的世界裡
於人群喧鬧的漩渦中心
我們牽著彼此的手潛入那場豪雨的針紮
面對這即將完結的美景
與倒轉墜落的海市蜃樓嬉戲,舞至生命時間的盡頭
廢墟的屋頂
抵達岸邊的棉浪在細語,我們擁抱著一首祈禱
在這片失去顏色的大地上裝飾雷光
而身懷這些雷鳴的你我,全是祈禱的漂流花束
在被大海淹沒的屋頂
身懷那些耳語的我們是一份祈禱
於那被昏暗大海淹沒的大地
有著裝飾有閃光與雷鳴的花束
就在那些廢墟的頂端——
有誰,能夠為我撒下一座大海嗎?
就在,我們的這片天空上
英文歌詞 / English Lyrics :
I wish someone would sprinkle sea
Upon my head.
I want to bathe with the fish and sun
That are sinking down upon me.
A brilliant unknown:
Magic that disappears each time we trip.
The sky cracked,
As if seen through a through a specimen plate.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
With these plucked wings…
Words,
Are blown backward, no breath to contend,
Elegantly fading away.
While amid the sea birds
And the pull of the tide
A devious star flashes.
Leading us on, then casting us away,
As we paddle our boat.
Upon the midnight sea
It’s the reverberations of the sea breeze
And this blazing world
That we bury our cheeks in.
Dead center,
In a whirlpool of creaking voices,
We join hands and navigate through needle-like rain.
As this grand view darkens,
We play with the haze of heat
That’s falling head first into the ground,
And dance with time.
We reach the top of an abandoned building.
Surrounded by the whispers
Of dandelion fluff,
We’re a song.
The ash-colored ground
Is decorated with light.
Wrapped in the roaring sound,
We’re a bouquet.
I wish someone would sprinkle sea,
Upon our ceiling…
正中午 日文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Midnight Sun》
AM03:00
作詞:aimerrhythm
作曲:give me wallets
編曲:玉井健二、内山肇
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - 练习 - 业桉 :
https://www.pixiv.net/artworks/70323854
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2606455
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0300/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
鮮やかに流れ出すヘッドライト
気持ちはまだ”帰りたくない”と
寂しげに遠ざかるテールランプ
気まぐれで不器用なダンス踊る
駆け下りるスロープ まるで真夜中バレリーナ
A floating step 月明かりに
A flowing step 浮かぶ横顔
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
明けない夜を開けてみる
Who can tell why I miss you, really?
足早に流れてくヘッドライト
今夜もまたSleepless Night
寂しげに遠ざかるテールランプ
縮まらない君とのDistanceだけが
とめられないループ また思い出す 帰り道
A floating step 少しだけど
A flowing step 触れた指先
AM00:00 想いを綴るだけ
期待だけして浮かぶ様なAM01:00
AM02:00 まだ眠れずに
真夜中も越える様なAM03:00
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
溶けない夜を解いてみる
Who can tell why I miss you, really?
君のこと想うほど わからなくなる気持ち
今は夢の手前だと 静かに願う
君に伝えたかったのは 単純で 些細なこと
少し鼓動 加速してる 今更で きっと笑うよね
覚めない夢を夢見てる
消えない声を聞いている
明けない夜を開けてみる
Who can tell why I miss you, really?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
頭燈,於車水馬龍間繽紛
於心底吶喊著「還不想回家」的情緒
但車尾燈卻不識空氣的遠去,只留下了寂寞
於是我只好隨機應變的,跳起了生疏的舞
宛若午夜中的芭蕾舞者,我滑下一條斜坡
朝著月光,在月光中跳著懸空的舞步
伴著浮現在腦海中的側臉,跳著月光流水般的步伐
想要告訴你的,不過是一些單純而平凡的事情
然而這卻也足夠加速我的心跳,事到如今,你肯定會嘲笑我的稚嫩吧?
我夢著,夢自己能沉浸在永遠不會醒來的夢中
我聽著,傾聽那永遠不會從我耳邊逝去的聲音
我嘗試著,嘗試開始這段沒有天亮的長夜
到底,誰能告訴我,為什麼我會如此思念你?
車頭燈的光,快步接近
今晚又是個失眠的夜晚
不識氣氛的車尾燈又只留下了寂寞遠去
只有與你之間的距離無法縮短
於是我不斷跳著相同的舞步,又想起了那返家的路途
就算只能接近一點點也好,我在半空中舞著
於路途中徘徊旋轉,是否就能在夢中,用指尖輕觸到你?
於午夜十二點的正中央,編織思念
好像只要抱持期待,凌晨一點時就會有所改變一樣
於是凌晨兩點時也遲遲無法入睡
迎接了好像已經穿越了整個長夜的深夜三點
想要告訴你的,不過是些單純瑣碎的事情
卻無法壓抑這份鼓動,都到了這種時候,你肯定會嘲笑我的後知後覺吧?
我想要夢見,一個永遠不會醒來的夢境
我正聽著,一個不曾消逝的聲音
於是我試著把自己溶解在夜晚中,卻只是飄泊
到底,誰來告訴我,為何我會錯失了你?
越是思索你的存在,就越是模糊的這份情感
於是在墜入夢鄉的前一秒悄悄期望
是的,我想告訴你的不過是件簡單而渺小的事情
然而我卻無法壓抑自己的心跳,我總是如此,你肯定會嘲笑我的愚蠢吧?
是的,我夢著那個不會甦醒的長夢
在那之中聽著你不曾消逝的聲音
試著開始這場沒有破曉的長夜
拜託誰來告訴我,告訴我為何如此思念你?
英文歌詞 / English Lyrics :
Headlights stream out vividly,
My feelings sayin’, “I don’t wanna go home just yet”.
Tail lamps grow distant in a sad little way,
Dancing a capricious, clumsy dance.
I dash down the slope, just like a midnight ballerina;
A floating step, in the moonlight.
A flowing step – a rising face in profile,
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to break an unbreaking night –
Who can tell why I miss you, really?
Headlights hastily flow away –
Tonight’s gonna be another Sleepless Night!
Tail lamps grow distant in a sad little way,
And only the unclosing distance between us…
… it’s an unending loop. I remember that way home once again.
A floating step: it’s only the slightest bit,
A flowing step: but our fingers grazed one another.
AM00:00, Only by expressing emotion, having expectations, do we get this surfacing
AM01:00.
AM02:00, still unable to sleep, we cross over midnight with this kinda
AM03:00.
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to dissolve an insolvent night –
Who can tell why I miss you, really?
It’s a feeling I understand less the more I think of you…
I silently wish that I’m right on the edge of a dream.
What I wanted to tell you was something pure and ever so slight –
My heartbeat is accelerating just a bit… though I’m sure you’d laugh that I’m still not over it.
I’m dreamily having an unending dream…
Listening to a voice that won’t fade…
I try to break an unbreaking night –
Who can tell why I miss you, really?
正中午 日文 在 Taiwan Bar Youtube 的精選貼文
#歡迎光臨臺灣吧 #節日習俗 #歷史
端午節還在戰南北中部粽?
「不要再打了~~我說你們不要再打了~~」
你以為他們在端午節練舞💃?
但其實以前的人可是直接打實(石)戰,
在端午頭破血流!
還有還有,
到底為什麼清明會放假?
媽祖會包生男生女?
元宵偷菜484可以找到另一半?
別只會放假~~~
#國立歷史博物館 邀你
邊看《臺灣民俗八節》畫作、邊學冷知識,
快來刷開更多你沒聽過的臺灣狂習俗⚡!
--
📖國立歷史博物館的《史博製造》精神,
即是人民製造、臺灣製造。
史博館透過豐富的文物典藏,提升國民美學素養,
培養歷史意識與文化認同,傳承與開創本土、國際的視野。
《國立歷史博物館》官網🔎 https://www.nmh.gov.tw/
圖像來源📜
國立歷史博物館館藏 《臺灣民俗八節》
《春節》,王愷
《元宵》,唐健風
《迎媽祖》,袁金塔
《清明》,沈禎
《端午》,陳永模
《七夕》,梁秀中
《中元節》,李奇茂
《中秋節》,鄭正慶
--
不多說,訂閱臺灣吧頻道→ https://lihi.cc/0SEYv 🔔
🍺臺灣吧FB 會有YT沒有的貼文和影片|
https://www.facebook.com/taiwanbarstudio
🍺臺灣吧IG 想再靠近一點點|
https://www.instagram.com/taiwan_bar/...
黑啤FB很可愛快來看|https://www.facebook.com/beeru.official/
黑啤IG一樣很可愛來看|https://www.instagram.com/beeru_tw/
臺灣吧線上賣場,很好買慎入|http://taiwanbar.shoplineapp.com/
合作邀約 來酒吧聊聊吧|business@taiwanbar.cc
正中午 日文 在 Nao老師・鬧日語- 【中午12點是「午前12時」還是 ... - Facebook 的推薦與評價
原來日文中對中午12點有這麼多爭論 根據「国立天文台」和「日本広報協会」的說明 半夜12點稱作 「午後12時」或 「午前0時」 中午12點可稱作 ... <看更多>
正中午 日文 在 【基礎日文】時間的各種說法(上午/下午/前天/後天/平日/假日 ... 的推薦與評價
這集的【基礎 日文 】要和大家分享與時間有關的 日文 ,像是早上/ 中午 /晚上/前天/後天/平日/假日等,以及 日文 中形容時間的不同說法,例如早晚/黎明/傍晚/ ... ... <看更多>
正中午 日文 在 [資訊] 關於時間的用法- 看板NIHONGO - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
因為最近剛好在查一些資料,
對於時間的定義總是覺得模模糊糊,似懂非懂。
像是「朝」「午前中」「日中」總是不太清楚該如何定義。
後來發現日本氣象廳有對時間定義做解釋,不妨提供給大家參考!!
◎時間分類
[日文] [時間點] [讀音] [中文]
未明 0-3點 みめい
明け方 3-6點 あけがた 黎明
朝 6-9點 あさ 早上、早晨
昼前 9-12點 ひるまえ 近午、傍午、午前
昼過ぎ 12-15點 ひるすぎ 過午、剛過中午、午後
夕方 15-18點 ゆうがた 黃昏、傍晚
夜のはじめ頃 18-21點 よるのはじめころ
夜遅く 21-24點 よるおそく
昼頃 11-13點 ひるころ 正中午
午前中 0-12點 ごぜんちゅう
午後 12-24點 ごご 下午
日中 9-18點 にっちゅう 白天、晌午
夜 18-24點 よる 晚上
另外,這邊還繪製圖表說明
https://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/yougo_hp/saibun.html
因為我畫不出來,希望有人可以幫忙協助畫在這上面囉!!
日本氣象廳還提供關於播報氣象的用語解釋,
還有講述哪些用法適合、哪些用法該糾正之類的,
因為很多,請大家自行上網去看囉。
https://www.jma.go.jp/jma/kishou/know/yougo_hp/toki.html#A23
中文翻譯部份,有些不太會翻,也希望大家提供更好的翻譯名稱。
--
我家小娃-吉娃娃!
新照入荷https://0rz.tw/723uh
大人小孩保暖刷毛褲出售中
https://0rz.tw/573EM
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.68.236
※ 編輯: myhappiness 來自: 61.64.68.236 (08/29 14:23)
... <看更多>