#微冷 你或許沒有細想的英文單字一把抓。你知道嗎?
camp 野營,紮營
campus 大學校園
campaign 戰役
champion 鬥士,冠軍
以上文字溯源起來,都和拉丁語的 campus 相關,意思是開闊的鄉間田野。感覺很平和的鄉間,其實不總是如此,古代打會戰或軍事演練都需要一塊開闊的土地,於是「鄉下」就這樣和「戰鬥」扯上了關係。就連德語都受到拉丁語的影響,有了 Kampf 戰鬥這個字。
而 campus 這個字用來指大學的校園,始於美國紐澤西州的普林斯頓大學——所以說以後蓋大學都需要大平台 ?! ——根據 Merriam-Webster 字典,此用法最早出現在 1774 年。順帶一提,喬治華盛頓將軍就真的在獨立戰爭期間,1777 年在普林斯頓擊退英軍,打了一場個人少有的勝仗。
羅馬帝國崩解後,西歐和南歐進入了全民亂講拉丁語(也就是通俗拉丁語 vulgar latin)時期,久而久之民間的創造力開始重新塑造拉丁語的發音,總之總之最後 campus 變成了法語的 (le) champ 就是田野的意思。
總之,法國人並不是讀了孟浩然:
「開筵面"場圃",把酒話桑麻」才改成 champ 的 #耍冷要註明
最有名的 champ,非巴黎的 Champs-Élysées, (Avenue des) 莫屬了,一般稱為香榭麗舍大道,空耳則會聽成「瞎賊力賊」。
畢竟知道了 champ 的意思是田野,大家或許會猜~嘿~那一定是大道從前是塊田,屬於某位叫 Élysée 的王族之類的。
那就微妙的答錯了。原來 Champs-Élysées 的命名超級有格調,是直譯源於希臘神話裡,英雄升天後靈魂居住的至福樂土:Field of Elysium ; Ἠλύσιον πεδίον。#聖鬥士
到這邊就會想到一個問題,法國的總統府:愛麗舍宮(Palais de l'Élysée)的愛麗舍,和大道的愛麗舍,誰先誰後呢?只要查一下就知答案是大道先,早在 1709 年就得名如此了。愛麗舍宮則要到 1787 年才改為這個名字。不久的兩年後,法國貴族要去的就不是樂土而是斷頭台了。🥶
不只田野,法文也用 champ 來稱呼物理中的場(對應的英語是 field)例如電場、磁場、向量場、重力場。
總見到網友表示說科宅的文章一貫雜亂,東拉西扯跳來跳去,但說真的我是那種輕易屈服於誘惑的人,總想著今天難得碰到了邊,不提一下驚人的奇怪梗,不知道何年何月才有機會講到呢。這邊就硬是提一下在查這個主題的時候最讓我嚇一跳的事情。
事情就是「喔~瞎賊力賊 喔~瞎賊力賊」的那首舉世聞名的法文歌 Champs-Élysées,的前世竟然是一首默默無名的英文歌!是經高手魔改過之後,才變得渾然天成的法國風情了(所以說,是否法國風情純粹存在於人們的想像之中?)。
很多人或不知其存在的英語的原曲,叫 Waterloo Road 欸?! 是滴,倫敦的滑鐵盧路。從濃濃倫敦風情的一條路被改成巴黎的招牌大道該曲的命運也未免太奇妙了。
說到哪?我們拉回來說一下中世紀,在拉丁語的緩慢毀壞、重新形塑、並與法蘭克和日耳曼人的語言融合的過程之中,便演變出了 champion 這個字,起初的意思是強悍的鬥士(gladiator 那樣的形象),字典記錄到英語中最早 champion 用來稱呼「冠軍、第一等的競爭者」的用法是在 1730 年。
因此英文片語 champion of 某人、某事物、某願景的意思是,不僅大力支持,更在其人其事受到威脅損害時,願意站出來捍衛的地步。有一種大護法的感覺。
話題就來到 Queen 皇后合唱團的名曲 We Are The Champions,這首歌乍看或許會以為是為了那些「我們贏球、我們最強」的足球 [消音] 量身訂做的歌。但越是細看歌詞,越是覺得案情不單純。歌裡的 champion 更像是獨自歷經艱辛、忍辱負重前行的一名捍衛者。雖然只是我個人的心得,那就是不一定每一個 champion 最後都會是 champion,但如果我們站在一起一同付出,那我們都是 champions 大概是這樣。
最後,香檳 Champagne 當然也不是因為奪冠軍了要開香檳,才叫香檳的啦。法國的香檳區,和義大利南部的坎帕尼亞大區 Campania (拿坡里所在的區)都是古羅馬至今的紅白酒產地,滿山遍谷的葡萄園與大糧倉。故取拉丁語 campania felix 肥沃之鄉的意思。住的不是冠軍,也不是一日球迷,而是 campagnard (法) 鄉下人。
_
圖片: Delair Wine field DT18 by Delair Tech, via Wikimedia commons (CC BY-SA 4.0)
資料來源: www .etymonline .com; Merriam-Webster dictionary; Wikipedia (fr/en)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7萬的網紅Uncle Siu,也在其Youtube影片中提到,http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english 本篇載於新假期專欄《飲食字典》 甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意...
「法文發音字典」的推薦目錄:
- 關於法文發音字典 在 每日一冷 Facebook 的最佳貼文
- 關於法文發音字典 在 莎莉牌炸雞 Facebook 的最佳貼文
- 關於法文發音字典 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最讚貼文
- 關於法文發音字典 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
- 關於法文發音字典 在 【法文 字典】好用的網路法中字典 - YouTube 的評價
- 關於法文發音字典 在 推薦的法文辭典app - 語言板 - Dcard 的評價
- 關於法文發音字典 在 輕輕法語- 與大家分享一個好用又免費又正確又有發音的查單字 ... 的評價
- 關於法文發音字典 在 法文字典app的推薦與評價,DCARD、YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於法文發音字典 在 法文字典app的推薦與評價,DCARD、YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
- 關於法文發音字典 在 法文字典app的推薦與評價,DCARD、YOUTUBE、FACEBOOK 的評價
法文發音字典 在 莎莉牌炸雞 Facebook 的最佳貼文
《主題二:學語言這件事》
朋友總說:「妳很有語言天份」
不是的,再有天份,仍得非常努力才行。
我熱愛語言,有記憶以來就沒停止在語言的路上奮鬥。
1.中文+簡體字+各地方言
小學書法+文學天賦,喜歡說文解字,成天翻字典是我的習慣。從小喜歡聽各國的歌+唱歌。小學在家裡講台語,在學校說華語。
高中更是發了瘋讀了很多文學書、連寫作文還會作對詞或文言文。加上寫了三年完整的簡體字+看陸劇,漸不自覺了解一些方言、用詞等等。大學曾和馬來西亞人交往,然後去年開始大量交到新馬港澳朋友+學了粵語,有時我的中文不是很純台灣,摻雜很多用詞,常讓人誤會是不是大馬人(笑)。(因為還會唱馬來語+跳印度舞哈哈哈)
小學到大學畢業前也參加過一些作文比賽,有的有得獎有的沒得獎,台北文學獎我也參加過,志在經歷。還曾想當作家,體驗過一個月後,覺得作家生活太孤獨算了。結果大學時居然還是做了一年的文字記者、到後來的行銷、自媒體部落客等等😂(不是純文學作家就好)
2.英文
小學中學我一律不背單字,不看英文,那時很討厭英文,很抱歉爸爸小時候讓我補英文的錢,唉!對不起!
有記憶以來很害怕外國深邃臉孔(害怕程度大概跟蟑螂差不多),我真不知我小學中學到底怎畢業,光是英文應該會讓我畢不了業啊..
/
英文我高中才開始接觸,才開始大量背單字。
很神奇吧,無基礎的狀況要背起來+跳級學很難,但我當時真做到了,每次考單字我都80-90分左右,也練就英文草寫。高中有一年左右找在補習班教英文的表哥學習,學測前也找補習班練習英文寫作,結果學測中英文最高(?)(但總分滿低哈)、大學英文也領先同學(?)。很努力想至少高中這階段要熬過,過了之後未來有機會一定要從基礎的學回去,只是不知是何時就是了,畢竟大學又有另外的課題要完成+後來還去交換學生等等。
也因如此我爸見我這麼認真要學習英文,高中某暑假請一個加拿大老師到家裡來教我,一堂課學費超高,又外國臉孔,我常常比手畫腳的溝通;只學一個暑假是因我媽每天念叨學費太貴、家裡沒錢負擔不起,我被唸到煩+不好意思燒錢+想這個老師可能也跟我不太合適,他沒法引導我太多,也可能那個階段的我又較害羞。所以那時沒繼續跟加拿大老師學習是好事,少一筆費用+那時機不適合學,再加上當時仍需以高中階段的課題和成績為主,現在出社會不用學那麼多學科就更能專注自己想要著重的部分!
基於以上經驗,造就我沒基礎英文,聽說+組織完全不行,要我用英文跟外國人溝通常常空空卡住,「究歸高中考試著重在寫、讀....」。
---
【溝通:聽、說】
能隨時運用,以及快速溝通和交友的方式當然還是溝通!聽說太重要。
於是我開啟嬰兒式學習法,嬰兒0歲不會說話,在他開始說話前,都是在大量「聽看」周遭人言行,所以人說語言是先從「聽看」開始,但我們長大了,「說」也能並行。(讀寫我暫時不想太注重)
【2020年粵語英文之路】
這幾年一步步達成目標很不可思議,甚至這一年來,最愛的兩件志趣:1.沒停止過的跳印度舞、2.我重拾我的語言,先是20年初粵語學半年,基本聽說讀寫都會九成了(寫應該兩成XD),而後停學,轉學英文。
本來完全舞癡、聽不懂也不會說的語言,突然變成自己的那種感覺,很神奇。
常有朋友會說妳說粵語很奇怪,
我說不管啥語言,都是拿來溝通的。我非母語者,才剛學的程度已很好,語言多說就會多進步,若不說都不會進步,人皆從練習來的。會奇怪、有過渡期都是正常的,沒人天生就會任何東西。
【學習英文經驗分享】
20年尾學英文,因突然從中文和中華方言相關轉英文,多少不習慣,一開始常懷念以前聽粵語電台/粵語歌的心情,但我努力強迫自己適應英文。我學語言的方式是讓自己環境充滿該語言,歌全換英文、電台全英文、喜歡的戲劇也看英文,全都要從自己的喜歡的地方上,才會學得開心有動力。
除睡覺、與人交談、一些重要工作之外,我都是聽著英文。如有些較不用動腦時刻,嘴巴就跟著耳機發音(無意識地想也無妨)
結果聽著就回不去了,現在不慣聽中文歌,只喜聽英文歌哈哈
--
我本來有分享動態習慣,現也都加註英文,思考和生活周遭關於自己的都轉換成英文,記憶才最強!但聽說還是主要加強部分,寫讀只是輔助加深印象。
每每想到自己最終會實現英文聽說的能力,就覺得前景一片美好;這個疫情對地球來說是休息、對我來說更是充實自己實力的好時光。期待疫情過後,那時的我已經準備好面臨新的挑戰/新的國家的旅程。
/
Engoo官網:https://lihi1.com/31zJ7
1. #輸入專屬折扣代碼: engooxhui
2.在「首次購買前」輸入我的信箱hui9446@gmail.com,
您可獲得三張一般課程券
/
📣Engoo線上英文課程經驗分享1|學語言要遇到對的人才會充滿動力!
文章:https://shelly8346.pixnet.net/blog/post/69588984
📣英文學習經驗分享2|突破學習的方式是心魔的理論分析,即使沒有語言環境也能學成!
文章:https://shelly8346.pixnet.net/blog/post/69589038
#莎莉牌炸雞 #Shirley #莎莉 #網美
#Engoo #線上英文學習 #英文家教
#1對1英文家教 #24h上課 #夜貓
#學習語言 #語言 #多益 #托福 #雅思
法文發音字典 在 Claudia Mo/毛孟靜 Facebook 的最讚貼文
#Excuse #my #French
這句習語 .. 很少機會用得上;即使用,恐怕亦會流於做作 .. 真的想用,可考慮先戴「頭盔」..
—————
#講法文要抱歉?
明報英文 | 毛孟靜
//先看這句話:
"Excuse my French, but you look like shxt." 直譯是「對不起我的法文不太好,但你看起來像一堆 X 。」
令人摸不着頭腦吧。首先,講法文為什麼要致歉?其次,隨後根本沒有用上法文。
Excuse my French 在英語世界中,其實是一個口頭習語,used to apologise for swearing,預先為後面的不雅字句致歉。
· Excuse my French, but you are an axxhole. 抱歉(要說髒話),你是個屁 X。
Cambridge Dictionary(《劍橋字典》)提供的例句是:
· Pardon my French, but that is a damned shame! 對不起這真是天殺的遺憾!
這樣說來,就是把法文等同粗口,好像不太好?不是呢。網上這樣解釋:
When English people used French expressions in conversation, they would often apologise for it, presumably because many of their listeners were not familiar with the language.
留意用的是過去式。這個說法源自19世紀,其時英國人喜歡在對話中加插少許法文,於是或出於禮貌,先為自己的法語發音致歉;也因為早年並非許多英國人都懂法文,此舉有間接表達自己文化程度稍高一級之意。
漸漸, Excuse 或 pardon my French就給戲謔地視為在要說一些禁語之前的「事先聲明」。今日,不論講與聽這話的人,都知道說的不是法文,也根本跟法文無關,純粹是日常的一個不正規的 informal、幽默的 humourous 或 lighthearted嬉戲的表達方式罷了。情况有點像我們口語中的「鬼佬」gweilo,起初或包含一點不懷好意,但現代一般已理解為無傷大雅 harmless、甚至帶點親切感的稱謂。
原也以為,excuse my French 已屬老一輩的語言,至新世代該已式微。但原來不對,因為本文開頭引述的一句對白,來自不過數月前出版的一本美國流行小說,足證仍是北美的日常用語。
英文不是我們的母語,而這句習語不單歷史悠久,且牽涉其他語文的互相引用和參照,相信我們很少機會用得上;即使用,恐怕亦會流於做作。重點是大家明白意思,在別人講的時候不生誤會就好。
若真的想用,可考慮先戴「頭盔」,講明純粹借用:
· Like they say 像他們說的, "Excuse my French"...
· To borrow what you'd say 借用你會說的, "Pardon my French"...//
法文發音字典 在 Uncle Siu Youtube 的最讚貼文
http://hk.myblog.yahoo.com/siu82english
本篇載於新假期專欄《飲食字典》
甜品有三個近義字:dessert,sweet 和 pudding。三個字的中譯皆為「甜品」,但用法稍有不同。Sweet 和 pudding 都是英國人的說法,常用於口語;兩字意思相同,但隱含階級的分別。
自古以來,英國階級觀念極重,不同階層的人,行為舉止固然有別,連說話用字都不一樣;英國人類學家 Kate Fox 於其著作《Watching the English》中說,上層階級的人堅持稱餐後甜點為 pudding,而非中下階層所說的 sweet 或 afters,稍有說錯,隨時遭同儕白眼。
但對美國人來說,sweet 只是形容詞,pudding 只是布丁,餐後甜點只稱 dessert,也泛指餐中最後一道菜,包括芝士和水果。Dessert 是從法文借來的字,根據 Kate Fox 所說,dessert 用法無階級之別,人人可用。
眾多西方甜品中,我最愛巧克力甜品,而且巧克力愈濃愈好。「濃」 英文叫 rich,是個形容詞,亦解「有錢」, 所以英文裡有句語帶雙關的說話:Chocolate and men, the richer the better. 這句譯做中文就不好玩了。
很濃的巧克力蛋糕,可說 a very rich chocolate cake。有餐聽叫自己的蛋糕做 sinfully rich chocolate cake,甚至叫 chocolate sin。濃得讓你每一口都充滿罪惡感,夠吸引吧? 說到誇張的命名法,不得不提這個:death by chocolate,那次在某餐廳的餐牌上看到就立刻叫了, 可惜不外如是,虛有其名。
想誇張的形容超好吃的甜點,可用 orgasmic 一字。Orgasm 是性高潮,形容詞 orgasmic 則描述像性高潮一樣令人興奮的東西。例子:an almost orgasmic chocolate cake。
我自己最愛的巧克力甜品可不是 cake,而是 chocolate fondue(巧克力火鍋)。這道菜帶女朋友吃最好,見她偶爾輕甜沾到唇邊的巧克力,雙眼瞇成一線的甜笑著,只覺人生如此,夫復可求。與麻甩豬朋狗友嘛,還是去找譚仔三哥吧。
蕭愷一
Dessert 一字讀音
Dessert 重音在第二音節,這個大家都知道,但較少人留意的,是中間的 /z/ 音。沒錯,那是 /z/ 而非 /s/,所以在發音過程中,聲帶要持續震動。第二音節的元音 /ɜ:/,近似廣東話「鋸」,「唾」的元音,卻不絕對相同,尤其英國人讀它時,嘴唇不會突出,保持在平常呼吸時的形狀即可。字母 R 要讀出來嗎? 美式英文要讀,英式英文不必。
法文發音字典 在 推薦的法文辭典app - 語言板 - Dcard 的推薦與評價
請問有推薦的法文辭典的app或是線上網站嗎?想找比較接近的真人發音,因為自己的發音有點弱,此文有不妥的地方,請告知會立即刪除, ... ... <看更多>
法文發音字典 在 輕輕法語- 與大家分享一個好用又免費又正確又有發音的查單字 ... 的推薦與評價
Collins 是個大出版社, 有出了很多字典. 很好用喔! 現代人學習要現代化喔~~它也有app版喔..但是要錢呢.. 很多人上網學法文, 但都找到一些發音很奇怪的網站. ... <看更多>
法文發音字典 在 【法文 字典】好用的網路法中字典 - YouTube 的推薦與評價
【 法文 字典 】好用的網路法中 字典 |會說話的 法文字典 Larousse ; 法文 A1線上課程:https://french-nautilus.com/product/a1/ ; 從 發音 開始學 法文 : ... ... <看更多>