今天是楊德昌導演逝世十四週年,對於他,已無須談論太多,最好的方式就是直接去看那些電影,去看他鏡頭下的臺灣,以及臺灣的種種具象的、抽象的、冰冷的、紛亂的人事物,推一本書《再見楊德昌》,然後,推他所有的作品 ——「我們何其幸運地生長在這個不幸的時代。(We are luckily unlucky.)」
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
以下非建議順序,單純列出幾部,先來看《#青梅竹馬》。
⠀⠀⠀⠀⠀
吳念真說:「其實楊德昌有一核心主題:時代變革中,人在其中的生存到底適不適合?孝賢扮演的角色是在迪化街賣布的,正尋求一種轉變,思索要不要到國外做生意,但受限於個人認知或本身的性格,註定會受到挫折。有一場在 Pub 的戲,那些知識份子在講些無聊的笑話,對方聽到他是賣布的,不屑的態度溢於言表。阿欽也是被時代所犧牲,他年輕時候是打少棒的,後來少棒沒了,他也就完了。
⠀⠀⠀⠀⠀
有一天,我去天水路找朋友,看到一個傢伙在賣甘蔗汁,他竟把攤子整個推到路上來賣,警察前來驅逐,他不肯挪動,警察無計可施便走了。那個攤子上掛了三張照片,都是他跟蔣經國握手的畫面。出於編劇本能,我就去跟他聊天。他說,他從中學時代就被抓去練拳擊,成為國手,有一年,準備赴加拿大參加奧運,但那年加拿大已經和中國建交了,竟拒絕台灣代表團入境。台灣大隊人馬在日本等簽證,等到最後仍然沒能參加。回來後,他就去當兵了,退伍之後,什麼都不會。他說:『我要生活啊!我為了國家這樣練拳擊,練到最後也沒有機會!』那張照片就是他參賽前受蔣經國召見所拍下的。他覺得國家沒有照顧他,他這一輩子都毀了。
⠀⠀⠀⠀⠀
我把這個故事講給楊德昌聽,他覺得很有意思,後來還很高興打電話給我,說:『我們應該把這個弄出來,我已經想到題目了!』他常這樣,劇本還沒想之前,想題目、想海報、想工作人員要穿的 T 恤想得很高興,像小孩子一樣。他講了一個題目我覺得很棒 ───《業餘生命》。亦即三十歲之後的生命全是業餘的,因為生命在此之前已經過完了。以演藝界的人為例,可能三十歲之前所有掌聲就已經得光了。《青梅竹馬》裡,阿欽那個開計程車的角色基本上就是業餘生命,是一個挫敗的人。
⠀⠀⠀⠀⠀
你吞不吞的下那口氣?會否覺得自己被虧待?」
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
接著看《#牯嶺街少年殺人事件》。
⠀⠀⠀⠀⠀
楊德昌導演刻劃著純真的失落、道德的崩毀與理想主義者的殞逝,那時候的人們極其壓抑絕望、迷惘挫敗,無力改變現狀的父母將一切希望放在孩子們身上,用功讀書成為唯一一條出路,不安瀰漫的社會氛圍似乎一觸即發,族群對立,械鬥滋事,然而始終沒有人死的像個英雄,只能活著見證自己變成一個惡人,變成一個被大時代殺死的恐怖份子。
⠀⠀⠀⠀⠀
因此在一則撼動社會的情殺案件背後,不只關注著 1960 年代的日常生活,同時掀開存在於社會新聞裡的人之價值,透過鏡頭探問著究竟是什麼樣的環境、是什麼樣的因素,導致一個毫無前科的高中生成為滿身血污的殺人兇手?帶有史詩氣勢的《牯嶺街少年殺人事件》,英文喚作「A Brighter Summer Day」,重點就在「Brighter」,有比明亮更明亮之處,周遭就有比黑暗更黑暗之處,手電筒光線所及成為光明與希望,也因太過刺眼只能看見一半的真相,其他陰影滿布的地方則彷彿更加混沌不清,潛伏一旁的暴力蠢蠢欲動,價值觀不停偏斜擺盪,無論大人或是孩子都難以在顛沛流離中想像未來的自己的樣貌。
⠀⠀⠀⠀⠀
小四澄澈而直接的雙眼於卡奇色制服堆裡顯得格外與眾不同,比起同齡的朋友他略顯沉默壓抑,臉上讀不出任何情緒,沒辦法真正融入不良少年的幫派核心,也沒辦法過著完全遠離紛擾的學生生活,不上不下的成績只能考上建中夜校,就如生於公務員外省家庭的狀況。張家的父母無可挑剔,媽媽勤儉持家,爸爸有自己不容動搖的原則,不但適時傾聽孩子的想法,為孩子據理力爭,也身體力行教導下一代做人必須光明磊落問心無愧,自己的未來要憑著自己的雙手決定。
⠀⠀⠀⠀⠀
直到警備總部的人登門將父親帶走的那一天,直到白色恐怖真正在張家掀起驚濤駭浪的那一天,一顆又一顆的大型冰塊靜置走廊,一疊又一疊的空白稿紙擺在眼前,以失去時間感的精神壓力呈現人們漸漸產生斷裂的過程,原來國家比任何人都更清楚我們的人生,原來個體的命運從來不掌握在自己手中,原來過去深信不疑的公理正義都是滿紙荒唐言,比起貧窮,絕望才會真正讓人變得滄桑、憔悴、黯淡與不堪,只見他茫然盯著桌上的食物,卑微請求老師網開一面,再也抬不起頭面對如此踐踏人性的國家與社會。
⠀⠀⠀⠀⠀
舉凡善良、公平、正義等擲地有聲的名詞,並非有錢人的餘裕或底層者的嘲諷,也不是崇高空泛的道德標準,那些拚命守護的,就是為了下一代的目光與希望,往往等到事情發生了,才會知道父母對孩子造成的影響有多麼深遠。Honey 不惜代價對抗、維繫小四最後一線理智的,都是小明,是純真與救贖的象徵,然而一句當頭棒喝「我和這個世界都是一樣不可改變的」,意志的斷裂巨大到再也無法挽回,不可以被人瞧不起,不可以被世界的醜陋吞噬,那一把短刀殺死了愛,殺死了過去的小四,也殺死了一切理想中的美好期許,時代將青春、信念摔得粉身碎骨,只留下了選擇在風中搖擺的草,殘破地隨波逐流。
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
而後看《#恐怖份子》。
⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀
不安、疏離、壓抑、暴力、無解,交疊在楊德昌質樸且暖色調的台北日常恐怖之中,鏡頭下這群人困在無限循環、一成不變的日子裡,他們以為人生應該要有另外一種模樣,不缺物質的執意追求虛幻的精神生活,手頭不寬裕的以為擁有金錢便能迎來新的起點,是每位理想主義者不偏不倚走向憤世嫉俗,也就是恐怖份子的過渡期。
⠀⠀⠀⠀⠀
「在他鏡頭下的台北是一個很雜亂的、拼湊的城市,沒有統一的建築與美學。楊德昌有句名言:『我們何其幸運地生長在這個不幸的時代。』身為戰後這一代,我們經歷過台灣非常破落而貧窮的階段,早期又面臨戒嚴,必須反抗威權、反抗貧窮、反抗這個破敗的城市,由此給我們帶來力量。」
⠀⠀⠀⠀⠀
吳念真認為,臺灣最好的電影有兩部,一是楊德昌《恐怖份子》,二是侯孝賢《童年往事》。
⠀⠀⠀⠀⠀
在看似平靜的舊時台北,參差不齊的老舊公寓比鄰錯落,以槍聲劃破天際,也以槍聲劃下句點,三條故事線有條不紊地穿插、糾纏,慢慢收攏成一個故事,巧妙透過後設手法導向亦真亦假的結局。李立中和周郁芬一對中產階級夫妻,有潔癖的先生雖然收入足以餬口,但自私自利的他職場始終不順遂;婚後求子不得,足不出戶的妻子專注於撰寫小說,卻因生活百無聊賴而坐困愁城,無法突破寫作瓶頸,一日,一通匿名來電,讓她下定決心為自己的生活做出改變。來電的就是位混血少女,也是楊德昌開始構思《恐怖份子》的契機,如實反應台灣當年美軍駐紮的時代背景,母親活在逝去的西洋老歌之中,年紀輕輕的淑安則與不良少年為伍,為了金錢成為行竊慣犯,長期遊走在法律邊緣。因一條故事線再衍生另一條故事線,又因另一條故事線而發展出另一個完整的世界,家庭寬裕的少年攝影師小強愛上內心虛構的神秘少女形象,拼拼湊湊出看似合理的故事,每個人看見了部分的真相,每個人也同時被蒙在鼓裡。
⠀⠀⠀⠀⠀
「什麼是虛構?什麼是真實?風一吹,照片中的人就變得零碎,彷彿她是拼湊而來的。整個城市也是一樣,這是一個拼湊的世界,每個人看到的都只是一部分,並非真實的全貌。」
⠀⠀⠀⠀⠀
女孩凝視著自己的照片,照片裡的眼神斜斜盯著男孩的位置,男孩從那處望向了女孩,三個畫面在短短幾秒的剎那建構出抽象而立體的空間,似乎時而行走於夢境,恍惚置身於現實,台北就宛若一個庸俗沉悶、乏善可陳的夢,彼時是,現在仍是,人人嚮往自由,人人求而不得,無論你腳踏實地過日子,或是企圖與眼前困境對峙,都無可避免一步一步靠近背後的深淵。
⠀⠀⠀⠀⠀
「片中,大台北瓦斯球代表的是一個快要爆炸的東西,暗示著危險,楊德昌鏡頭下的城市好像都走在邊緣上,隨時會發生狀況,跟他的個性很像,因為他事一個很敏感、細膩的人,看什麼事情都覺得不太對勁。就像《一一》裡頭,洋洋喜愛拍人家背部,這其實貫穿了他所有創作,楊德昌在看人的時候,總看到別人沒看到的面向。」
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
最後,我們看的是《#一一》,最喜歡的一部。
⠀⠀⠀⠀⠀
以婚禮開始,以葬禮作結,這些都是平凡無奇隨處可見的生活,也會發生在我們成長過程中的事,卻以溫柔的電影語言交織成文化背景之下的共同回憶與課題,在多年後依舊發人深省。簡家的主要收入來源是撐起台灣經濟奇蹟的代表性族群之一,也就是中產階級與中小企業,無須終日為錢勞心傷神,但人生不會因此而少些煩惱。爸爸 NJ 和幾名同儕合夥開創一間電腦公司,妻子敏敏是標準的家庭事業兩頭燒的職業婦女,兩夫妻膝下育有正在就讀北一女的女兒婷婷,和八歲的兒子洋洋,這一家人面對小舅阿弟的婚禮的同時也面臨長輩的腦溢血昏迷,NJ 甚至在圓山飯店巧遇了初戀情人阿瑞。
⠀⠀⠀⠀⠀
這個壓抑的中年男子,幾乎可以說是吳念真的化身,NJ 的父親形象,也可於李安「父親三部曲」中清楚察覺,傳統定義中一家之主的特質,如此衝突而缺乏溝通的家庭樣貌,從不同時代、不同年齡層都能窺見父親威權角色與早期家庭結構的瓦解。努力撐起一個家的背後,也有我們未曾發覺的浪漫餘暉,是不是人總有一天都需要在現實生活與理想愛情之間擇一呢?
⠀⠀⠀⠀⠀
在 NJ 與阿瑞的日本、婷婷與胖子的台北交織成了愛情詩篇,此端是自己久別重逢的年輕歲月,彼端則是女兒摸索愛情的未知期待,彷彿換了一個時空,婷婷也經歷了爸爸曾經走過的路,只是可能在愛與不愛之間就這麼毫不留情地一分為二。生活在台北,任誰都曾去西門町看電影,任誰都曾踏過無數次的武昌街,任誰都曾獨自佇立在車燈閃爍的路邊拼湊破碎的心,任誰都曾在吵雜壅擠的世界裡備感孤獨。
⠀⠀⠀⠀⠀
《一一》是時代的縮影,從街道、天橋、紅綠燈平凡的日常畫面裡我們看到光陰流逝的證據,也感受著台北獨特的城市韻味。《一一》更是社會的縮影,每個角色在我們生活中都不陌生,有先上車後補票,也有發乎情止乎禮,有看似美滿的家庭,也有複雜紊亂的鄰居,有為求利益不擇手段的嘴臉,也有盼以真誠待人的無奈。
⠀⠀⠀⠀⠀
「誠意可以裝,老實可以裝,交朋友可以裝,做生意可以裝,那這個世界上還有什麼是真的?」短視近利、投機取巧,許多企業奉行利益擺第一的宗旨,公司需要賺錢是天經地義,卻非以長久經營的角度思考,於現在的食安危機、黑心食品、詐騙猖獗、缺乏國際競爭力等層出不窮的問題上浮現,畢竟有所得的同時都必須付出代價,這些代價都將落在下一輩的肩頭上。NJ 憤而掛上電話,拒絕接觸公司決策,也許惱怒的不只其他人的反反覆覆,而是此類罔顧未來和台灣商譽行為,如此成就經濟起飛錢淹腳目的共業,之後則必須由洋洋這個世代的年輕人慢慢償還。
⠀⠀⠀⠀⠀
耐人尋味的名稱「一一 A One And A Two」,無論指的是兩個人、人與人,還是存在於每個角落的二元對立,也就是洋洋始終想捕捉的「後腦勺/看不見的後面」,都給人異常豐富的留白與思考空間,好與壞、對與錯、愛與不愛、真誠與偽裝、年輕與遺憾、喜宴與喪禮、送往與迎來,從楊德昌的鏡頭之下感受到的,是每個人看似互動密切又形影疏離的灰色地帶,更隱約透露出了一種反璞歸真的成熟心境。
⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⠀⠀⠀
(本文引述的文字除電影台詞外皆出自王昀燕《#再見楊德昌》一書。)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過13萬的網紅MJFTV,也在其Youtube影片中提到,iNDIEVOX → http://www.indievox.com/song/73102 KKBOX → http://kkbox.fm/Da0o24 Omusic → http://www.omusic.com.tw/albumpage.php?album_id=1193139 Mymus...
「無奈英文名詞」的推薦目錄:
- 關於無奈英文名詞 在 一頁華爾滋 Let Me Sing You A Waltz Facebook 的最佳貼文
- 關於無奈英文名詞 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於無奈英文名詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於無奈英文名詞 在 MJFTV Youtube 的最讚貼文
- 關於無奈英文名詞 在 Re: [單字] 請問"無奈" 除了helpless 還可怎麼表示- 看板Eng-Class 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 无奈用英文怎么说 - YouTube 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 感到無奈英文的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、DCARD 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 感到無奈英文的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、DCARD 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 感到無奈英文的推薦與評價,YOUTUBE、PTT、DCARD 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 欣賞英文名詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 欣賞英文名詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 加入英文名詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 加入英文名詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 英文沙拉bar - Happy Dragon Boat Festival!! 雖然這故事已被 ... 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 無奈的英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
- 關於無奈英文名詞 在 無奈的英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的評價
無奈英文名詞 在 Facebook 的最讚貼文
到今天中午為止,台灣打阿斯利康疫苗死亡人數已經240人,如果現在執政的是馬英九,在野黨早鬧翻天,革命了!
所以台灣變了,台灣人民麻木了,得了斯德哥爾摩症候群,240條無辜人命,只要別跟自己直接相關,都無所謂,都可以逆來順受。
什麼原因造成的?有人説是蔡英文厲害,控制住媒體、網路,還有一群領錢辦事的網軍,誰都不敢惹她,不敢虎口拔牙。也有人説是在野的國民黨太無能,只敢快閃,不敢攻堅硬闖,個個怕惹上官司,怕坐牢,怕吃苦。還有人説,現在年輕人變了,只敢回家駡父母,在鍵盤上耍性子,一見了外面世界全成了孬種。
到底那一個對,或者都對。總之,台灣真是變了。2004年的「319槍擊案」,60多萬人齊聚凱道。2006年的「反貪腐紅衫軍」又是100多萬人。這兩次都是民進黨執政,國民黨在野,但那時的國民黨和現在的國民黨大不同。
另外還有兩次,一次是1997年「白曉燕命案」,一條命就激起了幾十萬人抗爭,結果連戰辭去行政院長。另一次是2013年的「洪仲丘虐死案」,也是一條命湧現十多萬人抗爭,嚇得馬英九廢掉軍法,隔年又出現「太陽花之亂」,國民黨輸掉台北市,接著失去執政權。
這次的阿斯利康疫苗已殺死240人,直接或間接的殺人犯蔡英文、陳時中,無一人地位動搖,竟然還有四成多、五成多的滿意度,這是代表民眾已經麻木無感了嗎?有人回應我説不是「無感」,是「無奈」。我聽了發笑,那一次革命是請客吃飯?無奈應該只是「懦弱膽小」的代名詞吧!
無奈英文名詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【聊聊不及格的翻譯】
「『國會聯合的時間』是什麼鬼?」
口譯前輩昨天傳了這私訊給我,我很感謝他。
因為他一傳來,我就知道了
我回他:「不及格的口譯。」
其實這樣講還太輕了,應該可說是「誤譯」了
他在講的是我昨天上傳的教學影片當中的句子,我在講解的時候,講出了這樣一句不順暢的「譯文」
原文是:
amid a joint session of Congress to ratify President-elect Joe Biden’s Electoral College win.
應該翻譯成:
「國會聯席會議」要批准總統當選人拜登之勝選時
是的,joint session of Congress 是專有名詞,是指美國國會(參議院和眾議院)在特殊場合共同舉辦的聯合會議,常見的場合有國情咨文和美國總統選舉結果確認會議,這次當然是後者。
昨天的講解影片我的確是搶快了
看到這麼重大的新聞,為了時效,想趕快做一支教學給大家
以英文理解和文法講解來說
我採取翻譯技巧中的「順譯」原則
把 joint session 解說成「聯合的時間」
但有兩個主要問題點:
1. 既有的專有名詞沒翻出來
2. 翻出來的中文能懂但不順暢
此外,這兩個詞也沒有說明好:
1. Attorney General 是司法部長,不是大法官
2. ratify 是批准,rectify 是糾正
我反省了一下,搶快不該是理由
教學細緻性和即時性也應該要兼顧
之後的教學影片我會更仔細確認好專有名詞
再製作分享給大家!
也藉這個例子呈現「準備」對於翻譯品質的重要
時間不足的情況下
譯者就是以自身的知識背景來判斷解讀
往往口譯者「裸翻」的時候無奈應急
就只能就單字和文法與自身認知來臨場應變
但有時間的話,以上理由就不成立了。
換言之,請一定要提早給翻譯者參考資料
才好正確準備,提高翻譯品質,也跟大家呼籲啦!
我從事翻譯十多年
得到台積電和 Gogoro 等知名企業信任,處理國際重大案件
他們的翻譯廠商選項多如繁星,我們仍得到高度好評和多年度連續委託
當然,這麼多年來,也難免被客戶洗臉
但我非常謝謝他們,因為我也因此進化成更好的譯者和翻譯公司
因為我自省,虛心接受,我改正,我就變得更好
需要各語言翻譯服務嗎?我們誠心歡迎互信尊重的好客戶
歡迎來信委託翻譯案給我們「創譯語言顧問」 service@94aba.com
可以把我們收在口袋名單備用或分享給需要的朋友
#專收被別家傷害過的客戶
#客戶選擇我們,我們也選擇客戶
#我們不便宜但絕對好品質
#如果找便宜就別來了,省省彼此時間
希望有這機會和緣分,一起翻越語言的山嶺,讓世界更美好
無奈英文名詞 在 MJFTV Youtube 的最讚貼文
iNDIEVOX → http://www.indievox.com/song/73102
KKBOX → http://kkbox.fm/Da0o24
Omusic → http://www.omusic.com.tw/albumpage.php?album_id=1193139
Mymusic → http://www.mymusic.net.tw/index.gsp#!http://www.mymusic.net.tw/album/show/195573
MOOV → http://moov.hk/moovnow/music/album/albumdetail.do?contributorid=&roleid=&albumid=VASV00039189A
Soliton → http://share.soliton-music.com/share/share_music.php?id=1939314
Spotify → https://play.spotify.com/album/3G2xDxFAxUgxnMjpu5F9uA
詞曲:梯依恩TeN/張瑋琁 Ash
編曲:蘇子茵Daphne Su
首波情歌主打-「 I'M FINE」,Ash特別找來台灣最閃亮青年音樂家蘇子茵和多位藝人御用音樂製作人林依霖合作,3 位喜歡用音樂說故事的女生,激盪出最深層的溫柔吶喊,歌曲完整道出現代女性脆弱卻勇敢的心聲
編曲部分由蘇子茵負責,她畢業於朱莉亞音樂學院,近期被稱為台灣最閃亮青年音樂家,林依霖曾為蔡依林潘瑋伯等製作團隊中的一員,擔任配唱製作,由於兩人皆曾在國外接受音樂教育,和ASH此次專輯的美式曲風相符,三人一拍即合,如此隆重的跨界合作不容小覷,這也是「 IM'FINE」被選為打頭陣情歌的原因之一
此首歌運用抒情的鋼琴節奏,搭配藍調唱腔,一秒瞬間吸引妳的聽覺,副歌採用簡單輕鬆的英文單字,彷彿女生心中的喃喃自語的獨白,朗朗上口
歌詞方面,則是描述得知舊情人紛紛結婚,自己卻仍在感情的漩渦掙扎,似乎仍有些酸酸的不甘心,生活中遭遇的不順遂,也只能憋在心中,這些惆悵,卻在遇到舊情人或老朋友時,卻自動選擇最好的一面展現出來,
「 I'M FINE」似乎變成最佳逞強代名詞,整首歌表達女生脆弱和好勝的那二面, 即使有許多的掙扎和無奈,仍然要勇敢告訴自己以後會更好,讓我們來聽聽Ash用「 I'M FINE」征服你的腦內啡
I'M FINE 歌詞
偶爾遇到些朋友 好久不見的問候
想要多聊點什麼 問我最近好嗎?
仿佛說了快一千遍 最自然那句話
I'm fine, I'm fine, I'm fine
其實應該那麼說 沒有想象中好過
睡不著困擾着我 思緒變得空洞
有人陪我卻會寂寞 稱不上難過
but I'm fine, I'm fine, I'm fine
晚餐變得隨便 工作學會敷衍 更多機會喝醉
看著過往戀人 紛紛許下終生 我覺得輸了
也許現在無能為力扭轉這莫名其妙情形
but I'm fine, I'm fine, I'm fine
Everything's alright
I guess I'll be fine
just some lonely nights
but I'll be alright
when the time goes by
hmm...
I'm fine, I'm fine,I'll be fine
從來沒有人告訴我 時間會被偷走
就這樣的扮演成熟 邊摸索邊犯錯
你如果遇見過去的我 幫我跟她說
I'm fine, I'm fine, I'm fine
總是為了瑣事 變得度日如年 閉上眼又一天
或許你也相同 說不出的感受 藏在心裡面
也許現在無能為力扭轉這莫名其妙情形
but I'm fine, I'm fine, I'm fine
Everything's alright
I guess I'll be fine
just some lonely nights
but I'll be alright
when the time goes by
hmm...
I'm fine, I'm fine, I'm fine
Everything's alright
I guess I will be fine
just some lonely nights
but I'll be alright oh
when the time goes by
hmm...
I'm fine, I'm fine, I'll be fine
I'm fine, I'm fine, I'll be fine
無奈英文名詞 在 无奈用英文怎么说 - YouTube 的推薦與評價
新美式发音课课程已上线!网站报名:https://maaaxterenglish.com/p/american-accent-training-course微信报名:https://obd.h5.xeknow.com/s/mpHTW ... ... <看更多>
無奈英文名詞 在 欣賞英文名詞在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
提供欣賞英文名詞相關PTT/Dcard文章,想要了解更多appreciation letter中文、in ... 無奈之下英文· 無奈地接受英文· 無奈感英文· 無奈接受英文· 無奈英文名詞· 無奈 ... ... <看更多>
無奈英文名詞 在 Re: [單字] 請問"無奈" 除了helpless 還可怎麼表示- 看板Eng-Class 的推薦與評價
※ 引述《snob2 (ggg)》之銘言:
: ※ 引述《snob2 (ggg)》之銘言:
: : 請問
: : 無奈的中文意思有沒辦法做什麼/無能為力的意思
: : ex 他很無奈, 必需繼續做這份工作
: : 所以用helpless有點怪怪的
: : 請教有沒有比較適當的字眼
: : 謝謝
: 感謝回覆
: 想再請問
: "心情很無奈" or "覺得無奈"
: 要用什麼字來表達
: 謝謝
目前我還想不到直接可相對的英文 (字彙量的問題)
但也有一個情況是沒有直接相對譯的字
(前者的可能性高很多... orz )
不過即使是字彙量的問題,
在很多情形下還是可以藉由其他方式表達要說的意思
但關鍵是要有個比較確切的情境來讓人明白你原本要說的可能是甚麼
舉個例子,中文裡,數字"八"的十倍就是"八十"
但是在法文的思考邏輯中,"八十"是"四個二十"
你無法直接中文的"八十"這個思考邏輯去翻譯
而是知道"八十"所要代表的意思之後,
再去用法文裡相對意思裡的字
(抱歉,我知道這裡是英文版,
以法文做例子是因為我覺得這個例子的語言邏輯上的衝擊比較大)
同理,以這樣的思考方式就可以去想像,
"無奈"這個字不一定就像yes或no這樣可以在中文裡找到較準確相對的字
尤其這又是比較轉折的表達辭語
所以你所設的情境就很重要
在你上一篇文章中提到的情境下
"他很無奈, 必需繼續做這份工作"
這裡的無奈我以下列兩種情況舉出其不同處:
1. 能力僅限於此,所以不得不在這家公司工作
則可表達成: I have to work for this company becauce I have no choice.
2. 在工作上遇到挫折,覺得很無奈,但能得繼續做這工作
則可表達成: I have to finish the work even I'm feeling frustrated.
(在此只是舉個例子,當然,還有其他不同的表達情境跟方式)
另外你提到的"心裡很無奈"、"覺得無奈"
也是要看是在甚麼情境之下
如果你一定要用英文裡有"覺得..."的表達方式的話
像 frustrated 或其他符合意思的形容詞
但如果你有前因後果或有足夠的上下文來說明
也可考慮 "have no choice..." 、 "have no alternative..."
甚至以 however、but 的方式做一種轉折的表達方式
也可以表現出你的無奈感
再舉一個例子,另種無奈感
A情形已經很壞了,卻又遇上另一個B那樣更糟的情形
例如:My husband says he wants a divorce.
To make matters worse, I'm pregnant.
但這裡的to make matters worse 是有種雪上加霜的意思
至於helpness,在某些情形下也可用
但比較偏向是無助感
像 learned-helplessness 在學術上就翻成 習得無助感
對於某件事一試再試但卻還是無法做到
此時的心情可用 to feel helpless
再者,如果要直接從中文的表達文字去翻成英文的話
要小心會有洋涇濱的英文出現,因為有時候他們的慣用表達邏輯不同
但因為這塊土地上,英美文化移植得蠻深的,交流也較頻繁
所以就算某些直譯非他們的慣用方式
他們有的還是大概可以知道你要表達的意思
例如: "long time no see"、"people mountain people sea"
就已經成功地入侵英語世界了
(vuvuzela 也成功地攻陷牛津字典了,
好可怕...天知道英國人有多討厭vuvuzela...)
(希望沒有太離題)
--
※ 編輯: trids 來自: 180.92.4.32 (08/28 01:53)
... <看更多>