「這裡是吳軍的《硅谷來信》第3季。這封信我們來談一談著名經濟學家、政治哲學家弗里德里希·哈耶克的思想。
哈耶克的思想對我影響比較大。我這個人讀書比較雜,而且有些別人讀不下去的書,有時我會硬著頭皮往下讀。讀進去了,體會了,人有時就變了一個人。借用我之前介紹過的印度哲學的說法,一個人之所以成為自己,是因為自己曾經的思想和行為。這樣算,在我身上多多少少有一些哈耶克思想的成分。
哈耶克這個名字你可能並不陌生,得到上有不少介紹哈耶克思想的內容。這封信我和你分享的內容主要來自哈耶克的《自由憲章》(The Constitution of Liberty)這本書,也翻譯成《自由秩序原理》。這本書是古典自由主義的經典之作,曾經被美國的《國家評論》雜誌評為20世紀最好的一百本非虛構圖書的第九名,哈耶克的另一本名作《通往奴役之路》在這個榜單里排第四名。英國已故的首相撒切爾夫人曾經在英國保守黨的一次會議上拿著《自由憲章》對大家說,這本書才是我們應該信仰。
接下來我們就借著這本書,來介紹一下古典自由主義的思想。
哈耶克如何定義自由?
說到自由主義,你可能會想到現在美國歐洲的各種左派思想,通常人們也會說左派是自由派,右派是保守派。但古典自由主義的主張和今天西方的左派思想正好相反。今天西方的左派思想其實更偏向於北歐式的民主社會主義,強調結果平等,反應在社會政策上就是高稅收、高福利,政府要提供很多服務。而古典自由主義強調個人的意願、行動和經濟活動的自由,主張政府要少干預個人和商業的行為,同時強調法律和法治。也就是說,其實古典自由主義的思想放在今天,就屬於保守派。
今天的社會,每個人都非常看重個人的自由,但通常只是出於一種本能,很多人其實並沒有搞清楚自由究竟是怎麼一回事。有的人在追求自由時給自己套上了枷鎖,還有一些人打著自由的幌子干涉其他人的自由。比如現在在美國,有的年輕人認為警察妨礙了人民的自由,應該減少警察的經費;但是,警察的活動減少了,犯罪分子就猖獗了,大家反而晚上不敢出門,社會缺少了秩序,其實是變得更不自由了。因此,我們有必要更深入地瞭解一下那些我們日常掛在嘴邊的概念,不只是本能地追求自由,還要真正理解自由的內涵,更好地維護我們自由。
哈耶克是怎麼定義自由的呢?他是用人與他人的關係來定義的,他講,所謂自由,就是他人不強制我們的行為。當然,這件事要對所有人成立的話,我們也不能強制他人的行為,因此自由並不是自己想做什麼就做什麼。根據這個定義,一個宮廷里的高級官員,並不比一個農民或者工匠更自由,因為宮廷官員每天都對國王唯命是從,而一個農民在大部分時間里可以決定自己的行為。
因此,哈耶克講的自由並不意味著的一定有更多的選擇、更大的活動範圍、更多的資源,而是意味著可以按自己的方式生活,按照自己想法選擇機會。就我自己而言,很多人都會問我,我有很多資源,為什麼不利用起來,獲得更大的發展。其實道理很簡單,我不願意過不自由的生活。很多公司的朋友對我講,你來做我們的CTO或者首席科學家吧,我們給你多少多少股份。我對他們講,現在我們是以朋友身份相處,我也自由,你也自由。要是我真的接受了你們的職務,我顯然不自由,你也要天天考慮不能讓我有意見,又怕壞了朋友關係,你也不自由。
如果自由只是可以按自己希望的方式生活,並不一定意味著更多的選擇和資源,那自由對人到底又有什麼好處呢?哈耶克認為,人類文明的開啓以及後來社會進步,靠的就是人們可以自由追求自己的目標。一個人為了達到目標,需要擁有更多的知識,這些知識又會讓他人受益。
同時,因為每一個人都有自由,就會有競爭,而自由競爭就是維持一個開放系統的必要條件。如果沒有了自由競爭,這個系統就會成為一個內部熵不斷增加的封閉系統。同樣的道理,商業的自由也是如此,一個商業被壟斷的社會,也會是一個熵不斷增加的封閉系統。商業的自由其實是人的自由的一種體現。
不過,自由的社會會帶來一個結果,就是發展的不均衡性。因為人的智力和體力不同、經歷不同、運氣不同,因此在一個人人自由發展的社會,每個人得到的結果就不可能完全相同。如果結果一樣了,那就是平均主義,不是通過人的自由發展得到的。
一個社會只要在進步,就不可能是社會全體同時進步的,新知識、新的機會(包括財富)一定是先在某個小範圍內誕生,再向多數人傳遞和分享。因此,社會進步的過程中,一定會出現不平等的現象,但這不是實質性的不平等。按照哈耶克的觀點,不平等的現象應該依靠發展來解決,而不是人為調整來實現。
當然,一定會有人不同意這樣。比如有人會想,那憑什麼張三就比我先富起來呢,為什麼不能多掙了錢就大家平均分,所有人一起同步富起來呢?哈耶克講,如果這樣,那所有的人都不可能富起來。世界上之所以會出現更新的、更好的東西,是因為那些創造出新東西的人可以先一步獲得創造出新事物的成果,如果沒有了這一點,社會的進步本身就會停滯。因此,哈耶克講,經濟上的不平等並不是一種罪惡,我們可以通過發展消除貧困。
實際上,中國社會通過改革開放發展起來的歷程,也是遵循了這個規律。中國在過去幾十年里的發展成績有目共睹,這固然是因為中國人的勤勞和智慧,但也有一個重要的制度原因,是避免了走平均主義的道路。實際上,現在的一些歐洲國家就存在這個問題,過於追求結果平等,影響了經濟的增長。
通往自由之路
哈耶克講,通向自由的道路有兩種,或者說,人類獲得秩序有兩種方式。第一種是自發誕生的秩序,古典自由主義信奉這樣產生的秩序才是最好的。第二種則是人為設計秩序,北歐的福利社會主義就更偏向於這一種。
哈耶克認為,自發誕生的秩序才反映了自由的本質,採用漸進的經驗主義方法,比較少涉及強制;而人為設計的秩序則是理性主義的,帶有一定的強制性。自發秩序講究有機生長,緩慢地試錯;而人為設計的秩序則容易陷入教條主義的陷阱,試圖創造不可能的烏托邦。
從哲學上講,自發秩序的哲學基礎來自亞里士多德式的哲學思想,人為設計秩序的哲學基礎來自柏拉圖式的哲學思想,前者強調來自客觀世界的經驗,後者強調人的理性。如果我們承認人的理性是有限的,而且人常常是自私的,那麼就應該對理性設計秩序這種方式有所警惕。
當然,自由不是不講規矩,自由要服從的規矩就是法律。哈耶克講,服從於法律不等於服從於他人。如果我們是服從於一個具體的個人,那是奴役;但如果我們服從於社會共同的、公正的法律,那麼人依然具有自由。
不過,對於什麼叫做公正的法律,哈耶克也有自己的觀點。他說,人在法律意義上是平等的,這意味著法律不能歧視任何人;但法律意義的平等不是現實中的完全平等。而且,如果我們要在法律意義上承認每個人的地位都是平等的,不能侵犯任何人的正當權利,那麼在現實的發展中,就必然會出現不平等的現象。如果要扯平這種現實的不平等,就需要在法律上制定具有歧視性的條款,對一部分人區別對待。也就是說,哈耶克認為,法律的平等和現實的平等是不可兼得的,要實現現實的完全平等,就要犧牲法律上的平等,反過來也是這樣。因此,哈耶克講,人們可以自己選擇,是要法律的平等,還是要現實的平等。
當然,有人會問,如果犧牲現實的平等,那弱勢群體怎麼辦呢?哈耶克認為,只能靠人善良的天性照顧他們,從博愛和正義的角度對他們進行一些補償。比如說,清華和北大在招生時,會拿出少數名額給一些教育資源差的偏遠貧困地區,這是從正義的角度出發給予的補償。其他人要考清華北大,還是要按同樣的標準。但是如果清華北大把招生制度整個改掉,不是按分數決定誰上清北,而是按人口比例分配每個省有多少人上清北,那就不是補償,而是改變了整個系統。
自由和私有財產
最後,講一講哈耶克對於自由和私有財產關係的看法。哈耶克講,保護私有財產是保護個人自由的一部分,而保護私有財產的基石就是契約制度。而契約,則是人們之間基於自願而非強制的互利合作決定。
比如你使用某家互聯網公司的服務,和它簽一個自願的互利合作協議,這就是契約。合理合法的契約可以保障你的數據資產以及你個人的自由。但是,如果互聯網公司悄悄定了一個霸王條款,讓在你不之情的情況下就同意了,這樣的契約就會讓你失去一部分自由,你的數據資產也就得不到保障。
小結
總結一下,這封信和你談了哈耶克的思想,主要是討論了一下自由這個概念。有些時候,我們討論一些事情需要有一定的理論基礎,而這些理論基礎往往就存在於那些經典的著作中。比如今天我們談網絡個人權利,談數據資產,理論根源其實還是在那些哲學、經濟學、政治哲學的經典著作中。哈耶克的著作就是其中之一。這樣的書通常不好讀,你如果打算自己去閱讀,不妨耐心一些,多讀幾遍,仔細體會。」
同時也有32部Youtube影片,追蹤數超過8萬的網紅小新新講,也在其Youtube影片中提到,#加入會員支持真心話 #口罩架看說明 #小新新講房產 #楊梅 #高鐵 #小檜溪 #中路 #經國 #藝文 #桃園 本節目沒有涉及任何業配,為符合法規特別秀出「安富不動產仲介經紀有限公司」南縣字(91)第00092號楊俊利 #媽_我有翻譯蒟蒻了 還在擔心英語不好沒辦法跟外國人聊天嗎?這顆AI無線...
「翻譯一個字多少錢」的推薦目錄:
- 關於翻譯一個字多少錢 在 大詩人的寂寞投資筆記 Facebook 的最佳解答
- 關於翻譯一個字多少錢 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於翻譯一個字多少錢 在 台灣民眾黨 Facebook 的精選貼文
- 關於翻譯一個字多少錢 在 小新新講 Youtube 的最讚貼文
- 關於翻譯一個字多少錢 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文
- 關於翻譯一個字多少錢 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最讚貼文
- 關於翻譯一個字多少錢 在 [問題] 請問中翻英行情- 精華區translator - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 【翻譯社推薦】PTT評價最好5家翻譯社!行情、價格、英文 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 一個字多少錢在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 一個字多少錢在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 譯者之言- 很誇張的一家翻譯社。 「中翻英每個中文字0.5元的 ... 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 [閒聊] 翻譯的價格是一個願打一個願挨? | PTT 熱門文章Hito 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 [問題] 請問專利文件翻譯/校對的行情價?? - 看板translator 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 Re: [問題] 請問日文翻譯口譯行情- translator | PTT職涯區 的評價
- 關於翻譯一個字多少錢 在 #翻譯中翻英價碼詢問 - 語言板 | Dcard 的評價
翻譯一個字多少錢 在 Facebook 的最讚貼文
新書|為台灣的大小讀者創作、獻給這塊土地的故事
⠀⠀⠀
關注出版產業的朋友們,或許曾經聽說過,多年來,台灣上市的童書中有極高比例都是來自海外的翻譯作品,為什麼自製的原創作品會這麼少?原因不外乎市場規模大小、創作經濟的成熟度,以及製作所需的龐大成本。
⠀⠀⠀
無論繪本、橋樑書、漫畫或少年小說,一本自製童書從發想、企劃到正式發行或許需要花費數年的時間(是很常見的事),過程中還得花上難以想像的金錢與人力,有多少出版社願意投入資源,又有多少創作者願意耐心等待,共同成就一本好作品呢?
⠀⠀⠀
光是想像就覺得實在不容易,因此,最近有兩本優秀的台灣自製作品即將上市,想要特別介紹給大家。
⠀⠀⠀
《注音練習》是一本新詩繪本,文字源自於詩人林儀的詩作,繪圖則來自薛慧瑩的巧筆,這本書利用我們熟悉的ㄅㄆㄇ,動人地描繪出一代女性艱辛卻堅毅的生命縮影。這首詩在幾年前獲得林榮三文學獎首獎的殊榮,在網路上引起迴響,觸動不同世代讀者的心,很容易讓我們想起生命裡的某個人。
⠀⠀⠀
《小大人的公衛素養課》是一本以傳染病及防疫為主軸的科普知識書,由前副總統、流行病學專家陳建仁與科普童書作者胡妙芬攜手合作,老實說,從去年全球 Covid-19 疫情爆發以來,市面上已經出現不少關於病毒、細菌、感冒、洗手、戴口罩的書了,又來一本講防疫的書,一開始很擔心內容會不會太深(到讀不下去)或是太淺(很快就覺得無聊),但實際上,內容非常有趣!大家多少聽聞「伊姆村」、「傷寒瑪莉」、「烏腳病」的故事,但從來沒有一本童書,有脈絡地將這些事件整合起來,從世界講到台灣,從古代說到今日,是內容札實完整,一點也不無聊的入門書。
⠀⠀⠀
這兩本書除了都是台灣創作者的心血,還有一個很大的特點就是「超越了童書的適讀年齡限制,連大人看了也覺得精彩」,無論是刻畫溫柔情意的詩作,或是將複雜的學問變得淺顯易懂的科普書,它們都喚起了我們對於這塊土地與生命的情感,是台灣讀者特別容易產生共鳴並與自身連結的主題。
⠀⠀⠀
真的很喜歡這兩本書,推薦給各位。
⠀⠀⠀
-
⠀⠀⠀
Kido 親子時堂《注音練習》
作者: 林儀
繪者: 薛慧瑩
https://reurl.cc/MkbxZp
⠀⠀⠀
親子天下《小大人的公衛素養課》
作者: 陳建仁、胡妙芬
繪者: Hui
https://reurl.cc/Rbjl6x
翻譯一個字多少錢 在 台灣民眾黨 Facebook 的精選貼文
#五倍券數位綁定
#搶來搶去只看到亂碼
懇請天才IT大臣、號稱「#數位寶貝」唐鳳給翻譯翻譯:甇斗�滚�嗵�⊥�蓥蝙�鍂��,是要人民怎麼辦?
振興五倍券和各部會推出的加碼券今天開放綁定,果不其然再度出現網站塞車的情況,行政院拒絕在野黨排富發現金這樣最直接簡便的方式,選擇印券擾民,更拿全體國人的納稅錢辦抽獎遊戲,看在因疫情陷入困境的產業與民眾的眼裡,也想對著政府大喊「滾」。
-
➤ 政府玩樂透自嗨,疫苗覆蓋率才是振興強心針
韓國去年排富發現金6000至10000元,今年8月底又宣布發放6000元,美國更是三度排富發現金近90000元,蘇貞昌吹噓五倍券將有2000億經濟效益,最重要的「替代率」卻提都不敢提。
而各部會推出的加碼券也毫無標準可言,加碼券從登記、領取到兌換已經夠擾民,卻還得碰運氣抽獎,行政院拿國人的納稅錢拿來玩天天抽、週週送的自嗨遊戲,完全不知民間疾苦。
此外,中秋連假湧現出遊潮,可以發現振興的根本在於疫情穩定度,即使目前疫情穩定,但變種病毒仍虎視眈眈,韓國、美國的疫苗覆蓋率約為第一劑6至7成、第二劑4至5成,是「紓困發現金、振興靠疫苗」與疫共存的最佳案例。
執政黨不願排富發現金、買不到疫苗,只好用振興券來麻痺民眾的剝奪感,但是再怎麼大撒幣印券發放,仍掩蓋不了疫苗依舊不足的事實。
-
➤ 疫情不穩定就忙振興,受衝擊產業雪上加霜
雖然已降為二級警戒,但仍有許多店家尚未解封,甚至因政府解封規定不一致,包括網咖、桌遊店、美甲等許多服務類型的自營業者,因未解封的時間過長已面臨倒閉。
行政院一心想發券,卻未考慮仍有許多服務業店家還沒度過疫情衝擊,像這些倒閉、未解封的店家完全無法受惠,而觀光旅遊業雖已解封,但若業者推出的促銷方案無法吸引消費者,同樣搶不到五倍券商機,這些行銷成本對業者來說無疑是雪上加霜。
-
➤「數位寶貝」開心唱跳,1.25億廣宣怎麼花?
行政院政務委員唐鳳拍影片宣傳五倍券政策,開心唱跳後,五倍券網站依舊不給面子的大塞車。除了9.7億元的系統開發和營運費用,換來系統大當機外,去年三倍券花了1.29億的推動廣宣費,五倍券將政策廣宣與分裝、進出貨管控、委託律師及會計師查核等項目放在一起,規劃了1.25億元的預算。
然而「110年度振興經濟刺激消費多元推動計畫」招標的數字同樣是1.2億元,令人質疑是否與去年三倍券廣宣用途相同?執行細項為何?唐鳳政委的廣告到底花費多少納稅人的錢?這些政府都必須給人民一個交代。
-
民進黨政府堅稱不發現金是要針對受困產業「精準振興」,但綜觀各部會推出的加碼券,並非依照受困與非受困產業而分,甚至可以說是毫無標準可言。
政府忙著消化紓困預算剩餘的1600億預算,然而在疫情尚不穩定的此刻急著把錢灑完,未來若出現疫情警戒再度升級等突發狀況,政府真的已經準備好了嗎?
在疫情威脅下,民眾只想盡快回歸正常生活,比起花錢印券發放,盡速提高疫苗覆蓋率,才是真正最有效的振興方法。
#民眾黨
#台灣民眾黨
#台灣民眾黨立院黨團
---
民眾黨2歲了,#歡迎一起加入民眾黨,「起造新台灣」💪
https://joinus.tpp.org.tw/
翻譯一個字多少錢 在 小新新講 Youtube 的最讚貼文
#加入會員支持真心話 #口罩架看說明 #小新新講房產 #楊梅 #高鐵 #小檜溪 #中路 #經國 #藝文 #桃園
本節目沒有涉及任何業配,為符合法規特別秀出「安富不動產仲介經紀有限公司」南縣字(91)第00092號楊俊利
#媽_我有翻譯蒟蒻了
還在擔心英語不好沒辦法跟外國人聊天嗎?這顆AI無線滑鼠可以解決你這個問題,直接用講的就幫你翻譯成你要的語言,連標點符號都打了!這麼好用的好物怎麼可以錯過,原價:1990元,粉絲特惠價才1190元唷!千萬不要錯過囉...訂購連結👇👇👇
https://lihi1.com/xVNiQ
#CADR潔淨空氣輸出比率同級最高
買空氣清淨機不是在比誰的噱頭多,而是淨化能力!HEPA濾網不管那家基本上都可以過濾99%的病菌,大家都差不多,所以要比的是淨化能力,市場上CADR超過700的機種都要3-4萬,不然就是噱頭一堆但淨化能力普通,這台TOSHIBA等離子真正達到CADR700以上,同級機種的兩倍淨化能力,而價格優惠外粉絲還可以再省5000唷!有興趣的朋友可以參考一下👇👇👇
https://lihi1.com/8Izxs
#空氣好人就好
最近空氣品質實在太差了,還好有這款家用及車用空氣清淨機,除了可打出1200萬負離子以外,並配有13級HEPA濾網,還可以加上自己喜歡的香香片或精油,原價1490元,粉絲優惠價只要890元,歡迎多加利用唷!原廠提供連結如下:
https://lihi1.com/yOHXV
#這個不推不行了
超想來一杯「現磨」咖啡對不對,可以試試看這台Thomson電動研磨咖啡隨行杯,充飽一次電可以研磨10次,不鏽鋼保溫杯讓您衛生又環保!
原價1990元,現在粉絲特惠價990,歡迎多加利用唷!原廠連結如下👇
https://lihi1.com/qOq0a
終於千呼萬喚,這次的品種太特別,是印度香米跟台梗九號的混種,非常難種!產量比一般白米少很多,吃起來口感非常Q彈,就像在日本吃的白米飯一樣!數量非常有限,喜歡吃日本米口感的朋友別錯過這次機會唷!直接線上訂購👇
https://shopee.tw/product/26432930/6145818279?smtt=0.26434266-1608562670.9
-歡迎加入「小新新講」社團
https://www.facebook.com/groups/203086074081695/
-「小新新講房產」粉絲團
https://www.facebook.com/小新新講房產-104292895090323/
-小新新講嚴選-開箱嚴選好商品及優惠
https://www.facebook.com/sillengogo/
或是加我的賴ID:
https://lin.ee/3XZGid7
一鍵私訊
https://m.me/sillen.shih
手機號碼
0970-750-800
email:
sillenshih@gmail.com
翻譯一個字多少錢 在 Susie Woo 戴舒萱 Youtube 的精選貼文
前一陣子,在梅根與哈利在歐普拉的採訪過後,英國知名主持人皮爾斯摩根(Piers Morgan)在自己的節目'早安英國'(Good Morning Britain)與節目搭檔貝雷斯福德(Alex Beresford)爭執有關梅根專訪的事件,最後皮爾斯憤而離席,並在當晚辭去主持人職務。
今天我要來分享他們兩位在節目中使用的用詞與說法,這也是一個聽力練習,大家可以來測試看看能理解多少影片的內容喔!
📌Useful vocabulary and phrases
- Covert 隱蔽的
- Overt 明顯的
- Cocoa 可可
- Cut and run 與生活中的某人做切割
- Negative press 負面的報導
- To trash 摧毀(同 destroy)
- To brush it off 忽略
- To take a step back 退一步再考慮不立馬做決定
- To cut someone off 把某人從生活中刪除
- Diabolical 非常糟糕/惡魔般的
- To spout off 一直說話不停止
- Ruthless/Ruthlessly 無情的/無情地
- Social climber 利用他人提升自己的地位
- To live in cloud cuckoo land 比喻 有此看法的人'瘋了'
- Stratospheric 平流層
- To have your cake and eat it 魚與熊掌不可兼得
- To cash in on 用...來賺錢
- The beginning of the end 形容 一個事物開始結束
- Ostracised 被排擠的
英國人對哈里和梅根的採訪有什麼看法?
https://www.susiewoo.com/blog/what-do-people-in-the-uk-think-about-harry-and-meghans-interview
了解我的線上課程:https://www.susiewoo.com
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
加入 Susie Woo 戴舒萱 的 YouTube頻道會員:
https://www.youtube.com/channel/UC-IQGcGol7OOCH2B2Z8dUag/join
與我一起用英語討論不同議題,讓我聽見你的聲音。
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
關注我的IG
► https://www.instagram.com/susiewooenglish
支持我製作更好的內容
https://www.patreon.com/susiewoo
Clubhouse
► @susiewoo
Bilibili (B站)
► https://space.bilibili.com/696608344
#英國 #英語 #英語教學
翻譯一個字多少錢 在 朱學恒的阿宅萬事通事務所 Youtube 的最讚貼文
好啦今天紐約時報出了一篇報導:【How Taiwan Plans to Stay (Mostly) Covid-Free】(台灣計畫要如何盡可能地沒有新冠病毒,作者很強調Mostly,大致上沒有啦),幾乎每個媒體都放錯重點啦!去肉搜記者是誰,以前在北京待過在華爾街日報待過,去罵甚麼新加坡有甚麼資格說台灣,去說美帝自己爛得要死,去說那個史丹佛教授如何如何,這些都不是重點啦,重點真正在報導中的兩個地方。
第一,2020年十月十日,著名的醫療期刊柳葉刀(或稱作刺胳針)刊出了由八名台北榮民總醫院醫師和陽明大學教授所聯名撰寫的一篇論文,針對了醫院中的一萬四千七百六十五名病患做了新冠病毒的檢測。根據紐約時報的報導,這得出來的新冠肺炎輕症或是無症狀患者的確比例比各國都要低,但作者認為真正的確診者比政府所公布的數字要來得更高。
https://www.thelancet.com/journals/lanwpc/article/PIIS2666-6065(20)30041-9/fulltext#%20
至於高多少呢,這就不是我的專業了。我的專業是風險顧問,我強烈建議這八名醫師和教授趕快把自己家的祖墳藏起來,因為風險很高。上次彰化做了個血清檢測,主事者的祖墳差點被當作始皇陵挖開來翻了兩翻。大家還是小心一點比較好,也難怪榮總這篇報告被Lancet收錄卻這麼低調,果然也是內行人【鼓掌】
第二,阿中部長面對紐約時報記者還真的比較誠實,比那些每天來我這邊洗版說甚麼十四天隔離之後就毫無傳染力的白痴側翼要好多了。讓我引述紐約時報的原文給各位看看順便翻譯:【Taiwan’s position has been that carriers of the virus who are asymptomatic after 14 days of isolation are not likely to be very infectious. Mr. Chen said he had no doubt that there had been some asymptomatic cases that never made it onto the government’s radar.】(台灣的立場是,那些無症狀的帶原者在經過十四天的隔離之後就不會有太強的感染力。陳部長說他毫不懷疑有一些無症狀的個案完全沒有顯示在政府的雷達上。)
【“But if those infections are not causing problems, then should I spend a lot of energy trying to find those people?” he said. “Or should I focus my efforts on infections that are already causing problems?”】(但如果這些感染者沒有造成問題,那麼我應該花很多精力找到這些人嗎?他說。或者我應該把精力集中在那些造成問題的傳染者?)
好啦,我要求不多,也就是希望那些白癡側翼不要一直來洗版說甚麼台灣數字好棒棒絕對沒有錯,你老闆都這樣講了好嗎?請你長出腦來不要糾結在這個問題上還來這邊洗版被我笑可以嗎?
紐時的報導最後是引述新加坡的看法認為鎖國只是短時間的爭取構築戰線的方法,不是長久之計。但我的看法是比指揮中心還要嚴格,鎖就鎖,反正我們有這些覺青的智障大內宣,根本不會有內部反彈!所以我認為冬季以來已經病毒有那麼多變種,我主張我國應該要將居家檢疫延長到二十一天,不要再搞甚麼半吊子的14+7,最後七天大家還跑去五月天演唱會這是有個屁用啦!要關就關二十一天,不要廢話!一直在那邊扭扭捏捏幹嘛,該鎖國就鎖國啊!
最後還是要講一下,到底哪些白癡農委會行政院官員跟你講說美豬開放之後市場台灣豬豬肉會降價的?一個新政策搞到全部的人都懷疑外國豬,當然台灣豬需求量會大增啊!有沒有去市場買過豬肉問過豬農啊?台灣去年口蹄疫才拔針,你也不要聽那些側翼財經白癡跟你講甚麼豬農外銷賺大錢了,所以國內台灣豬肉變少了,妳放屁!才拔針變成不是疫區根本外銷要重新談好嗎,幾個月就談好喔,你當其他國家口蹄疫預防跟農業部都跟你一樣豬腦嗎?
到處發台灣豬標章還跟人家簽甚麼契約要處罰,你覺得各大小吃店是不是只能用更多台灣豬,豬肉需求增加價格當然會上漲,所以之後便當店、炸排骨之類的都會因為台灣豬肉價格上漲而跟著漲價啦,更別提倒楣的鬍鬚張除了業績掉了10%之外,還得把三個月的西班牙豬肉庫存通通捐給公益團體,這就是經典的有政府會搞事,有政府會反商啦!北七!
【訂閱頻道按鈕】 https://reurl.cc/Q3k0g9
萊克多巴人預購傳送門: https://reurl.cc/Ezx1Qn
購買朱大衣服傳送門: https://shop.lucifer.tw/
翻譯一個字多少錢 在 【翻譯社推薦】PTT評價最好5家翻譯社!行情、價格、英文 的推薦與評價
小編整理了幾個常見的語言翻譯、口譯以及聽打的大約價格,取自網路各大翻譯社的平均價格表,供各位參考! 一般文件翻譯. 中翻英(英翻中), $1.2~2.5/字. 中 ... ... <看更多>
翻譯一個字多少錢 在 一個字多少錢在PTT/Dcard完整相關資訊 - 動漫二維世界 的推薦與評價
偵測) 翻譯為英文Course?tw英文的「課程?tw」 在翻譯中開啟VoiceTube《看.文字翻譯- Google TranslateGoogle 的免費翻譯服務提供中文和其他上百種語言的互譯功能,能即時 ... ... <看更多>
翻譯一個字多少錢 在 [問題] 請問中翻英行情- 精華區translator - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
因為第一次找人做翻譯
實在不了解行情 所以來請教各位
我的文件是中翻英
譯者是以每個英文字兩元計算
不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的
所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元
不曉得這樣的算法合不合理?
可否麻煩各位給個意見?
謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.128.18
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: kyae (kyae) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問中翻英行情
時間: Tue Sep 13 14:30:31 2005
※ 引述《Cameron (上善若水)》之銘言:
: 因為第一次找人做翻譯
: 實在不了解行情 所以來請教各位
: 我的文件是中翻英
: 譯者是以每個英文字兩元計算
: 不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的
: 所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元
: 不曉得這樣的算法合不合理?
: 可否麻煩各位給個意見?
: 謝謝!!
以我微少的經驗,中文字翻英文要字數等同,
好像不太可能......
我的經驗大約是要打六或七折,換句話說四千字中文
翻成英文後是兩千四到兩千八之間。
我想這位譯者或許直接開價中文字兩元會比較單純~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.115.52
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: bathgirl (打回原形) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問中翻英行情
時間: Wed Sep 14 21:52:40 2005
我今天接到一個中翻英的case
八百個字
居然開一個中文字0.5元
而且接洽的人沒有先跟我講好價格
我也算是個新手 沒有問詳細
回家看到發稿單
看到酬勞400元
當場沒昏過去
中翻英耶
她們到底有沒有概念啊>"<
ps.這個是在104接洽 試譯通過的翻譯社
之前有一次打電話說要我接一個case
過沒多久又打來說抱歉找到其他人
怪怪怪!!!
※ 引述《kyae (kyae)》之銘言:
: ※ 引述《Cameron (上善若水)》之銘言:
: : 因為第一次找人做翻譯
: : 實在不了解行情 所以來請教各位
: : 我的文件是中翻英
: : 譯者是以每個英文字兩元計算
: : 不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的
: : 所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元
: : 不曉得這樣的算法合不合理?
: : 可否麻煩各位給個意見?
: : 謝謝!!
: 以我微少的經驗,中文字翻英文要字數等同,
: 好像不太可能......
: 我的經驗大約是要打六或七折,換句話說四千字中文
: 翻成英文後是兩千四到兩千八之間。
: 我想這位譯者或許直接開價中文字兩元會比較單純~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.102.59
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: bathgirl (打回原形) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問中翻英行情
時間: Thu Sep 15 20:54:11 2005
後來我就打電話回去那個翻譯社
另一個小姐接電話的
我跟她們反應價格太低的狀況
他說 可是她們都是給這樣的價格
我說中翻英至少也要一個字一元吧
他說她們從來沒有給過這種價格
然後我就說抱歉 這樣的話我沒辦法跟你們合作
感覺真是不太好>"<
可以直接說她們的名字嗎??
※ 引述《bathgirl (打回原形)》之銘言:
: 我今天接到一個中翻英的case
: 八百個字
: 居然開一個中文字0.5元
: 而且接洽的人沒有先跟我講好價格
: 我也算是個新手 沒有問詳細
: 回家看到發稿單
: 看到酬勞400元
: 當場沒昏過去
: 中翻英耶
: 她們到底有沒有概念啊>"<
: ps.這個是在104接洽 試譯通過的翻譯社
: 之前有一次打電話說要我接一個case
: 過沒多久又打來說抱歉找到其他人
: 怪怪怪!!!
: ※ 引述《kyae (kyae)》之銘言:
: : 以我微少的經驗,中文字翻英文要字數等同,
: : 好像不太可能......
: : 我的經驗大約是要打六或七折,換句話說四千字中文
: : 翻成英文後是兩千四到兩千八之間。
: : 我想這位譯者或許直接開價中文字兩元會比較單純~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.106.225
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: JoeCool (麵包超人) 看板: translator
標題: Re: [問題] 請問中翻英行情
時間: Fri Sep 16 13:20:46 2005
※ 引述《bathgirl (打回原形)》之銘言:
: 後來我就打電話回去那個翻譯社
: 另一個小姐接電話的
: 我跟她們反應價格太低的狀況
: 他說 可是她們都是給這樣的價格
: 我說中翻英至少也要一個字一元吧
: 他說她們從來沒有給過這種價格
: 然後我就說抱歉 這樣的話我沒辦法跟你們合作
: 感覺真是不太好>"<
: 可以直接說她們的名字嗎??
: ※ 引述《bathgirl (打回原形)》之銘言:
: : 我今天接到一個中翻英的case
: : 八百個字
: : 居然開一個中文字0.5元
: : 而且接洽的人沒有先跟我講好價格
: : 我也算是個新手 沒有問詳細
: : 回家看到發稿單
: : 看到酬勞400元
: : 當場沒昏過去
: : 中翻英耶
: : 她們到底有沒有概念啊>"<
: : ps.這個是在104接洽 試譯通過的翻譯社
: : 之前有一次打電話說要我接一個case
: : 過沒多久又打來說抱歉找到其他人
: : 怪怪怪!!!
阿
我跟這位大大也有類似的經驗
我也是從104上面找到這家翻譯社
試譯過後也沒跟我說有沒有通過
突然有一天來了電話問我能不能接
我當然沒頭沒腦的就說好(菜鳥嘛 有人給我做就很開心了)
結果過了大約半個小時又打來說他們找到人
說什麼以後有案子再給我...
當下我就小小的傻眼
他們是一次打很多電話找人嗎還是怎樣的
讓我空歡喜了一場 >.<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.127.172
※ 編輯: JoeCool 來自: 219.84.127.172 (09/16 13:22)
... <看更多>