鐘 ◎Ellen Panaligan著
一座鐘…轉動、吟唱…滴答滴答
黑夜、白天,慢慢轉變
閙鐘定時報響,無數的時間隨之過去
時針每移動一次,在這個世界中
有著不同的事情發生
我們如何能讓時間之手
帶我重回那段與我所愛
我所摯愛的孩子們與先生
快樂相聚的時光,雖然我們很窮
但提昇生活的渴望
將一個更美好的明天,給予我摯愛的孩子
帶著夢想來到異國
貧窮即能與我遠離
然而隨著時間流逝,就像時鐘不停的滴滴答答
帶給我生命的卻是災難
我親愛的先生,我是那麼的愛他
卻另有所愛,離我而去
工作中最苦的事,成功的感召
層層難關,所遭遇的一切一切
我看不見,也無法擁抱
因為我的孩子被帶走了,他們在那裡?
錢賺到了,是用惡毒交換所得
自私的雇主,令我度日如年
每一件工作,都需分秒必爭
每一次犯錯,獲得的是憤怒
現在的我身無分文,所愛之人巳遠離
生命毫無意義,那些曾經承受過的磨難
一切只為了追求更好,我自責
這是上帝賦予我的命運嗎?
鐘何時能停止?
明日何時能回來?
我何時能聴到美好的聲音?
我何時能看到我的孩子?
現在的我就像一座鐘,不停的轉動
雖一息尚存,但有著太多的悲傷
每分、每秒、每時,一直轉一直轉
感覺永遠在黑暗中,看不到一絲光芒
ORASAN
Orasan…umiikot, umaawit…tumutunog
Gumagabi, umaaraw, sa dahan-dahang pag-ikot
May kamay na naghuhudyat, ng oras na sunod-sunod
Sa bawat galaw ng kamay, iba’t-iba ang nagaganap
Sa mundong umiinog.
Paano nga ba ibabalik, ang kamay ng orasan?
Ang sandaling kapiling ko, ang mga minamahal
Mga anak na minumutya, asawang pinaglilingkuran
Buo at masaya, salat man sa yaman.
Ngunit sa hangaring, ang buhay ay maiangat
Maihandog ang magandang bukas, sa anak na nililiyag
Ibang bansa’y pinangarap, pilit na hinangad
Upang hirap na dinaranas, di na lagging kayakap.
Ngunit sa paglipas ng panahon, sa pagtakbo ng orasan
Isang dagok sa buhay, sa akin ay dumatal
Asawang itinangi, minahal ng lubusan
Nagmahal sa iba, at ako’y iniwan.
Ang pinakamasaklap, ang inspirasyon ng pagsisikap
Ang kadluan ng pagtitiis, at ibayong paghihirap
Hindi ko na nakita, hindi ko na mayayakap
Pagkat supling ko’y inilayo, nasaan kayo mga anak?
Salaping naipon, kapalit ng kalupitan
Sa among sakim, bawat segundo’y gahaman
Bawat trabaho ko, kanyang inoorasan
Kapag ako’y sumala, galit n’ya ang makakamtan.
Wala na ang salapi, wala na rin ang minamahal
Nawalan ng saysay, tiniis na kaapihan
Sinisisi ang sarili, sa pangarap na inasam
Ito ba ang kapalarang, bigay sa ‘kin ng maykapal?
Kailan hihinto, ang takbo ng orasan?
Kailan babalik sa kahapong iniwan?
Kailan maririnig, ang tunog na mainam?
Kailan ang oras, anak ko’y masisilayan?
Ako ngayo’y isang orasang, patuloy na lang sa pag-ikot
Nabubuhay sa damdaming, punong-puno ng kirot
Sa bawat Segundo, bawat minuto, at sa bawat oras na pag-inog
Pakiramdam ko’y pawing gabi, walang liwanag na dulot.
-
◎作者簡介
Ellen Panaligan
菲律賓人,曾獲臺北,請再聽我說──第五屆外勞詩文比賽第一名。
-
◎譯者簡介
由於在作品集中並未提及譯者或東南亞語複審名單,倘若有任何讀者熟識譯者,也煩請與我們聯繫,我們會把相關訊息補上。
-
◎小編曾稔育賞析
在跨國資本主義發展底下,許多東南亞國家往往透過出口勞動力,來換取經濟利益。對於許多東南亞家庭而言,選擇成為移工,不僅是養家的辦法,更是為整個家庭,帶來向上流動的機會。
雖然選擇成為移工,看似充滿著玫瑰色的希望,但是實際上,移工到他國工作,時常會遇見許多難題。在本詩裡,作者以鐘的意象,貫穿整篇詩作,比擬移工自身也無法掌握的命運。
以詩的第一節來看,作者首先以鐘的意象,描繪時間的流動,從而帶出未來的不可預測性。至詩的第二節,作者進入詩的主題,闡述成為移工前的日子雖然窮困,但至少有著完整的家庭與美滿的親情。在詩的第三節,則為本詩的第一個轉折,描述「成為移工」背後有著擺脫窮困,在當地社會能向上流動的機會,而作者以「帶著夢鄉到他國/貧窮即能與我遠離」,描寫對成為移工的期盼。
但是在詩的第四節、第五節裡,卻揭示「成為移工」並不總能帶給移工希望,相反地,「成為移工」也存在一定的風險。以此來看,第四節則以「失婚議題」為出發點,述說著在跨國勞動裡,移工失去母國婚姻的悲困,此為本詩的第二個轉折。接續第五節,則進入本詩的重心,作者將「成功的感召」視為是家庭的幸福,但是在「我看不見,也無法擁抱/因為我的孩子被帶走了,他們在那裡?」的描寫裡,暗示移工在實踐幸福的跨國勞動裡,永恆地失去獲得幸福的可能。
於詩的第六節、第七節中,作者則書寫移工在失去勞動目標後,所面臨的勞動困境。在第六節裡,作者以「每一件工作,都需分秒必爭/每一次犯錯,獲得的是憤怒」描寫僱主對待移工的嚴厲,以及高密度的勞力要求,至此構成移工在跨國工作裡的勞動困境。而作品裡的我雖然在這勞動困境裡,賺到了錢,但作者卻形容這筆錢是「惡毒交換所得」,其中的惡毒指涉的不僅是雇主對待他的不人道,也包含了家人的離開。至此,於第七節裡,作品裡的我自問跨國勞動帶給他的苦難,究竟還有何意義,同時,他也自責「成為移工」是他做出的錯誤選擇,而這些沒能被回答的問題,最終也只能訴諸於神,以此說道:「這是上帝賦予我的命運嗎?」。
在詩的第八節與第九節裡,則揭示「成為移工」所帶來的傷痕。在詩的第八段裡,鐘被置換成無止盡的苦難,以此「我何時能聴到美好的聲音?/我何時能看到我的孩子?」都成了無法實現的叩問。最終,在詩的第九節裡,作者以「現在的我就像一座鐘,不停的轉動/雖一息尚存,但有著太多的悲傷」描繪失去家庭的移工,彷彿成為一座只能轉動悲傷的鐘,也為第一節裡,鐘代表的「未來的不可預測性」,給出了沈痛的結尾。
-
美術設計:sorrow沙若
圖片來源:sorrow沙若
-
#每天爲你讀一首詩 #Ellen Panaligan #曾稔育 #外勞詩文比賽 #移工
https://cendalirit.blogspot.com/2020/06/ellen-panaligan.html
同時也有59部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅阿明@live,也在其Youtube影片中提到,#男扮女裝 #李文勳 #光目女救母 #七月吉祥月 #大哉教育 #食事為大 #非素不可 #非說不可 #非推不可 #由葷轉素 #唐美雲歌仔戲團 #唐美雲 #因緣果報歷歷不爽 #不厭其煩 #苦口婆心 大家也許會想︰「師父沒話說了,天天都在說茹素。」但我是非說不可!期待弟子們負起「大哉教育」的使命,勸...
「臺北請再聽我說」的推薦目錄:
- 關於臺北請再聽我說 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的精選貼文
- 關於臺北請再聽我說 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
- 關於臺北請再聽我說 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答
- 關於臺北請再聽我說 在 阿明@live Youtube 的最佳貼文
- 關於臺北請再聽我說 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
- 關於臺北請再聽我說 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答
- 關於臺北請再聽我說 在 詩.聲.字x 每天為你讀一首詩※ (印尼)Susiati〈懷念〉 當 ... 的評價
- 關於臺北請再聽我說 在 「台澎需建國,請您聽我說!」 台北市長候選人黃聖峰政見發表 的評價
臺北請再聽我說 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最讚貼文
福爾摩沙的招攬 ◎Kaminasih著,孫珮珊譯
當不滿意的意志非常明確時
刺激了做好決心的意志
將悲傷沉浸到消失
以耐心為工具、以祈禱為武器
前往祝福的道路中
福爾摩沙熱情的招攬著
提供美夢成真的橋樑
準備著健康的身心為聘禮
在奮鬥中迎娶時間
迎娶一張張貴重紙張
福爾摩沙…
你就像燈籠一樣提供光明
當我無力在黑暗中的長廊行走
在你小小的土地上鋪滿了寶石
你願意讓我們挖掘
應用勤奮和永不放棄的精神
福爾摩沙…
你傲慢的熱氣將汗水逼出
你的冷空氣深植入骨髓
都沒讓我失去鬥志
在你那一片美麗的土地上
我用各種故事來裝飾日子
微笑、笑聲和嘆息、心煩意亂
想念之歌在山谷風中廻響
對你的愛意由文字來宣洩
Lambaian Formosa
Kala hasrat tak puas cukup tersurat
memacu niat bulatkan tekad
Tenggelamkan nestapa hingga tamat
berkendaraan kesabaran. bersenjata doa selamat
melaju meraih berkat di jalan hakekat
Pulau Formosa melambai mesra
Tawarkan titian meraup impian
Bermaharkan tenaga serta sehat jiwa raga
Meminang waktu berlaga di ranah perjuangan
Menyemai harap menimang lembar berharga
Formosa…
Kau selaksa sinar lentera sajikan jasa
Kala ku tertatih di lorong gulita
Di bumi mungilmu tersebar gebyar permata
Kau relakan kami mengaisnya
Dengan sarana kerja keras pantang putus asa
Formosa…
Hawa panasmu angkuh memerah peluh
Tak membuatku suarakan keluh
Dinginmu meresap ke sungsum tulang
Tak membuat semangatku menghilang
Di hamparan tanahmu yang indah
Kuhias hari dengan aneka kisah
Senyum, tawa, serta desahan,gundah
Kidung kerinduan bersimponi angin lembah
rasa cintaku padamu lewat aksara tercurah.
-
◎作者簡介
Kaminasih,印尼人。曾於第八屆臺北市外勞詩文比賽獲得佳作,於第十五屆「臺北請再聽我說」外籍勞工詩文獎以「Lambaian Formosa 福爾摩沙的招攬」一詩獲得首獎,該作也收錄於107年「臺北 聽我說」詩文合集(歷年精選)。
◎譯者簡介
孫珮珊,來自印尼的華僑,在台完成學士和碩士學位。曾任公共電視台擔任印尼語新聞編譯、新聞播報員。孫珮珊同時也在台各大專院校當任印尼語講師,也接過許多活動的印尼語通譯、口譯。
-
◎小編 Y 賞析
本週的主題為「移工、移民、新台灣」藉由討論這些新住民/勞動者所書寫的文字,進一步思索他們眼中的台灣,如本詩Lambaian Formosa(福爾摩沙的招攬)敘事者便是以非常直率的告白,去描繪寫作者眼中的這塊島嶼。但與此同時,以台灣作為原生母國的我們也必須更直白地承認,透過文學獎的篩選機制所建立的觀看視角,仍然是個所見有限的向度。
這是一首既純樸且保有優美語調的作品。詩中的首段,Kaminasih以非常巧妙的方式「將悲傷沉浸到消失/以耐心為工具、以祈禱為武器」去講述離開家鄉這件事,同時也暗喻著這條承載美夢、財富的橋樑,是需要以「準備著健康的身心為聘禮」所換取的心酸。其實這首詩所鋪陳的細節,非常貼近於我們對於外籍勞工的既定印象:以勤奮、以身心去換取相對應的報酬:「在你小小的土地上鋪滿了寶石/你願意讓我們挖掘/應用勤奮和永不放棄的精神」。
但有趣的是,敘事者又同時展露了一種非常具有關懷意識的眼光,而非單一的感嘆這塊土地所帶來的好壞,更接近於文學性的抒情:「在你那一片美麗的土地上/我用各種故事來裝飾日子/微笑、笑聲和嘆息、心煩意亂」將這首詩的層次進一步昇華。在末兩句中Kaminasih寫道:「想念之歌在山谷風中廻響/對你的愛意由文字來宣洩」或許對她而言,無論是印尼或是台灣,都已經成為了記憶的裏層。即使沒有任何地方可稱之為絕對的理想鄉,但一切仍然值得眷戀。
-
美術設計:sorrow沙若
圖片來源:sorrow沙若
-
#每天爲你讀一首詩 #Kaminasih #福爾摩沙 #小編 Y #臺北市外勞詩文比賽
https://cendalirit.blogspot.com/2020/06/lambaian-formosa-kala-hasrat-tak-puas.html
臺北請再聽我說 在 每天為你讀一首詩 Facebook 的最佳解答
【每天為你讀一首詩 x Bản tin Tiếng Việt PTS 公視越南語新聞】
夜靜思念阿嬤 ◎阮氏花著,吳妹譯
夜靜我獨自五更輾轉
缺您呻吟聲!無窮寧靜
深夜裡只有昆蟲聲
低吟一些萬世歌曲
寧靜夜為何不能眠
不辛苦、擔憂而心中亂透
心中絞痛眼淚直流
仰望夜空、靜夜裡哭喚您
兩天不見!我兩晚失眠
眼淚四溢憶起別離時
在我懷裡、您輕易離去
與您分離我心痛憂愁
大家說:我不可哭
讓您安心到另個世界
讓您可回到天佛慈悲
讓您不再痛!遠離塵世
我克服壓抑痛苦
夜晚到來我五更未眠
我哽咽地喊叫著您
在他鄉我心中更孤單
此時,我祈望能再一次
可再餵您吃,聽您責罵
不願像今夜那寧靜
不辛苦但孤單因少了您
雙手合十願您得平安
不再病痛永遠健康
如有緣下輩再相逢
願再照顧您,永遠愛您!
Đêm vắng nhớ bà
Trằn trọc năm canh, một mình trong đêm vắng
Vắng tiếng bà rên, tĩnh lặng vô cùng
Hòa vào đêm, chỉ có tiếng côn trùng
Nỉ non dạo những khúc ca muôn thủa
Đêm tĩnh lặng mà sao không thể ngủ
Không vất vả, lo âu mà lòng dạ rối bời
Tim cuộn đau và nước mắt cứ rơi
Cháu nhìn trời đêm, gọi bà trong đêm vắng
Hai ngày vắng bà, hai đêm cháu thức trắng
Mắt lệ tuôn tràn nhớ giây phút biệt ly
Trong vòng tay cháu, bà nhẹ nhàng ra đi
Để lòng cháu đau mang nỗi buồn chia cắt
Mọi người nói: Cháu không được khóc
Để bà yên lòng về thế giới bên kia
Để bà được về với Đức phật từ bi
Để bà hết đau đớn, giũ sạch bụi trần
Cháu nén nỗi đau một cách khó khăn
Rồi khi trời đêm, cháu lại ngồi thao thức
Cháu gọi bà nghẹn ngào trong tiếng nấc
Cháu thêm lẻ loi nơi đất khách quê người
Giờ phút này, cháu ước ao thêm được một lần
Được đút cho bà ăn, nghe bà la mắng
Cháu không muốn như đêm nay bình lặng
Không vất vả nhưng cô đơn vì thiếu bà
Cháu lạy trời Phật, mong bà được bình an
Không còn đau đớn và luôn khỏe mạnh
Nếu duyên còn...kiếp sau xin gặp lại
Cháu vẫn chăm lo và mãi mãi yêu bà.
-
◎作者簡介
阮氏花,越南人。以〈Đêm vắng nhớ bà〉(夜靜思念阿嬤)獲民國104年第十五屆臺北請再聽我說詩文組第三名。
-
◎譯者簡介
吳妹,字百好,筆名靜霓。在越南西貢出生長大,廣東省南海縣人。退休後曾在台北市勞工局,擔任外籍勞工詩文比賽越南語複審及翻譯委員。[註1]
-
◎朗誦者簡介
范瑞薔薇(Phạm Thụy Tường Vy),越南人,國立台灣藝術大學電視廣播學系畢業, 曾演出公視戲劇《別再叫我外籍新娘》,現任公視越南語新聞主播、央廣越南語主持人。
-
◎小編皮皮賞析
此詩首先以自身輾轉難眠開頭,切合詩題「夜靜時」,再來則是在寧靜中,只有昆蟲聲與自己淚不停流。作者云這樣的情況已經持續了兩天,接著帶出了台灣民俗中,不可泣送往生者的慣習。因為哭泣會造成牽絆,使往生者「走得不安心」或是沒辦法好好到達極樂世界,因此作者只能「克服壓抑痛苦」,哽咽地在心中祈禱阿嬤──即過世的人,不再受病痛折磨。特別的是,在此詩的後半段,作者提及,她希望「可再餵您吃,聽您責罵」,顯示阿嬤平時可能對照顧者多有譴責,阿嬤其實並不因為溫柔如水。但她依然受到照顧者的懷念與祝福,雖然表面上說著不辛苦,但彼此應該都明白那是怎麼回事,從這裡可以看見作者的柔順與一片真誠。最後作者言,還是希望下輩子能再照顧已故的長者,並且永遠愛她,我想,這份毫無虛假的心意不需要透過太多文字解釋,便能深深打動大家。
[註1]譯者資料整理參考自心水(2018)。《福山福水故鄉情》。臺北:秀威資訊。
-
美術設計:sorrow沙若
圖片來源:sorrow沙若
-
#每天爲你讀一首詩 #公視越南語新聞 #阮氏花 #吳妹 #范瑞薔薇 #皮皮
https://cendalirit.blogspot.com/2020/06/20200624.html
臺北請再聽我說 在 阿明@live Youtube 的最佳貼文
#男扮女裝 #李文勳 #光目女救母 #七月吉祥月 #大哉教育 #食事為大 #非素不可 #非說不可 #非推不可 #由葷轉素 #唐美雲歌仔戲團 #唐美雲 #因緣果報歷歷不爽 #不厭其煩 #苦口婆心
大家也許會想︰「師父沒話說了,天天都在說茹素。」但我是非說不可!期待弟子們負起「大哉教育」的使命,勸人茹素以淨化人心、拯救生靈!
聽到證嚴上人8/24在志工早會的上述開示後,覺得自己推廣素食的力道還要再加加油,要學習 上人一說再說,非說不可。特別是疫情尚未消弭,大家仍然要戒慎虔誠啊!睽違100多天,8/25重回零新增本土病例,但隔天又增為兩例,我們真的不能放鬆防疫工作。
莫忘那一年,莫忘那一人。四年前的今天,我在臺北和平籃球館,因2018年慈濟「七月吉祥孝親祈福會」的因緣,訪問到唐美雲歌仔戲團的李文勳老師,他在「光目女救母」的戲裡飾演光目女的母親,因為貪食眾生肉,死後墮入地獄受苦。而在現實生活中,他因為由葷轉素,身體更健康。
阿明安排這段影片,除了希望讓大家可以欣賞到唐美雲歌仔戲團的精湛演出外,更期待透過李文勳老師的現身說法,影響有緣人讓一起戒除口慾,由葷轉素,護生養生。
看完影片後,請您給李文勳老師拍拍手,也分享這段影片給您的親朋好友,鼓勵更多人一起素素看!
大愛阿明 感恩合十
2021.08.27
臺北請再聽我說 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
本集節目由 VoiceTube Vclass 贊助播出
Vclass 線上募資語言課程【Alex 名校錄取關鍵|留學申請 Essay 全攻略】
課程購買連結:https://bit.ly/3ydNDVL
募資優惠:只到 2021/07/30 23:59 喔!!
你的專屬優惠碼:bingoalex250(結帳輸入可再折 250 元)
【本集內容】
· 英文寫作跟中文寫作,結構上有什麼差別?
· 同個主題、同樣內容,中英作文會有何不同?
· 如果你是奧運選手,在今年的疫情下,你會參賽嗎?
奧運, 東京奧運, 東奧, 英文寫作, 中文寫作, 奧運選手, 運動員, 防疫
想要本集詳細筆記嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗:
https://www.pressplay.cc/bingobilingual
· 免費試用 3 天
· 搭配本集 Podcast 的詳細講義
· 手機背景播放,善用零碎時間學習
· 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多
現在抖內賓狗,有好康回饋啦!
https://pay.firstory.me/user/bingobilingual
· 加入 IG 摯友清單(看得到綠圈圈)
· 點餐賓狗碎碎念主題
· 每月一集「抖內限定」的私房賓狗碎碎念
!7 月底前加入訂閱式抖內,我會寄親筆簽名明信片到你家唷!
賓狗誠心徵求廠商乾媽乾爹!!
歡迎來信:weeklybingoenglish@gmail.com
口播案例:https://bingobilingual.firstory.io/playlists/ckmm0e1of9zai08974rfszzfh
想跟賓狗一起不死背、「玩單字」嗎?
歡迎加入臉書私密社團:
https://www.facebook.com/groups/883689222203801/
賓狗的 IG @bingobilingual_bb
https://www.instagram.com/bingobilingual_bb
賓狗的 FB
https://www.facebook.com/bingobilingual
陪賓狗錄 podcast:
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
(側錄影片)
【Podcast的廣告效益 - 學生問卷】
5-10 分鐘,幫學生一個忙,還可以抽獎喔!
學術單位:國立臺北商業大學 企業管理系 研究所與大學部學生
抽獎資格:只要有在 Podcast 節目中聽過廣告內容的經驗,填寫問卷並留下Email,都有機會參加抽獎!
抽獎禮物:7-11百元禮券*10位
問卷連結:https://forms.gle/ZZAfiwotkmQRbpiaA
*問卷皆採匿名方式,請安心填寫
你想要高品質中英對照新聞嗎?訂閱《風傳媒》,就能隨意暢讀華爾街日報的新聞,中英對照喔!原價一年一萬四,立刻降到三千九,趕快透過賓狗的專屬連結訂閱吧: https://events.storm.mg/member/BGWSJ/
跟賓狗 Line 聊天:
https://line.me/ti/g2/AnkujGhzM4qHqycKmUd9Nw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default
在 KKBOX 收聽賓狗:
https://podcast.kkbox.com/channel/4tuXnkLJpEDF7ypC6S?lang=tc
臺北請再聽我說 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的最佳解答
現在抖內賓狗,有好康回饋啦!
https://pay.firstory.me/user/bingobilingual
· 加入 IG 摯友清單(看得到綠圈圈)
· 點餐賓狗碎碎念主題
· 每月一集「抖內限定」的私房賓狗碎碎念
!7 月底前加入訂閱式抖內,我會寄親筆簽名明信片到你家唷!
【本集重點】
英文曾經考 29 分的尚傑,怎麼能進步這麼多,現在世界各地走跳呢?
如何讓英文不再只是無聊的「科目」,變成是你真正能使用的「語言」?
尚傑為何建議,不要跟朋友練習說英文呢?
尚傑如何喜歡上英文這個語言?
解鎖地球, 旅行, 旅遊, 英文自學, 旅遊節目, 德國, 海德堡, 印尼
你英文想變更好嗎?快來 PressPlay 訂閱賓狗:
https://www.pressplay.cc/bingobilingual
· 免費試用 3 天
· 搭配本集 Podcast 的詳細講義
· 手機背景播放,善用零碎時間學習
· 一次掌握頂尖學習資源:文法、發音、口說及更多
賓狗誠心徵求廠商乾媽乾爹!!
歡迎來信:weeklybingoenglish@gmail.com
口播案例:https://bingobilingual.firstory.io/playlists/ckmm0e1of9zai08974rfszzfh
想跟賓狗一起不死背、「玩單字」嗎?
歡迎加入臉書私密社團:
https://www.facebook.com/groups/883689222203801/
賓狗的 IG @bingobilingual_bb
https://www.instagram.com/bingobilingual_bb
賓狗的 FB
https://www.facebook.com/bingobilingual
陪賓狗錄 podcast:
https://www.youtube.com/c/BingoBilingual
(側錄影片)
【Podcast的廣告效益 - 學生問卷】
5-10 分鐘,幫學生一個忙,還可以抽獎喔!
學術單位:國立臺北商業大學 企業管理系 研究所與大學部學生
抽獎資格:只要有在 Podcast 節目中聽過廣告內容的經驗,填寫問卷並留下Email,都有機會參加抽獎!
抽獎禮物:7-11百元禮券*10位
問卷連結:https://forms.gle/ZZAfiwotkmQRbpiaA
*問卷皆採匿名方式,請安心填寫
你想要高品質中英對照新聞嗎?訂閱《風傳媒》,就能隨意暢讀華爾街日報的新聞,中英對照喔!原價一年一萬四,立刻降到三千九,趕快透過賓狗的專屬連結訂閱吧: https://events.storm.mg/member/BGWSJ/
跟賓狗 Line 聊天:
https://line.me/ti/g2/AnkujGhzM4qHqycKmUd9Nw?utm_source=invitation&utm_medium=link_copy&utm_campaign=default
在 KKBOX 收聽賓狗:
https://podcast.kkbox.com/channel/4tuXnkLJpEDF7ypC6S?lang=tc
臺北請再聽我說 在 「台澎需建國,請您聽我說!」 台北市長候選人黃聖峰政見發表 的推薦與評價
台澎黨派代表選 台北 市長,不是為了當選,而是要宣傳建國,讓更多人知道歷史真相,建國的必要性,及有效的建國方法。」#台澎黨 台北 市長候選人黃聖峰 ... ... <看更多>
臺北請再聽我說 在 詩.聲.字x 每天為你讀一首詩※ (印尼)Susiati〈懷念〉 當 ... 的推薦與評價
第16屆《#臺北請再聽我說──#外籍勞工詩影選集》(臺北市勞動力重建運用處,2016年11月)獲獎作品之一,原為印尼文,經#譚雲福(Tony Thamsir)譯為 ... ... <看更多>