《尚氣》(Shang-Chi)與翻譯
這部電影的中英對白比重大概一半一半
很適合觀摩字幕翻譯
特別是大家比較少注意的中翻英
翻譯有兩大常見策略:
歸化(domestication)
異化(foreignization)
歸化是以目標語的文化為依歸
異化則是刻意保留「外國感」
如果我們隨意舉例:「武俠」
歸化:martial arts
異化:Wuxia
這樣懂吧!
這部片的中翻英大多採用歸化策略
我推測是為求簡單明快
來看
梁朝偉飾演的角色「文武」這句中文詞
「我吃的鹽比你吃的飯多」
官方英文字幕就是採用歸化譯法
I’ve lived ten of your lifetimes.
明白點出他比對方多活了好幾輩子
如果異化,那就會刻意保留鹽和飯:
I’ve had more salt than all the rice you’ve had in your lifetime.
是否較為累贅,也沒有達到嗆人的效果?
很有趣的兩大策略,剛好想到跟大家分享
-
整體來說,《尚氣》的中翻英偏向簡明歸化,用詞簡單
而英翻中則偶有明顯「翻譯腔」translationese
翻譯腔是嚴重受原文影響,甚至因此不太通順的譯文
舉例的時候就要出賣一下老婆以利說明:
搭電梯,門打開,確認該不該出電梯的時候,通常會說「要出去嗎?」或是「到了嗎?」
但今天老婆說「是我們嗎?」
我就笑了,反問她這是什麼英文式中文XD
因為我知道她腦海中一定冒出英文「Is this us?」
(就。很。可愛。)
片中歹徒威脅主角時下了個命令,並說如果配合,「就沒有人受傷」
我心裡馬上想說,這也太英文了吧(Do so and so and nobody gets hurt.)歹徒常用英文句型。
自然講話情況,中文應該會說「就不會有人受傷」或是「我就不傷害任何人」,比較通順吧
時至今日,英文電影和影集世界還是常常可見這類翻譯腔的英文式中文,這跟劇本對白編寫、導演和演員中文自然流暢度都有關係,大家可以特別留意,我覺得很有趣。
講到這邊,歡迎各國際影視製作團隊找我們當翻譯顧問🤓
-
至於電影好不好看,我覺得我又被大家討論影響,期待過高了。只能說,如果你是為了看梁朝偉,可以😌
同時也有195部Youtube影片,追蹤數超過9萬的網紅夫夫之道 FuFuKnows,也在其Youtube影片中提到,沒想到能有這個機會受邀拍攝魏嘉瑩的新歌MV! 還是我們的好朋友「理想混蛋」雞丁作詞作曲! 是一首超適合告白或是婚禮時放出來甜蜜的歌! 《要怎麼告訴你我多喜歡》💘💘💘 更令人興奮的是居然能和阿凱的男神林柏宏同框(並沒有 就不說阿凱的箭可是林柏宏射的呢!(驕傲 大家可能很好奇MV的拍攝是怎麼進行, ...
「英文 字幕翻譯」的推薦目錄:
- 關於英文 字幕翻譯 在 Facebook 的最讚貼文
- 關於英文 字幕翻譯 在 氣球達人 宋俊霖 Facebook 的最讚貼文
- 關於英文 字幕翻譯 在 Facebook 的精選貼文
- 關於英文 字幕翻譯 在 夫夫之道 FuFuKnows Youtube 的精選貼文
- 關於英文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的精選貼文
- 關於英文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最佳解答
- 關於英文 字幕翻譯 在 Re: [問題] 請問英翻中字幕的計價方式- 看板translator 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 讓Youtube 將影片的英文發音自動翻譯成中文字幕 - 世新大學 ... 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 YouTube 字幕自動翻譯怎麼用?教你啟用電腦版及手機版的 ... 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 學外語好幫手!YouTube「雙字幕」功能這樣設定雙語對照超 ... 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 [教學] YouTube 字幕自動翻譯@手機版.電腦版英翻中字幕方法 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 Dualsub 讓YouTube 影片同步顯示雙字幕,以機器翻譯轉為 ... 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 [教學] 開啟Youtube字幕,並將英文字幕自動翻譯成繁體中文 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 YouTube雙字幕怎麼實現?推薦2款免費Chrome雙字幕擴充工具 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 中文字幕英文翻譯, 確認翻譯影片的品質- youtube說明 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 字幕翻譯英文的評價費用和推薦,EDU.TW、YOUTUBE 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 SaveSubs線上影片字幕下載&翻譯軟體,支援YouTube 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 讓Youtube 將影片的英文發音自動翻譯成中文字幕- 教學卓越中心 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 YouTube字幕翻译服务 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 電影字幕愈翻愈有哽?每天看PTT,15年字幕翻譯師 - 天下雜誌 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 VStar字幕翻譯社:影片中英日韓文翻譯、上中英日韓文字幕 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 自動辨識Youtube影片並輸出字幕檔還可翻譯多國語言(153615) 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 Youtube的自動字幕與字幕翻譯 - Middle of Nowhere 的評價
- 關於英文 字幕翻譯 在 配上英文字幕翻譯 | Dcard 的評價
英文 字幕翻譯 在 氣球達人 宋俊霖 Facebook 的最讚貼文
2021.09.06(一)
單元 12 - 小豬🐷
熊頭型結構、三泡結身、豬頭延伸變化
在街頭上或是現場折氣球時
我最常折的是這種版本的小豬
因為蠻快也蠻可愛的
作為這個單元的延伸
我總結了前面的單元中出現過的頭形結構
分析豬頭還有哪三種製作方式
不管用哪一種方式製作豬頭其實都蠻可愛的
差別只在於說在分秒必爭的情況下
夠不夠時間折一款還沒練熟的款式?
又或者說這個款式已經練熟了
但是已經知道這時間沒辦法再更快了
那麼究竟要為了更可愛的款式而犧牲時間
還是要為了時間犧牲更可愛的款式
就要取決於當下的臨場反應了
話說最近這幾篇十二生肖的貼文發下來
發現 FB 粉專和 IG 完全是個不同的生態
當我用的是 FB 粉專發文
觸及率是一篇比一篇掉下去
觸及數據甚至變成了 -1.4X
在想也許是跟作品的難易程度有關係
過於簡單的作品讓人沒有按讚的渴望
因此單一張的十二生肖作品一字排開在桌上的照片
或許會比較一張張發文的成效好一些
不過就算成效差
我也蠻喜歡在該篇貼文裡寫下一些生活記事
有的時候我是邊寫邊笑出來
想像有人看著我的文字也笑出來
這時亘亘就會來我旁邊說
「你打字的時候可以不要一直笑嗎?很白痴耶!」
而在 IG 發文的話
似乎因為單一貼文的數張圖片裡
只會顯示第一張的最精選的照片
讓個人 IG 主頁面的圖片排版精美好看
從上滑下來會讓人覺得賞心悅目
而近期貼文又有主題性
也因此漲了不少粉絲
(絕大多數還是外國人為主)
最近 IG 那裡因為數篇貼文連發
撈到了兩個美國人報名了十二生肖的課
正所謂氣球無國界
雖然他們聽不懂中文不過看得懂動作和畫面
搭配上 Google 頁面自動將 CC 字幕翻譯成英文的功能
我想他們日後也能學習順利吧?
過去有將成為國際氣球講師當作人生目標之一
因此有去過日本用日文教人折編織小鯨魚、
也用過日文教人折獨角仙
去年也用英文在 Qualatex Q Corner 的直播頻道上教梅爾圓環
希望未來疫情正式解封後也有機會去其他國家闖蕩
以後打算多用觀看英文的氣球教學頻道的方式
學習更多用英文表達氣球流程步驟的文法單字語句
練習英文寫作與口說有備而無患
讓機會留給準備好的我
今天要來開拍精緻氣球篇的神龍
這次預計是四個工作天內把神龍單元殺青
剛好五六日都有 case
得把份內工作做完我才有餘力做其他事呢~
#BalloonArt #造型氣球 #バルーンアート
#豬 #小豬 #Pig #Piggy #豚 #ぶた
#氣球達人宋俊霖的十二生肖造型氣球課
英文 字幕翻譯 在 Facebook 的精選貼文
之前在電腦玩物上介紹過幾款「線上影片雙字幕工具」,一邊看外語影片,一邊學習新的單字、句法。今天要跟大家推薦一款功能更完整、操作更流暢、介面更成熟的同類工具:「 Language Reactor 」。
他除了可以在觀看 Netflix、 YouTube 時幫助我們開啟雙字幕、查單字功能,還提供了一些更適合學習的功能:
- 查單字時會自動暫停影片播放。
- 快捷鍵與字幕清單,可以快速重新練習某一句話、快速重播某一段、快速跳到重要學習段落。
- 最多可開啟三重字幕,結合了機器翻譯、原字幕翻譯,前者更適合單字學習,後者適合語法學習。
- 幫助 YouTube 加入更適合語言學習的搜尋新功能。
以上都是免費版就能完成的功能。其實就算不用「 Language Reactor 」學英文,單純用來觀看英文或其他語言的 YouTube 知識影片,也很有幫助。
英文 字幕翻譯 在 夫夫之道 FuFuKnows Youtube 的精選貼文
沒想到能有這個機會受邀拍攝魏嘉瑩的新歌MV!
還是我們的好朋友「理想混蛋」雞丁作詞作曲!
是一首超適合告白或是婚禮時放出來甜蜜的歌!
《要怎麼告訴你我多喜歡》💘💘💘
更令人興奮的是居然能和阿凱的男神林柏宏同框(並沒有
就不說阿凱的箭可是林柏宏射的呢!(驕傲
大家可能很好奇MV的拍攝是怎麼進行,
以及魏嘉瑩終於和阿凱里歐碰面,
又會產生哪些可可愛愛的畫面?
歡迎大家先點下面的網址去看這首可可愛愛的歌曲,
再來看這支當天拍攝的MV花絮!
感受幸福的能量吧!
魏嘉瑩 Arrow Wei【要怎麼告訴你我多喜歡】
➡️ https://youtu.be/qJMsVNleCw4
👉英文字幕翻譯|秀萍
👉歡迎關注IG
夫夫之道 ➡️ fufuknows
里歐 ➡️ heyitsleo_kai
阿凱 ➡️ eyo_wang
#魏嘉瑩 #林柏宏 #要怎麼告訴你我多喜歡
英文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的精選貼文
#楊宇騰
完全娛樂
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂
翻譯字幕請直接私訊"完娛臉書"提供給我們喔:)
https://www.facebook.com/setshowbiz
感謝@Numtaany提供英文及泰文字幕
英文 字幕翻譯 在 NewShowBiz完全娛樂 Youtube 的最佳解答
#綜藝玩很大 #吳宗憲 #KID #李佳穎
#鮪魚 #林襄 #安妮 #董仔 #威廉
2021.08.23
完全娛樂
更多偶像獨家請訂閱完全娛樂YouTube頻道→ https://www.youtube.com/user/SETShowBiz?sub_confirmation=1
-
歡迎幫助完娛提供多國字幕翻譯讓世界各地的朋友一起享受完全娛樂
翻譯字幕請直接私訊"完娛臉書"提供給我們喔:)
https://www.facebook.com/setshowbiz
英文 字幕翻譯 在 讓Youtube 將影片的英文發音自動翻譯成中文字幕 - 世新大學 ... 的推薦與評價
可是很多講英文的影片並不提供字幕,遑論有中文翻譯, 所幸Youtube 對於英文的〝聽音辨字〞功能相當強, 可〝自動聽打英文字幕〞,還可切換成〝自動 ... ... <看更多>
英文 字幕翻譯 在 YouTube 字幕自動翻譯怎麼用?教你啟用電腦版及手機版的 ... 的推薦與評價
而其實只要啟用YouTube 字幕的自動翻譯功能,該YouTube 影片上的字幕就會 ... 選擇你希望字幕自動翻譯成哪一個語言,例如我希望它從英文翻譯成繁體 ... ... <看更多>
英文 字幕翻譯 在 Re: [問題] 請問英翻中字幕的計價方式- 看板translator 的推薦與評價
收到多位譯者詢問我說的價碼與公司事宜,在此一併回覆,不便一一回信,請見諒。
我十多年前入行的薪資是約一分鐘60,後來不想被翻譯社大抽大砍,就直接自己找上電視
臺,寫信、致電去各大電影台、頻道商毛遂自薦,告知對方每週能做多少或集數、討論開
價等。開發客源花了約一兩年,才穩固有足以活口的案源。
雖然對電視臺或頻道商價錢較高、案量穩定,但案量大的時候會超級大,且因檔期關係,
不眠不休都得拼命翻出來(電視台若晚給物料也必須準時交件);因為譯者少(甚至只有
自己一人)因此不能出差錯、毫無抵累空間、不能請病假、不能找人救火(所以渡假也得
工作),非工作狂的人其實不太適合。
過去介紹的譯友大多結果都不太好,要嘛趕不上檔期或品質不一、要嘛因私事一直找人救
火、或說不做就不做,害電視台差點開天窗,因此我無法為任何人牽線或介紹。
也因上述原因,有些我的舊客戶已不再與個人戶譯者合作,改請翻譯社統整,但仍有些頻
道商與電視臺有自己旗下的譯者,各位可以試試自己聯絡對方。
以上是我個人遇到的英翻中雇主與行情,身邊認識的影視譯者不多,但若不是透過翻譯社
接案,譯者如有信心交出好作品,價錢都不應開得過低。
但短片、廣告、產品展示等
英翻中每分鐘150-200
是翻譯社開給我的價錢
※ 引述《dreamseer (Mr.K)》之銘言:
最近有個產品的影片希望找人幫忙翻譯並做字幕(.srt),
說起來不難但是我實在沒什麼時間。
影片是這個:
https://www.youtube.com/watch?v=kkBD6bUtMWY
把案子丟到518以後,結果發現報價範圍很大,甚至有不少人報價5000元。
請問這種案子的行情到底怎樣算合理呀?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.160.83.40
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1498827651.A.B20.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.118.86
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1499771629.A.F0D.html
... <看更多>