<公告:2019服務全面升級、團隊成形>
大家好,為了提供各位更完整的服務和學習資源,2019年度起Tb24採週一到週六每天21:00固定po文,每天分享不同的主題,和大家一起學日文,認識日本!
更新內容:
週一:日本趣聞!(有趣的小知識.文化和時事)
週二:漢字時間(漢字的讀音和相關單字)
週三:主題實用單字時間(課外實用單字)
週四:我們不一樣/Tb練功房(搶分!)
週五:有梗會話時間/實用一句話
週六:揪愛趣旅行(好玩就要揪你去!)
Tb24團隊成形!
Tb24團隊也成形了,我們一起歡迎兩位生力軍加入!
小編みなみ:
愛學日文,喜歡開口練習會話的小編!負責幫忙蒐集趣聞,和東祐老師共同編寫週一專欄與整理課程素材!
特約作家-阪哥( 在阪中年男孩-阪哥):
東祐老師的研究所同學,目前在大阪工作,人稱阪哥!我們一起用地理腳帶大家玩遍日本!來自大阪的第一手資訊,豐富粉專的內容!
歡迎兩位生力軍協助我提供更多最有趣.實用的素材,感謝各位粉絲的支持,過去一年半來不論教學和粉專經營上經歷了嘗試.摸索的過程,不斷修正不足的地方,終於有了雛形,我們會繼續努力,提供最能幫助大家的資訊!再次感謝大家的支持!
雛讀音 在 Openbook閱讀誌 Facebook 的最讚貼文
#阿凡達魔戒星艦迷航記都有獨創的語言
#語言是文學影視遊戲不同產業的根基
#語言也是理解世界的方式
奇幻小說家李伍薰近年來致力於「台灣類型文學母語讀音資料庫」的創設,憑有限的資源與滿腔熱血,他召集台語、客語與多種原住民的學者與專家,讓此奇幻語言的資料庫,有了基本雛形
Openbook編輯部特向他邀稿,從類型文學的創作與需求切入,他揭示對不同族群的讀音建置,將直接助益動畫、漫畫、遊戲、小說的多元發展......
(引文)「在討論到《星際大戰》系列裡的名詞『西斯大君』(Sith Lord)時,布農語老師Niun Hanan Istasipal就指出:在布農族的傳統裡,其實並沒有『頭目』的概念,直到日治時代,才為了政治上的需要而設置,屬於外來辭彙,因此頭目(tumuk)這樣的詞彙在布農語裡有著負面意涵。討論的結果,西斯大君的布農語版本,唸起來就是『西斯頭目』......」
────
☀延伸閱讀☀
人物》40歲前,再次回去最初的地方:小說家伍薰的奇幻成長史 https://pse.is/AWNAN
────
👉按下「#搶先看」,不要錯過精彩文章
👉追蹤Openbook IG:https://goo.gl/Enkzy3
👉跟Openbook成為Line好友:http://pse.ee/5SYGV
雛讀音 在 我是谷懷萱 Facebook 的精選貼文
我好愛也好怕螢火蟲之墓 每看必哭
深刻刻畫人性無奈與脆弱卻又堅韌不拔
謝謝您也祝福您下一趟旅程更圓滿
日本知名動畫導演高畑勳辭世,享壽82歲。高畑勳以吉卜力工作室共同創辦人之名為世人所知,其代表作如《螢火蟲之墓》(1988)、《平成狸合戰》(1994),皆時常被誤認為是其後輩宮崎駿之作。其他重要作品還包括電視動畫《小天使》(1974)、《萬里尋母》(1976)和《小安妮》(1979)。
.
高畑勳於1935年出生於日本三重縣伊勢市,在8歲時就因為政岡憲三的動畫片《蜘蛛與鬱金香》(1943)而對動畫片萌生興趣。大學時期就讀東京大學法文系,在1959年進入東映動畫,在前輩大塚康生的推舉之下,經過短短數年磨練,他在1965年便推出了首部長片《華倫王子》(1965),但票房失利,致使相關主創人員皆遭到降職處分。
.
然而,在東映時期,他結識了小他五歲多的新人宮崎駿,他日後回憶道:「我碰見宮崎駿的時候,他還是個新來的,然而他身上所表現出的巨大才華和潛力讓我讚歎不已。我提名讓他參加我的電影項目,把他當做潛力股來培養。」
.
1971年,高畑勳與宮崎駿一同轉戰A Production(現為SHIN-EI動畫公司),參與作品包括《魯邦三世》(1971-1972)初期的電視動畫製作,也執導了第二部動畫長片《熊貓家族》(1972),該片由宮崎駿負責劇本。該片被認為是《龍貓》(1988)的雛形之作。
.
同時,他又與日本動畫公司合作了世界名作劇場系列,執導作包括《小天使》、《萬里尋母》和《小安妮》,這些作品也成功外銷海外,對幾個世代的港台觀眾皆影響甚鉅。
.
1984年,在鈴木敏夫的協助之下,他與宮崎駿向德間書店取得資金,一同創建了吉卜力工作室。並在1988年推出了改編自野坂昭如所著之同名小說的《螢火蟲之墓》,大獲好評。該片被美國影評家羅傑.艾伯特(Roger Ebert) 譽為「史上最偉大的戰爭電影之一」。
.
值得一提的是,吉卜力工作室當年讓《螢火蟲之墓》和宮崎駿執導的《龍貓》在1988年4月16日同日上映,看似同室操戈,其實是兩位導演刻意砥礪彼此的競爭手段。事實上,宮崎駿執導的《魔女宅急便》(1989),就是由高畑勳擔任音樂指導。既競爭,也時常互通有無,這段關係從未間斷。鈴木敏夫亦曾坦言吉卜力工作室的創作初衷乃是「高畑勳、宮崎駿兩人專用的創作平台」。
.
90年代,高畑勳一連在吉卜力推出了《兒時的點點滴滴》(1991)、《平成狸合戰》、《隔壁的山田君》(1999)等動畫長片,但反響不如宮崎駿熱烈。唯深具奇幻童趣感的《平成狸合戰》獲得顯著的票房成功,該片亦獲得安錫動畫影展評審團獎殊榮。到後期,由於宮崎駿的高知名度,幾乎讓他與吉卜力直接劃上等號,致使許多影迷忽略高畑勳的存在。
.
隨著《隔壁的山田君》的慘烈失敗,高畑勳多年未再推出新作,偶爾接一些法語動畫片的字幕翻譯案,作品包括《佳麗村三姊妹》(The Triplets of Belleville ,2003),也曾翻譯過法國作家賈克.普維(Jacques Prévert)的著作。
.
直到2005年,高畑勳才在鈴木敏夫的鼓勵之下,開始了《輝耀姬物語》(2013)的製作。
.
《輝耀姬物語》改編自日本古典文學《竹取物語》,是高畑勳早在東映動畫時期就產生興趣的作品。原先高畑勳期望能與宮崎駿的《風起》(2013)同時上映(兩人都分別聲稱自己的作品將是告別作),重現1988年的傳奇對決。但因為高畑勳對工作進度管控過於消極(鈴木敏夫曾公開對此表示無奈),而致使電影延遲至冬天才公映。
.
即便時程晚了,《輝耀姬物語》依然獲得了全面性的肯定,該片以質樸的手繪線條搭配水彩創作,細膩呈現了日本文化的深刻底蘊。該片使他在2014年至2016年一舉奪得多項國際大獎,包括他人生首座的奧斯卡獎提名。2016年,他更一舉奪得了國際動畫界最高榮譽的安妮獎溫瑟.麥凱終身成就獎。
.
2016年,高畑勳擔任了《紅烏龜:小島物語》的製片人後,從此告別影壇。在高畑勳以《輝耀姬物語》引退之時,他曾坦言:「我覺得我很難再去完成一部動畫作品的創作了,儘管我還有很多創意想去完成。」
.
.
(註:高畑勳的「畑」字為和製漢字,原無漢語讀音,依照新華字典與維基辭典,建議讀為「田」音。至於本文的動畫譯名,則皆以台灣正式發行或電視公映之片名使用為準。)
.
.
(圖一為高畑勳與《輝耀姬物語》背板;圖二為《螢火蟲之墓》劇照;圖三為《小天使》劇照;圖四為《平成狸合戰》劇照。順序為逆時針。)