原來這款知名的免費翻譯軟體還有一直在更新!上禮拜有讀者跟我說, QTranslate 這款電腦翻譯軟體,最近又更新到了 6.4.0 版本了。
我自己因為這幾年線上工具用慣了,翻譯也幾乎都仰賴瀏覽器端的 Google 翻譯套件,後來也就沒有繼續安裝單機的翻譯軟體。不知道大家還有像當年一樣,繼續在電腦裡安裝翻譯軟體的習慣嗎?如果有,又會安裝哪一款工具呢? http://www.playpcesor.com/2014/09/qtranslate.html
同時也有153部Youtube影片,追蹤數超過2,120的網紅汪詩敏 Sylvia,也在其Youtube影片中提到,試了電腦的新剪接軟體結果磨皮過了頭臉好假🥲 剪完才發現too late 片頭的音量爆掉忘了拉低so sorry🙇🏻♀️ 下次還是換回舊的app剪接吧😅 Business inquires 合作邀約 📩 [email protected] About Sylvia: FB: http://w...
「電腦翻譯軟體」的推薦目錄:
- 關於電腦翻譯軟體 在 電腦玩物 Facebook 的最佳貼文
- 關於電腦翻譯軟體 在 王榆鈞 Yujun Wang Facebook 的最佳解答
- 關於電腦翻譯軟體 在 汪詩敏 Sylvia Youtube 的精選貼文
- 關於電腦翻譯軟體 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
- 關於電腦翻譯軟體 在 夢幻光o Youtube 的最佳解答
- 關於電腦翻譯軟體 在 [心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全- 看板Steam 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 連翻譯家也愛用的線上即時翻譯工具|可讀可寫 - YouTube 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 【介紹】免費電腦翻譯軟體"PCOT",只要截圖就能 ... - YouTube 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 電腦玩物- 原來這款知名的免費翻譯軟體還有一直在 ... - Facebook 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 2022即時翻譯軟體免安裝-電腦筆電評比推薦,精選在PTT ... 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 電腦螢幕翻譯軟體的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 電腦螢幕翻譯軟體的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 電腦螢幕翻譯軟體的問題包括PTT、Dcard、Mobile01,我們都 ... 的評價
- 關於電腦翻譯軟體 在 請問有什麼【付費的翻譯軟體】比較推薦的??用免費翻譯都怪 ... 的評價
電腦翻譯軟體 在 王榆鈞 Yujun Wang Facebook 的最佳解答
從來沒在現場聽過從點唱機裡跑出來的音樂,
夏宇的展,從點唱機裡聽詩、聲、樂
會在裡面聽到什麼顏色呢?
印刷廠裏的歌 / 點唱機裏的詩
2014 03/21 Fri. - 2014 04/17 Thur.
VVG Thinking [ 好樣思維 ]
華山文創產業園區 紅磚六合院C棟
(杭州北路 X 北平東路口)
[ Mon - Sun ] 12:00 - 21:00
夏宇 x VVG Thinking [好樣思維] 獨/眾樂樂
2014 03/21 Fri.- 2014 04/17 Thur.
印刷廠裏的歌 / 點唱機裏的詩
印刷廠裏的歌 / 點唱機裏的詩
聲音與顏色展覽言 夏宇
顏色--關於印刷廠裏的歌
這個展覽裏的33幅海報都是在印行歌本"這隻斑馬""那隻斑馬"時從印刷廠理精選出來的試車紙張
在整個書籍的製作過程中有所謂"看印",我們早早到場,等待印刷師傅用化學溶液刷洗機器,然後調色,在滾輪上塗抹調好的油墨,於是高速印刷滾筒滾動開始試印,而為了節省紙張,已經印過的紙又重新放回滾輪下一印再印,一直到印出比例正確的顏色,常常我們待到很晚,因為每印一台車所有過程重複,那些已經一遍遍印過的紙張再次接受色度飽滿的滾輪跑壓,顏色更加迷離,色塊之堆疊更加不能預料
在正式開始印書之前,這些試印的顏色效果和速度(和油墨氣味)其實已經弄得我目眩神迷, 更令我吃驚的是, 之後,印刷工人完全視之如敝屣一車車地丟
在這些紙張被切成碎紙壓成紙漿之前,我們一張張翻找選擇,連連驚歎,我又發現一個機器藝術家(像我以為的機器詩人----電腦翻譯軟體一樣)用它的機械意志不由分説地製作出一張張我以為不可能重複的絕美色塊畫作
不可能重複的就是那些反攝影反繪畫的非決定瞬間之孜孜不倦之瞬息萬變,而在這之前,則是設計過程裡長長時間鉅細靡遺的工作,更之前呢,則是寫歌維生,歌與歌手與作曲人,歌與生活,生活與詩,詩與一切,一切與一切的相遇
那為什麼不可能重複了呢
因為我應該不會重印"這隻斑馬""那隻斑馬"了
因為實在太太昂貴太太費工了,費工到每個環節接手之人喟然長嘆而我幾乎惡名昭彰
當這些紙張被一種慎重的ready--made美學意識撿選,被一種黑鐵裱裝,被掛在牆上,被觀賞---
我好像偸蜂蜜的人
聲音---關於點唱機裏的詩
這個聲音展非常之反時代
我邀請了10多個音樂家,用我唸詩的檔案或寫的歌或詩創作,全部17首作品放在一台80年代的點唱機裏,在一個全黑的房間, 只有點唱機的泡泡霓虹燈投射
音樂類型各式各樣, 有噪音有流行歌曲有六零年代復古風有雷鬼有民謠有薩克斯風手用啤酒罐作的聲音實驗, 也有迷人的男聲唸英文詩
聽眾投下四枚十元銅板就可以聽到一首想聽的作品,點唱機投下的銅板將用來支付機器一個月的租金, 若有餘額將與所有創作人平分
我想用這玩意兒聽詩和聲音比你在家裡戴耳機聽好玩多了
因為你必須移動到達“現場”
而所謂現場既沒有樂隊,沒有歌手,也沒有詩人,只有你自己和一台點唱機,不能下載也不能上傳
你只能聽,你只能用耳朵記住
在一個精緻的雜貨店裏的一個黑暗密閉的小房間, 只有機器的霓虹燈閃閃發亮還有一張沙發椅
聲音的質感就是那種龐大機器的有點轟轟的機器感,一點老舊,但是每一句詩你都聽得清楚
我請求你不要拍照不要錄音,不要複製,只要傾聽
2014 03/21 Fri. - 2014 04/17 Thur.
VVG Thinking [ 好樣思維 ]
華山文創產業園區 紅磚六合院C棟
(杭州北路 X 北平東路口)
[ Mon - Sun ] 12:00 - 21:00
電腦翻譯軟體 在 汪詩敏 Sylvia Youtube 的精選貼文
試了電腦的新剪接軟體結果磨皮過了頭臉好假🥲
剪完才發現too late
片頭的音量爆掉忘了拉低so sorry🙇🏻♀️
下次還是換回舊的app剪接吧😅
Business inquires 合作邀約 📩 dtjobs99@gmail.com
About Sylvia:
FB: http://www.facebook.com/sylwang
IG: http://www.instagram.com/syl_115
Pixnet: https://sylviawang1105.pixnet.net/blog
這不是合作影片!
電腦翻譯軟體 在 夢幻光o Youtube 的精選貼文
Discord粉絲交流群 (裡面的18禁老司機群 請記得未成年不要閱覽) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
https://discord.gg/sQpEGvGE
此封面來源:
https://www.hoyolab.com/genshin/article/770421
規則:
9/1 直播代抽雷神 送月卡!? 也可無須給帳號密碼就進行代抽!
需要代抽/代打深淵,歡迎Discord直接私訊我預約 (https://discord.gg/sQpEGvGE)
或私訊LINE ID: 9920V
詳細規則:
免費代抽,但請至少準備能有20抽以上的數量,然後如果角色池中雙金的話(必須是該十抽的動畫內),為了表示祝福,我會送該帳號一個月的月卡! (就算三金四金 或第二次雙金還是只有一個月呦)
至於如果不願意交付帳號密碼的話,可使用『AweSun遠端桌面』這軟體,讓我直接操控你的電腦/手機畫面進行代抽。 (不過這方法,月卡贈送就有點麻煩了,所以用這方法的話,月卡改成免費代打當期深淵,或是贈送150點My card點數。)
至於代打深淵,觀眾的話,隨緣斗內就好(至少70元以上吧) 雖然不能保證能否滿星(畢竟還要看該帳號的練度),不過都會直播公開盡心盡力打的。
付款方式看是要超商繳或是走85或是直播時斗內都可以。
至於可能有人會好奇,代抽和自己抽有何差別?
差別只是可以讓現場百人一同見證歐洲的瞬間!
或是非洲的瞬間... 『所謂獨樂樂不如眾樂樂』( ͡° ͜ʖ ͡°)b
代抽順序優先從可使用遠端軟體→DISCORD能出聲→
如果量真的太多的話,有可能會到隔天才抽
此次直播封面圖源:
https://wall.alphacoders.com/big.php?i=1164755&lang=Italian
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神
電腦翻譯軟體 在 夢幻光o Youtube 的最佳解答
Discord粉絲交流群 (裡面的18禁老司機群 請記得未成年不要閱覽) ( ͡° ͜ʖ ͡°)
https://discord.gg/sQpEGvGE
此封面來源:
https://www.hoyolab.com/genshin/article/770421
規則:
9/1 直播代抽雷神 送月卡!? 也可無須給帳號密碼就進行代抽!
需要代抽/代打深淵,歡迎Discord直接私訊我預約 (https://discord.gg/sQpEGvGE)
或私訊LINE ID: 9920V
詳細規則:
免費代抽,但請至少準備能有20抽以上的數量,然後如果角色池中雙金的話(必須是該十抽的動畫內),為了表示祝福,我會送該帳號一個月的月卡! (就算三金四金 或第二次雙金還是只有一個月呦)
至於如果不願意交付帳號密碼的話,可使用『AweSun遠端桌面』這軟體,讓我直接操控你的電腦/手機畫面進行代抽。 (不過這方法,月卡贈送就有點麻煩了,所以用這方法的話,月卡改成免費代打當期深淵,或是贈送150點My card點數。)
至於代打深淵,觀眾的話,隨緣斗內就好(至少70元以上吧) 雖然不能保證能否滿星(畢竟還要看該帳號的練度),不過都會直播公開盡心盡力打的。
付款方式看是要超商繳或是走85或是直播時斗內都可以。
至於可能有人會好奇,代抽和自己抽有何差別?
差別只是可以讓現場百人一同見證歐洲的瞬間!
或是非洲的瞬間... 『所謂獨樂樂不如眾樂樂』( ͡° ͜ʖ ͡°)b
代抽順序優先從可使用遠端軟體→DISCORD能出聲→
如果量真的太多的話,有可能會到隔天才抽
此次直播封面圖源:
https://wall.alphacoders.com/big.php?i=1164755&lang=Italian
更多爆笑的日本人 原神の中文翻譯系列清單
https://youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1XJhxQ_pKEawT-bBvFKXYLp
如有需要代打深淵(需要收一點點小費) 或代抽等,歡迎私訊我
LINE ID:9920v
Discord: ひかり8051
FB搜尋:夢幻光o
光の粉絲交流區Discord群
https://discord.gg/VEmVvq3
如果喜歡,記得訂閱本頻道蚴~感謝支持
夢幻光の原神系列
https://www.youtube.com/playlist?list=PLOZL0jQwbR1UEk02KXBEeOr-V6xebknFH
合作提案 歡迎寄信件至:
sw798kml1447@gmail.com
原作者是B站的:Seseren (有取得他本人同意,讓我在實況時放圖)。
#夢幻光 #原神
電腦翻譯軟體 在 連翻譯家也愛用的線上即時翻譯工具|可讀可寫 - YouTube 的推薦與評價
DeepL翻譯官方網站▻▻ https://bit.ly/3a076Aq DeepL翻譯Chrome擴充功能 ... 翻譯#即時翻譯#DeepL #google翻譯#翻譯推薦#翻譯軟體#chnecheng #圈圈. ... <看更多>
電腦翻譯軟體 在 【介紹】免費電腦翻譯軟體"PCOT",只要截圖就能 ... - YouTube 的推薦與評價
【介紹】免費電腦翻譯軟體"PCOT",只要截圖就能翻譯。玩遊戲不用在怕沒中文了。 15K views · 1 year ago 東京 ...more ... ... <看更多>
電腦翻譯軟體 在 [心得] 突破語言的障礙,遊戲翻譯軟體大全- 看板Steam 的推薦與評價
部落格好讀版
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/
以遊戲類型分類,我大致分為三種:UNITY、RPG、AVG,
因為我主要會需要用到翻譯的遊戲多為這三種,
而OCR這種幾乎所有遊戲都可用的翻譯軟體也一併放在AVG。
文長,直接提供給懶人選擇
UNITY:XUnity.AutoTranslator
RPG:MTOOL
AVG:LunaTranslator/VNR
非上述類型的遊戲也可試試LunaTranslator的OCR翻譯功能
這一篇文章以一般人為基準,這是指無法正常拿到中國免費API、國外信用卡及不花錢等,
我這僅提供官網、GITHUB或作者發布區的網址,有沒有毒等等的安全性疑慮請自行判斷,
此文章亦無提供使用教學,因為GITHUB裡大多都有,透過google也能找到許多教學文,
而且這數量要我一個一個寫教程太痛苦了。
基本上功能我都有在WIN10(Build 19045.3324)的環境底下一一測試過,
但因為主要在意的是文本及翻譯功能,少數附加功能可能沒有特別注意就遺漏了。
# 1.UNITY相關
## 1.1 加載器
你需要選擇其中一個來搭配Unity.AutoTranslator才可以翻譯
### 1.1.1 BeplnEX
https://github.com/BepInEx/BepInEx
### 1.1.2 MelonLoader
https://melonwiki.xyz/#/?id=what-is-melonloader
## 1.2 XUnity.AutoTranslator
https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator
模組為英文介面
可直接用google、bing、papago翻譯
這是一個UNITY的翻譯模組,會直接取代畫面上的原文文字
留一下快捷鍵,因為初次使用最大的問題就是有沒有加載成功都不知道
而我會使用到的快捷鍵只有alt+0、1、T
ALT + 0 切換翻譯器 (數字零)
ALT + 1 用來比對原文及譯文
ALT + T 自動翻譯及取消翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v5.3.0(2023/08/03)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/UNITY.jpg
# 2.RPG相關
## 2.1 MTOOL
***他會生成快速啟動用的BAT檔案到你的遊戲目錄中
https://afdian.net/a/AdventCirno?tab=feed
可用於RPG Makers /Wolf RPG / TyranoBuilder / SRPG Studio / Kirikiri /
SMILE GAME BUILDER / Bakin等遊戲,會直接取代畫面上的原文文字
可直接用google、bing翻譯
不過目前新版似乎因為google API費用而被拔掉了,
有條件的翻譯器則為彩雲、百度、有道、chatGPT
能夠直接把檔案拖曳進去即可知道是否支援,內含數值修改器,
通常我主要用來翻譯RPG、SLG遊戲
撰寫時的軟體版本號為 v647CF9F5 (2023/8/30)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/MTOOL.JPG
### 2.1.1 mytrs1
**你不需要這個東西
https://github.com/stevetrs/mytrs1
這個是拿mtool手動提取的文本去透過API翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v2.3.1 (2023/07/29)
### 2.1.2 AiNiee-chatgpt
**你不需要這個東西
https://github.com/NEKOparapa/AiNiee-chatgpt
同mytrs1,也是透過手動提取的文本翻譯。
撰寫時的軟體版本號為 v4.58.2 (2023/08/02)
## 2.2 Translator++
***需要修改到原文檔
https://dreamsavior.net/translator-the-introduction/
內建簡中介面
可用於RPG Makers、Wolf RPG Editor、RenPy、KiriKiri、Unity(基於
XUnity.AutoTranslator)
可直接用google翻譯
其他可用翻譯器則參考
https://dreamsavior.net/docs/translator/translator-engine/
不能拖曳檔案丟進去,需要自己判斷遊戲引擎,主要推薦用來翻譯RPG MAKER遊戲,畢竟
RM遊戲幾乎一眼就認出來了,
要注意的是盡量不要導入腳本,錯誤的用法可能會導致遊戲卡死,基本上會自動略過不需
翻譯的參數,但js及ruby腳本可能就會發生錯誤了
用來精翻倒是不錯,每個條目都有百分比能判斷翻譯到哪邊
撰寫時的軟體版本號為 v5.3.31
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Translator++.jpg
## 2.3 RPGMakerMVGame Hook patcher
***會注入所需程式進你的遊戲資料中
https://ulmf.org/threads/rpgmakermvgame-hook-patcher-how-to-hook-rpg-maker-mv-games.8960/
這只是一個文本提取器,你需要搭配任何一個的剪貼簿翻譯的程式
撰寫時的軟體版本號為 v0.0.3.4
## 2.4 rpgmaker-mv-translator
**你不需要這個東西
***需要修改到原文檔
https://github.com/davide97l/rpgmaker-mv-translator
透過python去對各個json文本翻譯。
撰寫時的軟體版本號為 v2023/02/21
# 3. GALGAME(AVG)相關
有些是有支援OCR,你要拿去翻譯網頁遊戲或是其他程式都行。
當然也能夠拿去看原文字幕的影片,
實際上也是有人用OCR程式去翻譯MMORPG,
只要設定好且快捷鍵熟悉就能方便使用了,
例如這張是一個免費的網頁AVG遊戲,可以透過OCR去翻譯。
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/OCR.jpg
另外就是,如果使用HOOK抓文本,在遊戲中不想顯示出原文,那麼你也可以考慮調整翻譯
板的顏色及透明度蓋過去。
## 3.1 LunaTranslator
https://github.com/HIllya51/LunaTranslator
支援HOOK、OCR、剪貼簿翻譯
幾乎所有網路上主流的翻譯器都可直接使用
功能很多且很方便,翻譯文本顯示的調整自由度高
支援導入VNR共享字典,字典部份下一個程式(VNR)會說
支援辭書及Mecab,可顯示詞性、分詞、及雙擊查詢單詞,這個部份我以VNR的截圖呈現,
原文以顏色分類,詞性、漢字假名也能標註出,你很直觀的能理解這是滿實用的輔助用的
學習工具
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/dic.jpg
支援TTS語音,
如果單單只有支援各大翻譯器(例如google小姐)的語音,那這功能幾乎跟沒有一樣,
畢竟通常不會有人特意去聽各大翻譯器的機械語音吧。
但有支援VoiceRoid+、VoiceRoid2、VOICEVOX,這就有點意思了,
畢竟角色多且聲調皆不同,主要是拿來搭配日文且無語音的AVG,
自動產生語音的壞處大概就是旁白及內心話都會生成而很不習慣
稍微測試後
1. VoiceRoid+ 我即使完全轉語系改也改unicode還是打不開,放棄測試。
2. VOICEVOX
https://voicevox.hiroshiba.jp/
(目前有26位免費日文角色聲庫) v0.14.7
但可能是API呼叫的原因,約七秒才會發出語音,基本上算無法使用。
雖然直接用他的程式生成語音是幾乎即時的就是了,有機會再研究。
3. VoiceRoid2
跟翻譯是同一時間生成的,也就是說翻譯完成時,語音也已經在閱讀了
總之,下列其他的程式的功能性幾乎比不過這個。
基本上可取代VNR了
撰寫時的軟體版本號為 v2.28.0 (2023/08/30)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/LUNA.JPG
## 3.2 VNR
### Visual Novel Reader
https://code.google.com/archive/p/annot-player/
VNR一代因為停止維護,所以線上的翻譯API全滅了,能用的剩下離線翻譯
撰寫時的軟體版本號為 未知(2014/06/03)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNR.JPG
### Visual Novel Reader V2
V2版為使用俄羅斯伺服器
### Visual Novel Reader V3
V3版使用中國伺服器
或者為離線版
這V2跟V3的最主要的差別讀取字典以及Hook用的特殊碼,
VNR有共享字典,這字典是用於各個熱心網友手動修正翻譯異常或錯誤,
如有哪個地方,翻譯不好、分割錯誤、人名錯譯未統一等等的問題,
如果剛好有其他熱心網友玩過這遊戲,那麼對方則可能會修正這個地方,
簡單的說就是可能有人工校正過。
而中國網友連國外大部分都會有異常,實際上我用V2更新共享字典6次也都失敗,V3版倒
是一次就成功了,由圖可知目前有兩萬多筆翻譯紀錄
在目前LunaTranslator可以導入VNR的字典後,VNR的使用者大概就真的越來越少了。
實際上功能幾乎都已經給LunaTranslator給提純了,而且VNR對許多人來說應該算是很難
使用或是不理解的工具
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/V3.JPG
## 3.3 MisakaTranslator 御坂翻譯器
https://github.com/hanmin0822/MisakaTranslator
支援HOOK、剪貼簿翻譯
OCR則需百度API
可直接用google、小牛翻譯(可綁台灣號碼)
其他有條件的翻譯器則為
百度、騰訊、有道、彩雲、J北京、金山快譯、譯典通、DeepL、IBM、Yandex翻譯
翻譯文本的顏色、大小、字型、背景色皆可調
如果第一次沒辦法自動提取文本,則需要另抓MisakaHookFinder來手動操作
而第二次就可直接從MisakaTranslator啟動遊戲。
撰寫時的軟體版本號為 v2.12.2 (2023/02/11)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/MIKASA.JPG
### 3.3.1 MisakaHookFinder 御坂Hook提取器
**你可能會需要這東西
https://github.com/hanmin0822/MisakaHookFinder
用來撈HOOK的工具之一,也支援文本轉剪貼簿
可用來搭配一些無法提取HOOK以及OCR的程式
撰寫時的軟體版本號為 v1.1 (2020/05/20)
## 3.3 YUKI Galgame 翻譯器
https://github.com/project-yuki/YUKI
支援HOOK
需要手動修改config檔並重啟程式來調整要使用的API,
可直接用彩雲、Azure、百度翻譯
可調翻譯文本大小、間距、背景色
功能樸實實用
似乎停止更新了
撰寫時的軟體版本號為 v0.14.3 (2020/05/30)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/YUKI.JPG
## 3.4 visual-novel-translator
https://vntranslator.carrd.co/
英文介面
支援HOOK、OCR、剪貼簿
可直接用google、deepL、papago、Bing翻譯
有條件則為
deepL(API)、Baidu、PROMT、IBM Waston
翻譯文本部分都可自由調整
翻譯速度體感慢了一點,他會顯示翻譯速度,0.5秒還是會有感
而HOOK部分則需另外安裝**TextractorCLI**
OCR部分則需另外安裝 **Tesseract**
但程式風格挺好看的
撰寫時的軟體版本號為 v0.7.2 (2023/08/21)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNT.JPG
## 3.5 Textractor
https://github.com/Artikash/Textractor
支援HOOK,文本轉剪貼簿
可直接用google、bing翻譯
其他有條件的翻譯器則為
DeepL
可調翻譯文本大小、顏色、字型、背景等等
沒有甚麼花俏的功能,中規中矩,實際上許多類似程式都是基於這個作品撈取HOOK
撰寫時的軟體版本號為 v5.2.0 (2022/01/31)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Textractor.jpg
## 3.6 TsubakiTranslator
https://github.com/Isayama-Kagura/TsubakiTranslator
支援HOOK、剪貼簿翻譯,而OCR我則會閃退
可直接用IBM、小牛翻譯(可綁台灣號碼),
而BING、愛詞霸翻譯,但有點問題
其他有條件的翻譯器則為
阿里、百度、彩雲、CHATGPT、DEEPL、騰訊、火山、Yeekit翻譯
可調翻譯文本大小、顏色、字型、背景透明度
沒有甚麼特點,台灣可用的翻譯器太少了,
而且基本上你不會想要用IBM的,原因如下圖
撰寫時的軟體版本號為 v1.0.6.2 (2023/06/27)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/TsubakiTranslator.JPG
## 3.7 VNREX
支援HOOK、OCR、剪貼簿翻譯
可直接用小牛翻譯
有條件的翻譯器則為百度API KEY、騰訊API KEY、彩雲API KEY、離線翻譯
而有道翻譯則沒有反應
可調翻譯文本大小、字型、顏色
撰寫時的軟體版本號為 v2.63 (2022/12/05)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/VNREX.JPG
## 3.8 團子翻譯器
https://github.com/PantsuDango/Dango-Translator
只支援OCR
可直接用騰訊、百度、deepL、Bing、團子(自建翻譯器)、小牛(可綁台灣手機)
彩雲、有道翻譯似乎有點問題,而DeepL速度太慢,不好用
有條件則為
百度API、CHATGPT、有道API、火山、騰訊、彩雲、阿里
只用單一翻譯,跑出來的文本很奇怪,本來以為是OCR的問題,
但聽TTS生成的語音又完全沒有任何問題,換其他翻譯器也一樣
而用多個翻譯器時則會發生接收到上一次辨識的文字,
然後繼續使用都一直會是慢一輪的翻譯...
撰寫時的軟體版本號為 v4.5.7 (2023/08/14)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/ko.jpg
## 3.9 agent
**你不太需要這個東西
https://github.com/0xDC00/agent
算是比較特殊用途的文本提取器吧,使用js提取文本,
本來看他能提取PPSSPP的文本還蠻厲害的,測試後發現實際上似乎還是需要等作者寫出對
應的專用腳本才行...
撰寫時的軟體版本號為 v0.1.3 (2023/01/11)
## 3.10 GalUpTs
*需遊戲解包
***需要修改到原文檔
https://github.com/Lilyltt/GalUpTs
透過CHATGPT翻譯對json檔翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v1.3.0 (2023/04/21)
## 3.11 18ACG翻譯姬
*需遊戲解包
**你不太需要這個東西
***會注入所需程式進你的遊戲資料中
官網已死,
應該只支援renpy
翻譯API無明確告知
完全沒有任何花俏的功能,是直接替換文本呈現在畫面上的,可即時生成及預先生成,即
時的速度很快,大概只有精翻才需要預先生成,
圖中左上角四個選項以及右下角視窗外的翻譯姬都是注入後生成的,
那四個選項除了詞庫可以調整翻譯之外,基本上沒啥用,且無法選擇翻譯器
視窗外的翻譯姬只是裝飾,只是啟動時會有語音:歡迎主人
注入一次後,以後啟動遊戲就會自動啟動翻譯姬。
steam遊戲需要去根目錄才能用Locale-Emulator改編碼,否則會亂碼,
而Unicode轉換異常。
撰寫時的軟體版本號為 未知
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/18ACG.JPG
## 3.12 EasyTranslation
**你不需要這個東西
這跟18ACG翻譯姬是同個東西,不過這個有毒就不弄了
撰寫時的軟體版本號為 未知
## 3.13 ErogeHelper
**你不需要這個東西
***會注入所需程式進你的遊戲資料中
https://github.com/luojunyuan/ErogeHelper
免費API似乎都掛了,只剩小牛翻譯可直接用
Yeekit、baiduweb、雲譯、有道、google
有條件的翻譯器為
百度、彩雲、騰訊
可調翻譯文本大小
首先要說的是,作者重構的新版1.1.0.0功能完全不同,無法翻譯,要降到0.0.8.2版本才
行
是透過Hook及剪貼簿運作
,有點意思的是它支援發送給本地端的deepL來進行翻譯,不過窗口焦點會被DeepL搶走。
而程式生成的翻譯文本則可固定在遊戲畫面上,
或者是與其他程式一樣一個小窗口單純顯示翻譯文本
撰寫時的軟體版本號為 v1.1.0.0(2023/06/08)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/ergo.JPG
## 3.14 game2text
**你不需要這個東西
https://game2text.com/
這也是個比較特殊的程式,是透過螢幕分享的方式來呈現翻譯,單螢幕應該會很難使用
從官網來看是想設計成玩遊戲學習日文用的程式,透過OCR讀取的資料還能存成ANKI字卡
,不過我使用OCR都會變亂碼,因此只能用剪貼簿翻譯,而不會顯示進log中
雖然有papago,但我使用的時候查不到東西,因此基本上只能用google翻譯
還有一件事情就是目標語言似乎被綁死為英文,不管我改成甚麼都只會翻譯成英文,
撰寫時的軟體版本號為 v0.4.9 (2021/04/21)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/game2text.JPG
## 3.15 TIny翻译肋手
**你不需要這個東西
百度、有道、騰訊都需要API KEY,因此一般人用不了
撰寫時的軟體版本號為 v4.9D
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/tiny.JPG
## 3.16 HighQuality-GalgameTranslator
**你不需要這個東西
https://github.com/umichan0621/HighQuality-GalgameTranslator
無法測試,我任何功能按了就閃退,看readme似乎也是個翻譯軟體,
似乎可直接用google
有條件的翻譯器為騰訊翻譯API。
撰寫時的軟體版本號為 v0.1.0 (2021/11/27)
## 3.17 LightWeight_VNR
*需要自行打包來執行
**你不需要這個東西
https://github.com/MasouShizuka/LightWeight_VNR
使用Textractor來提取文本,支援OCR
有條件的翻譯器是
離線有道辭典、百度翻譯API
不過我注入成功後並沒有任何回應,
剪貼簿有抓到文字但沒有輸出,最後只好放棄了
撰寫時的軟體版本號為 無版本號
## 3.18 Capture2Text
**你不需要這個東西
https://capture2text.sourceforge.net/
純OCR轉文字
撰寫時的軟體版本號為 v4.6.3 (2022/03/19)
## 3.10 PCOT
https://www.gc-net.jp/s_54/
**你不需要這個東西
純OCR轉文字
撰寫時的軟體版本號為 v1.4.9 (2023/01/10)
## 3.11 javaFxVNR
https://github.com/XHXJ/javaFxVNR
基於OCR透過百度API翻譯
實際上也有其他被埋沒的或持續更新的翻譯器,OCR居多,就不一一列出了
# 4. 時代的眼淚
少數我確定win10已經無法使用,但win7、XP仍可使用
## 4.1 TranslationPendant
https://github.com/Hsing-Wei/TranslationPendant
基於java開發,使用百度翻譯,
基本上一般人無法使用,因為裡面的百度API已經不同了,資料請求的方式也不同了,需
要自己改原始碼。
介面是純簡體的,只是編譯的時候一直是GBK有亂碼,因此我弄成繁體字
他是透過抓剪貼簿的資料去翻譯的
撰寫時的軟體版本號為 v4.1 (2018/10/28)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/TranslationPendant.JPG
下面這幾個是差不多的東西,都是文本提取,
花了點時間測試後,WIN10無法提取,但WIN7、XP都可以成功提取
## 4.2 ITH
https://github.com/Erikhht/interactive-text-hooker
撰寫時的軟體版本號為 v2.3 (2015/09/07)
## 4.3 ITHVNR
https://github.com/mireado/ITHVNR
撰寫時的軟體版本號為 3.5641.0-appha.1 (2016/12/15)
## 4.4 Anime Games Text Hooker(AGTH)
撰寫時的軟體版本號為 v2011.5.9
### 4.5GTH Assistant
撰寫時的軟體版本號為 v 1.1.0.0 (2009/01/19)
## 4.6 Cp2Tran
抓剪貼簿的資料並翻譯
## 4.7 GTGal
剪貼簿取得文本翻譯
不過目前測試抓不到資料
## 4.8 J北京、譯典通、金山快譯等等
都算是早期使用的離線翻譯,現在的都使用線上翻譯了
畢竟翻譯出來的品質還是有差。
## 4.9 喵翻
上面的整合體,也就是三件套 文本提取+ 剪貼簿+翻譯
撰寫時的軟體版本號為 v2014完結版
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/neko.JPG
## 4.10 GAL同步翻譯工具
跟喵翻是差不多的東西
## 4.11 遊戲全自動翻譯機(*AGCPTSyS*)
跟喵翻是差不多的東西
## 4.12 寒風遊戲翻譯機
使用Office的OCR來翻譯
## 4.13 口罩翻译
***會注入DLL檔到你的遊戲
基於易語言開發
用於unity 32位元mono框架的遊戲翻譯,但我測試後倒是撈不到資料
撰寫時的軟體版本號為 v0.2
## 4.14 Chiitrans Lite
https://alexbft.github.io/chiitrans/
英文介面
網路API已經全滅了
裡面有
ATLAS、BABYLON、EXCITE、GOOGLE、HONYAKU、SDL、SYSTRAN、Microsoft
Меховой пончик(?)
無測試離線翻譯,也許可用用看,但不能選翻譯語言,只能日翻英
基於ITH提取文本,win10之後無法使用
Chiitrans及Chiitrans2
則為它的前身
一時之間找不到win7可執行又免轉碼的日文遊戲
因此用只能簡中來代替測試
撰寫時的軟體版本號為 v1.5.2 (2014/12/26)
https://tsuiokuyo.netlify.app/posts/e6d8772c/images/Chiitrans%20Lite.jpg
# 5. 其他
## 5.1 程式轉語系,亂碼處理
Locale Emulator
https://xupefei.github.io/Locale-Emulator/
ver. 2.5.0.1(2021/8/26)
NTLEA
https://github.com/zxyacb/ntlea
ver. Build 46(2018/06/17)
piaip applocale
win7用
## 5.2 簡體程式文字轉繁體工具
GalFC
## 5.3 簡體文字檔台灣化工具
繁化姬
https://zhconvert.org/
### 5.4 遊戲縮放工具
Magpie
https://github.com/Blinue/Magpie
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.95.49 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1693579632.A.175.html
感謝告知,原來台胞證是對岸發的,用詞錯誤抱歉。
※ 編輯: Nikuyo (111.254.95.49 臺灣), 09/01/2023 23:02:37
... <看更多>