【不要誤信媒體,不如自己查】
不要誤信媒體,現在很多記者都超不用功,光看中央疫情中心記者會就知道了(很多記者的愚蠢發言,我們都很想打他或她)……甚至,一堆新聞都隨便抄個網路或PTT就發佈,不敢掛上自己的名字。
與其被某些媒體的數據與報導唬爛,google自己查就可以;極權國家不太透明,就不確認真偽。
昨日,我們熟悉國家的確診人數是這樣:
南韓新增1324,日本2458,新加坡6,澳洲86,越南1862,印尼35094,馬來西亞9353,菲律賓5664,印度41506,緬甸4377。美國8591,加拿大452,英國31800,法國4696,德國809,荷蘭10283,立陶宛70………
當然,那些國家打疫苗打了多少,第一劑或兩劑,也請google;某些國家施打疫苗種類,還會列出來比例。
#
最近,也有一派疫苗陰謀論者,大約是說匆促上場的疫苗mRNA都不安全,禍害千年,強力攻擊莫德納和輝瑞BNT。(中國科興、國藥和俄羅斯疫苗不在此列)
這個超級陰謀論了,難道全世界要「適者生存」一次,死幾十億人再重整?我也不確認是否是共產國度所發動的媒體戰爭……這是挺難解習題。
我不想討論,也請某些朋友不要傳給我,感恩。
#你有疑惑可以選擇不要打沒問題
只想說,現在是網路世代。
與其看那些有目的誤導的垃圾新聞,自己想知道,自己查,許多新聞都有語文翻譯軟體,雖翻得爛,也都可以閱讀。
不要誤信,並胡亂傳播。
#疫苗短缺真的沒那麼好訂
#訂了也付了錢卻至今收不到貨的國家很多
#不只台灣好嗎
#許多國家總理都在發飆
可能我個人很小確幸,從去年到現在,和全球國家疫情比較起來,我一直覺得台灣防疫很不錯了,國民防疫素質大多數都棒(除了,被不疫調又不認真的某市拖累),台灣還有國際朋友送疫苗,真的很感恩。❤
嗯。
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過19萬的網紅分享家-羽,也在其Youtube影片中提到,回想起研究所時期看英文論文看到頭昏眼花, 就覺得對這個軟體相見恨晚, 覺得不分享一下對不起自己啊~ 軟體下載網址: https://github.com/CopyTranslator/CopyTranslator 分享家-羽 粉絲專頁: https://www.facebook.com/Happ...
「google翻譯軟體」的推薦目錄:
- 關於google翻譯軟體 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於google翻譯軟體 在 曾玟學 苗栗縣議員 Facebook 的最佳解答
- 關於google翻譯軟體 在 台灣空姐姍姍的旅遊和廣東話閒聊 Facebook 的最讚貼文
- 關於google翻譯軟體 在 分享家-羽 Youtube 的最佳貼文
- 關於google翻譯軟體 在 分享家-羽 Youtube 的精選貼文
- 關於google翻譯軟體 在 Oh我的雙牛寶貝兒/Yvonne Youtube 的最讚貼文
- 關於google翻譯軟體 在 [討論] 為什麼GOOGLE翻譯「完全」不能用? - 看板translator 的評價
- 關於google翻譯軟體 在 google 翻譯超快速上手谷哥從來沒告訴你的使用秘訣 - YouTube 的評價
- 關於google翻譯軟體 在 Xperia 1 Google翻譯即時翻譯畫面閃爍(已解決) - Mobile01 的評價
- 關於google翻譯軟體 在 google翻譯文件的蘋果、安卓和微軟相關APP,YOUTUBE 的評價
google翻譯軟體 在 曾玟學 苗栗縣議員 Facebook 的最佳解答
#這是丟Google翻譯來的嗎 #第一句就寫錯又文意不順
「6/29起苗栗縣將解除移工禁令,回到全國三級警戒狀態。」
衛生局的粉專苗栗健康加油站,今天放上了英文、越南文、印尼文及泰文的政策宣導圖卡。
但沒想到有越南朋友跟我們說,這應該是丟進翻譯軟體的,文不及意,明天開始可出門那句,反而變成明天開始不得出門。
而我也和非常關心本次苗栗移工事件的每天學越南語 阮老師尋求協助,老師看到便說第一句就整個都寫錯又文意不通順,也幫忙提供了修正後的正確版本。
同時,這篇文也缺少菲律賓文,不曉是否覺得菲律賓移工可使用英文便省略,我仍記得當初移工們疫調時,衛生局張局長曾說:部分菲律賓移工英文不流暢,只會菲律賓方言,導致疫調進度緩慢。
那為何在做政令宣導圖卡時,確又省略了菲律賓文呢?再加上錯誤連連又文意不順的越南文,不禁讓人覺得過於便宜行事。
拜託不要再發生翻譯成相反意思又讓人看不懂,這麼低級的錯誤了。
以下為勘誤後的越南文內容:
Gỡ bỏ lệnh cấm đi ra ngoài đối với lao động nước ngoài bắt đầu từ ngày 29/6. Trong thời gian cảnh báo cấp độ 3, toàn bộ lao động nước ngoài cần chú ý:
1. đeo khẩu trang suốt quá trình đi ra ngoài
2. Giữ khoảng cách xã hội
3. Tránh di chuyển hoặc tụ tập không cần thiết
4. Giữ gìn, vệ sinh tay sạch sẽ
5. Tuân thủ các biện pháp phòng chống dịch
google翻譯軟體 在 台灣空姐姍姍的旅遊和廣東話閒聊 Facebook 的最讚貼文
轉自凌晨閱讀筆記。。。凌晨時分我尊敬的 Catherine Yen 老師,傳來一個緊急信函,是個叫 Taiwanese American 的民主黨側翼粉專發給台美人的公開信,標題是「給台美人的一封公開信:守護台灣民主」要求台美人把票投給拜登,阻止川普連任。
—-
這是我第一次分享網友的文章,April Peace 是住在加州的台美人,反共立場堅決。而且對共產黨滲透美國的觀察非常敏銳,分析也能直切重點。她是我的長期網友與戰友,但她前一陣子已經受不了加州在民主黨執政惡搞的環境。,而開始售屋準備搬離加州。
請注意這份公開信原文來自叫 Taiwanese American 的粉專,我猜是把英文原件用翻譯軟體(可能是google),所以把川普寫成特朗普,至於英文原件是誰提供?我暗自猜測來自民主黨,但沒證據。只是覺得奇怪,既然號稱自己是台灣裔美國人,難道到了美國漣用語也中國化了嗎?
川普是自雷根以來最支持台灣的美國總統,也是帶動全世界反共抗中的第一號手,他因為中國政府頒布港版國安法及斨害新疆維吾爾族,宣布了許多制裁方案及名單。這些事有目共睹。有空時再把所有相關法案、資料一一條列出來。
而民主黨呢?
柯林頓將最惠國待遇與權脫鉤,使中國享有美國的最惠國待遇,極力斡旋讓中國加入WTO,令美國企業遷移到中國生產以降低成本,是讓美國製造業衰敗,藍領工人大規模失業的元凶。他還與江澤民討論過讓台灣「回歸中國」採取「一國兩制」的可行性。
歐巴馬開放讓中國民企、國企、軍企,可以不用經過財務審核,直接在美國上市,結果一大批信用、財務不良的中國企業在美國上市圈錢後就下市,讓美國股民損雌慘重。錢賺飽飽的是美國負責中企上市、分銷的華爾街投行,和中國企業,已及歐巴馬的「政治獻金」。
希拉蕊最可惡,根據2017年1月維機解密,2011年希拉蕊的私人郵件,當中希拉蕊認同「拯救美國經濟,放棄台灣」論點,希望藉此抵銷中國持有的1.14兆美債。也就是說拉蕊為了美債就要出賣台灣讓中國併吞。 https://www.facebook.com/109620590773194/posts/151923826542870/?extid=NzRmsocDmznZ8vpQ&d=n
google翻譯軟體 在 分享家-羽 Youtube 的最佳貼文
回想起研究所時期看英文論文看到頭昏眼花,
就覺得對這個軟體相見恨晚,
覺得不分享一下對不起自己啊~
軟體下載網址:
https://github.com/CopyTranslator/CopyTranslator
分享家-羽
粉絲專頁:
https://www.facebook.com/HappySharerYu/
#看論文必備 #翻譯軟體 #PDF排版準確
google翻譯軟體 在 分享家-羽 Youtube 的精選貼文
這是我出國最常用的翻譯軟體,
從這次隨便挑的一段廣告文字來看,
完全就是超越了Google翻譯啊!
出國必裝的翻譯軟體,分享給大家!
分享家-羽
粉絲專頁:
https://www.facebook.com/HappySharerYu/
#翻譯APP #拍照翻譯 #AR翻譯
google翻譯軟體 在 Oh我的雙牛寶貝兒/Yvonne Youtube 的最讚貼文
大約一個月前有外國皂友留言詢問我「胺基酸皂」的製作,他應該是用了翻譯軟體用中文留言讓我印象很深刻,完全被他的誠意感動就來一鍋吧!
「胺基酸皂」跟我們常做的冷製皂非常不同,成品的pH5.5是非常適合用來洗顏的弱酸性,泡沫豐盈溫和洗感超棒的。
Few months ago, I got a message asking about "Amino Soap" from @عالم الصابون والاعشاب ومستحضرات التجميل. I'm quite touched because the message was written in Chinese (looks like from google translation ). So I arranged this video demonstrating how to make the "Amino Soap"
It is very different from the CP soaps that we made very often. The pH value is about 5.5, very suitable for facial use. The texture is wonderful.
【配方/Recipe】
椰油醯基谷胺酸/Cocoyl glutamic acid: 350g
丙二醇/propylene glycol: 90g
甘油/glycerin: 100g
純水/purified water: 175g
三乙醇胺/triethanol amine: 250g
茉莉花瓣香精/demure jasmine petals fragrance oil: 20ml
氨基酸起泡劑/sodium lauroyl methylaminopropionate: 35g
金箔/gold foil: 適量/moderate
---------------------------------------------------------
訂閱頻道/Subscribe👉https://goo.gl/chz3Dp
粉絲專頁/Facebook👉https://www.facebook.com/ohmycattles/
聯絡信箱/E-mail👉[email protected]
google翻譯軟體 在 Xperia 1 Google翻譯即時翻譯畫面閃爍(已解決) - Mobile01 的推薦與評價
順便看一下Google翻譯程式內的相機權限有無開啟呢? 0. 引言; 留言. ... <看更多>
google翻譯軟體 在 [討論] 為什麼GOOGLE翻譯「完全」不能用? - 看板translator 的推薦與評價
如題,我相信只要是譯者,絕對都會用到GOOGLE翻譯。
但是當然,GOOGLE翻譯儘管好用,但畢竟無法達到100%的準確度,所以一定都要修改。
這次遇到一個很好笑的顧客,給我一星期的時間翻譯,結果只花2天就告訴我說,他們自己修改了80%以上。
還指控我都是GOOGLE翻譯。
我覺得顧客誇大,請他提供他修改的稿件讓我看看,所謂修改8成以上是改了哪些東西? 我要看「證據」
顧客似乎不願提供,我說我只好上法院去提告...
說真的,就算有用GOOGLE翻譯,但我還花了很多「時間」去作修改,而且幾乎每一句都改,難道這樣就可以完全不用算錢嗎?
如果說譯者不能用CAT翻譯輔助軟體,那醫生是不是也不能用醫療器材幫病患檢查呢? 大家都去看中醫就好了呀! 長腫瘤就叫醫生徒手幫你摘除就好了,不是嗎?
說實話,很多翻譯顧客都是嫌貴,才哭爸哭媽的。不想付錢就直接說,何苦說別人翻得很爛呢?
(我知道以上言論可能有些不妥之處,但我有感而發,相信很多譯者也都心有同感吧...可以想像,應該又有很多人會噓我了,但我還是要講)
--
Sent from my Windows
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.3.119
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1524320329.A.174.html
... <看更多>