雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
鵬程萬里下一句 在 張麗善 Facebook 的最讚貼文
今天雲林又「零確診」
心情稍微放寬了一下
自行購買疫苗的前置作業稍底定
突然在IG社群平台上
看到孩子拍的影片有點感傷⋯
因為疫情的關係,各級學校的畢業典禮被取消了。
我看到了斗六高中李同學為了畢業典禮所拍攝的影片,
看完影片,不捨的同時,也對孩子們被迫接受這樣的結果感到非常抱歉。
李同學說,
「停課這句話來得突然,見面變得難能可貴,而有些人也許再也見不到了。」
「可是,我還想再多看你們一眼啊。」
我知道,這不是你們想要的告別方式。
「成就、前途、財富,都比不上平安的歲月靜好。」
「同島一命,臺灣加油。」
孩子們,你們沒有說出口的,是那份滿溢的遺憾,
你們的懂事讓我很心疼。
畢業典禮,
本應跟師長們致上最真摯的感謝,
本應跟相處三年的好朋友們好好說再見,
本應填滿又哭又笑的畫面,
卻被迫抱憾空白了。
我努力思考,這份空白,可以怎麼填補?
所以,
我想送給你們一份電影兌換券,
預約友誼延續,預約感情聯繫,預約下次見,不見,不散。
希望這份預約時光的禮物,能讓你們的青春,不留遺憾。
祝福大家鵬程萬里,
有空,常回家。
IG影片來源:https://reurl.cc/qgd7qg
鵬程萬里下一句 在 Facebook 的最佳解答
拖拖拉拉終於要發文來推我自己的線上課程了。平心而論,我真的覺得寫作是一門很難推的課,因為幾年前我也覺得寫作這件事情含金量真低,就是拿來應付一下學校的考試,畢業之後誰還要寫作呢?
/
不過進了職場後,尤其這幾年才深深感覺寫作真的好重要。可能「寫作」兩個字太嚴肅了,其實就是寫字而已。剛剛進職場時候接觸到的大概都是email、簡單的報告或只是簡單的訊息溝通,對啊,只是這樣而已,可是才發現怎麼有這麼多人連字都寫不好呢?一件簡單的事情三句話都說不清,或寫成萬言書,看完還是看不懂,比金剛經還難懂。或是全形半形、標點符號亂用,看了使人心煩氣躁,這在職場很嚴重嗎?倒也還好不至於會讓你丟工作,但可能會給主管一種你書沒讀好、教育程度低落的印象。你可以僥倖得到一份工作,但不可能永遠依賴僥倖。
/
另外,我想說的是寫作能夠變現的這件事。以前我也覺得會寫字不值錢,尤其在平面媒體如落日西下的時候,但紙媒式微數位崛起,文字依然是傳播的主流之一,不過是載體不同而已。在媒體時薪水真的不多,但因為「郝慧川」的關係讓人注意到我的文字,公司開始發廣告案給我,開始接品牌業配,甚至還有行銷文案的工作,這些都是寫作帶給我的機會,也因為這些機會讓我在台北市還能過得像個人,在全聯購物不看標價。
/
我說的就是自媒體的時代,你可以想想有多少人因為「不務正業」地在社群上發文而發展出了KOL的頭銜(ME)。現在只要你有一個社群平台就有能力輸出你的觀點,每個帳號都有投資的價值。可是當你連一篇IG、臉書文都寫不好,或是產品多好用都說不清楚,又沒辦法只靠臉吃飯,還談什麼自媒體KOL。
/
就像凱特王 @katewang_kate 說的,很多人連私訊都寫不好,看了都不想回答,文字寫不好的人,連發問的機會都沒有。又或是你沒錢請社群小編必須自己下海的時候,去發現自己連標題都下不好,文章不是太廣告就是變成新聞稿。
/
以上,在我的課程裡都會說得更清楚,包括你為什麼應該學好寫作。當然我沒法告訴你學這些事能保證一定可以帶來什麼樣的成功,但至少你的文字表達會更清楚好懂、在職場少出些錯、少得罪人、少被當成笨蛋。然後幫你找到你的風格、寫得出炫耀文、放閃文、業配文。
/
看完這篇,你可能會舉手:「慧川!我就是不想寫!我去當Youtuber可以了吧!?」
/
可以,祝你事事順心,鵬程萬里。
/
#哇哉上課
#加碼推薦我經紀人的課給不知道怎麼談加薪的你
@wazaiiiclass
鵬程萬里下一句 在 鵬程萬里前程似錦 :: 台中建案查詢網 的推薦與評價
台中建案查詢網,鵬程萬里下一句,鵬程萬里展翅高飛,鵬程萬里意思,鵬程萬里用法,鵬程萬里書法,鵬程萬里原文,鵬程萬里一帆風順意思,鵬程萬里同義. ... <看更多>
鵬程萬里下一句 在 文具不受控- #畢業語錄#抽獎活動 #畢業一定要做的事 當然是 ... 的推薦與評價
畢業語錄#抽獎活動 #畢業一定要做的事 當然是在大家的本子留下一句祝福的話 ... 友情可貴#莫忘初衷#勿忘我#鵬程萬里#文具不受控#line #happygraduation | Facebook ... ... <看更多>
鵬程萬里下一句 在 原來「鵬程萬里」在原文裡的不是前途大好的意思?翻開《莊子 的推薦與評價
誰的消防不合格,北冥有魚,其名為鯤。今天我們祝福別人前程遠大,常常用「鯤鵬展翅」或者「鵬程萬里」這樣的成語。[啟動LINE推播]每日重大新聞通知它們的來歷就 ... ... <看更多>