Video - Know your Child’s Personality ...in minutes .
It’s important to raise your Child based on their Personality .
As every Child has different personalities we need to have a good understanding in order to bring out their true potential .
Introducing STIFIn Profile Personality which could identify your Child’s Personality within minutes with just from their fingertips .
I have already mastered all my kids personalities but STIFIn confirms them with total accuracy .
Daddy : Thinking Extrovert
Tasha : Thinking Extrovert
Noah : Thinking Extrovert
Mommy : Sensing Extrovert
Bella : Feeling Introvert
Adam : Feeling Extrovert
Eusoff & Emelia : Too young to assess ( must be above 3 years old)
It tells you in detailed on how to deal with your Child , best professions that suit them and maximise their true potentials .
That explains many things on my kids on
Bella - High EQ , Strong Mental , Strong Stamina and well liked . Great Leader . Seeking Love
Tasha & Noah - Analytic , loves to compete , winning is everything . Seeking Power
Adam - High SQ ( Social ) , Empathy , Focus on
Loved Ones , Persuasive , Listener & Great Communicator . Seeking Love
Dr Halina - Strictly Confidential . Haha
Do try it out .
Costs RM150 each kid but totally worth it .
Boleh merayu kalau anak ramai ...
FB : Hjh Norizan Abdul Rasid
Just Sharing ...
Love As Always
PS - I truly need a different approach with Tasha & Noah . Because they are just like me ...
Tak suka dipaksa ...
how to be a good communicator 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Attentive(気配りができる)
=================================
本来「注意する」を意味するattentiveは、人に対して思いやりがあり気配りができる意味でも使われます。この表現には、細かな点まで気を配る意味合いが含まれており、気配りのできる店員さんや気が利く人に対して使う他、何かに注意深く取り組むような状況でも使われます。
<例文>
We should leave a big tip. Our waiter was friendly and attentive.
(ウェイターは気配り上手で親切だったからチップを多めに払おう。)
All of the participants at the seminar were attentive and took notes.
(セミナーの参加者は、みんな注意深く話を聞きながらメモを取っていました。)
To be a good communicator, you must be an attentive listener.
(コミュニケーションが上手になるには、聞き上手にならなければいけません。)
=================================
2) The name of the game(最も重要なこと)
=================================
直訳で「ゲームの名前」となるこの表現は、本来はゲームの目的を指しますが、日常会話では物事の「最も重要なこと」や「肝心な点」を意味します。サッカーやバスケなどスポーツは点を取ること、ビジネスは利益を出したり、人脈を作ることなどがthe name of the game と言えるでしょう。
<例文>
You have to engage with your audience on social media. That’s the name of the game.
(SNSではフォロワーと交流しないといけない。それが最も大事なことだよ。)
It’s not what you know but who you know. That’s the name of the game in business.
(何を知っているかではなく、誰を知っているか。それがビジネスの世界では最も重要なことです。)
You have to make as many shots as you can in ten seconds. That’s the name of the game.
(10秒間で、できるだけ多くのショットを決めないといけない。それがこのゲームの目的だよ。
=================================
3) Check in on someone(確認する)
=================================
この表現は誰かの様子をうかがったり、安否を確認したりすることを意味します。例えば、地震が起こった地域で暮らす友人の安否を確認するために連絡をしたり、風邪を引いて休んでいる同僚の具合をチェックするためにメッセージを送ったりするような状況で使われ、「I’m just checking in on you. Are you OK?」という具合に使われます。
✔︎ちなみに、似たような表現でcheck up on someoneもよく使われます。
<例文>
I should check in on my grandma and see how she’s doing.
(おばあちゃんが元気にしているか連絡した方がいいかも。)
I’m going to check in on Hiro and see if he’s getting better.
(ヒロに連絡して、体調がよくなってきたか確認してみるね。)
How’s everything going? It’s been a while since we talked. Just checking up on you.
(元気?しばらく話してなかったから、どうしてるかなと思って連絡したんだ。)
=================================
4) Call someone over(人を呼び寄せる)
=================================
call someone over は誰かを自分のいる場所に呼ぶことを意味します。お客さんがレストランで店員を呼んだり、職場で上司が部下を自分のデスクの近くに呼び寄せたりするような状況で使われます。
<例文>
Let’s call the server over and get the check.
(店員を呼んでお会計をお願いしよう。)
What do you think Steve is up to right now? Let’s call him over.
(スティーブって今何していると思う?連絡してここに呼ぼうよ。)
Do you guys know what you want? I’ll call the waitress over.
(みんな注文は決まった?ウェイトレスを呼ぶね。)
=================================
5) Left alone(独りでいる)
=================================
left alone は独りになったり、放っておかれることを意味します。例えば、そっとしておいて欲しい時や干渉されたくない時に「I just want to be left alone.」
と言います。
✔︎ちなみに、 leave someone alone も「人を独りにしておく」を意味し、イラッとした口調で「Leave me alone!」と言うと「ほっといて!」という意味になります。
<例文>
Sometimes I just want to be left alone.
(私は時々、独りでいたいんです。)
That poor dog was left alone in the car for hours.
(あの犬は何時間も車の中に放置されていました。かわいそうに。)
Can you leave me alone? I’m working on my speech right now.
(今スピーチを書いてるから一人にしてくれない?)
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第328回「アメリカと日本の接客スタイル」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast328
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
how to be a good communicator 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【每日國際選讀】
#留言拿單字包 #今日選讀華爾街
智慧型手機改變世界
顛覆才正要開始?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
📱Smartphones Transformed Everything. Now, There’s More Disruption to Come.
智慧型手機改變一切,顛覆正要開始
💡The advent of the smartphone marked the merging of man and machine. These devices might not be embedded into our forearms just yet, but they have so seismically changed how we operate and interact as humans over the past decade that we’re all effectively cyborgs now. We’re each wholly devoted to these tiny unknowable machines, rarely out of hand or at the very least rarely out of reach.
智慧型手機的問世象徵著人與機器的融合。雖然這些裝置尚未植入我們的前臂中,但在過去十年來,智慧型手機已大大地改變了人類的操作和互動方式,以至於現在的我們都可說是經過改造的生化人。我們所有人都對這些微小而未知的機器投注全心全意,幾乎人手一機,絕非遙不可及。
🍀IBM’s Simon Personal Communicator, which was released in 1994, was the first touch-screen machine to merge phone, email and PDA. It took 2007’s first-gen iPhone, however, to spark the smartphone’s rise from novelty to ubiquity. In early 2010, hand-held devices took a major leap, with global sales doubling from roughly 50 million devices in the first quarter of that year to about 100 million in the fourth quarter. Smartphone-sales-per-quarter eventually surged to a peak of more than 400 million units during the final few months of 2016.
1994年即問世的IBM Simon 個人通信器是第一台將電話、電子郵件和PDA功能整合再一起的觸控式手機。然而,2007年第一代 iPhone才真正激起智慧型手機的風潮,智慧型手機從奇貨可居變成無處不在。2010年初手持式裝置的銷售急速飛漲,全球銷量從當年第一季的五千萬部手機暴增到第四季的一億,整整漲了一倍。在2016年最後幾個月裡,每季度銷量飆升到歷史峰值,銷售量超越四億部智慧型手機。
🎯As our digital addiction grew, so did our dependence on apps, said Shawn DuBravac, futurist and the bestselling author of “Digital Destiny: How the New Age of Data Will Transform the Way We Work, Live, and Communicate.” The ease that each little temptress of an icon offered, whether to call an Uber, order Seamless or find a mate, created the “disruption” that defined the 2010s. “All the good that smartphones have brought—and all the bad they’ve brought—over the last 10 years is because smartphones made transactions easier,” said Mr. DuBravac.
未來學家暨《數位命運:數據新時代如何改變我們的工作、生活和交流》一書作者肖恩・杜布拉瓦克認為,隨著人們對數位成癮,我們對於應用程式的依賴性也同步增加。一個個app圖示都能提供無比便利性,好比Uber共乘、訂購Seamless食物外送服務或是尋找社交伴侶,一同締造了2010年代所定義的「顛覆式創新」。「過去十年來,智慧型手機帶來的所有好處—以及隨之而來的種種壞處都是因為智慧型手機讓交易變得更容易。」杜布拉克說。
未完待續...
智慧型手機改變了哪些人類生活方式?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
#留言✍🏻 告訴我
你滑手機都在滑什麼?
就送你【今日讀報單字包】!
#看影片顆顆笑
#發文聊天聊感情
#選擇困難訂外送