=================================
ネイティブがよく口にする「Beat」を使った5つの表現
=================================
英語の"Beat"と言えば何が頭に浮かびますか?多くの方は、音楽の「ビート」であったり「叩く」をイメージするのではないでしょうか?しかし、アメリカン人の日常会話では、それ意外の意味としても非常に多くの場面で使われています。今日はその中でも頻繁に耳にする5つのフレーズをご紹介します。
--------------------------------------------------
1) Beat someone
→「〜に勝つ」
--------------------------------------------------
人やチームなど“対戦相手”に「勝つ」を表す時に使われます。同じく「勝つ」を意味するWinとは用法が異なります。Winは「〜の試合に勝つ」や「〜の競争に勝つ」のように、試合(Game/Race/tournament)で勝つことを表し、Beatの場合は「彼に勝つ」や「そのチームに勝つ」のように対戦相手(You/him/her/themまはたチーム名)に勝つことを表します。例えば、メジャーリーグのドジャーズとエンジェルスが対戦しドジャーズが勝った場合、次のように2つの表現の仕方ができます。「The Dodgers beat the Angels.(ドジャーズがエンジェルスに勝ちました)」もしくは「The Dodgers won the game.(ドジャーズが試合に勝ちました)」になります。
✔Beatは「人」や「チーム」に勝つ。
✔Winは「試合」や「競争」に勝つ。
<例文>
I beat my friend in golf.
(ゴルフで友達に勝ちました。)
I can't beat him. He's too good.
(彼には勝てません。強すぎです。)
I won the golf tournament.
(私はゴルフトーナメントを優勝しました。)
--------------------------------------------------
2) Beat someone up
→「(人を)ボコボコにする/殴り倒す」
--------------------------------------------------
Beatにupを付け加えると、喧嘩などで相手をたたきのめし、ボコボコにすることを表します。スポーツの場合は、相手のチームをボコボコにし圧勝して勝つことを意味します。
✔Beat someone upとBeat up someoneの両パターンで使えます。
✔「ボコボコにされた」はGot beat upになります。
<例文>
Ted beat him up.
(テッドさんは彼をボコボコにしました。)
That boxer got beat up.
(あのボクサーボコボコにされましたね。)
The Dodgers beat up the Angels.
(ドジャーズはエンジェルスをボコボコにしました。)
--------------------------------------------------
3) I'm beat
→「すごく疲れた」
--------------------------------------------------
仕事や運動をし過ぎて「ヘトヘトに疲れた」を表現するときに使われる口語的な言い方です。「I'm very tired」の代わりに使えるネイティブっぽい表現の仕方です。
✔「I'm not beat」(否定形)は会話では使われない不自然な言い方なので注意しましょう。
<例文>
What a long day. I'm beat.
(長い一日だったね。くたくただ。)
You look beat. You should go home and get some rest.
(かなり疲れてそうだね。家に帰ってゆっくりしたら。)
That was an intense workout! I'm beat.
(激しい運動だったね。めっちゃ疲れた〜。)
--------------------------------------------------
4) You can't beat it/that
→「それにかなう/勝るものはない」
--------------------------------------------------
すごいお得な商品・サービスに「これは最高だ!」「これ以上のものはない!」と大満足する時に使われるフレーズです。また、ある商品・サービスが破格で「それ以上安いものは他にはない」を表すときにも使われます。例えば、美味しいイタリアンレストランでピザ、パスタ、サラダとドリンク付きのランチセットを破格の600円で提供していた場合「You can't beat that」と表現します。
<例文>
Wow! A roundtrip ticket to Hawaii is only $300 right now? You can't beat that.
(ハワイの往復航空券が300ドル?これにかなうものはないね。)
You can't beat that deal. You should get it.
(それ以上お得な買物は他にはないよ。購入したほうがいいよ。)
This restaurant is the best. You can't beat it.
(このレストランは最高だ。これよりいい店はないね!)
--------------------------------------------------
5) Beat it
→「あっちへ行け」
--------------------------------------------------
邪魔をしてくる人やちょっかいを出してくる人、またイライラしてもう話したくない相手に対して、「あっちへ行け」「出て行け」を表す日常フレーズです。「Go away」や「Get out of here」と意味は同じですが、よりキツイ言い方になります。ただし、個人的には「Beat it」よりも「Go away」のほうがよく使われるように思います。
<例文>
Stop bothering me. Beat it!
(邪魔しないで。あっちへ行って。)
You're so annoying. Beat it!
(イライラするな。あっちへ行って。)
Beat it. I'm busy right now.
(今忙しいからあっちへ行って。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「a good deal of用法」的推薦目錄:
- 關於a good deal of用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最佳解答
- 關於a good deal of用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的精選貼文
- 關於a good deal of用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
- 關於a good deal of用法 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於a good deal of用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於a good deal of用法 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於a good deal of用法 在 多益達人林立英文- #相似詞語辨析2 a great deal, a great many... 的評價
- 關於a good deal of用法 在 a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的 ... 的評價
- 關於a good deal of用法 在 a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的 ... 的評價
- 關於a good deal of用法 在 討價還價英文bargain 有折扣offer discounts 打九折10% off 的評價
- 關於a good deal of用法 在 Cs6250 github switch py 的評價
a good deal of用法 在 康Sir的編輯七力 Facebook 的精選貼文
【標點符號──番外篇】當中文寫作遇到英文用字……
**
中文寫作夾雜著英文,已是常見的寫作形態。文稿中,英文字母的大小寫、英式句號的使用與否,以及英文與中式標點(特別是夾注號與引號)的關係,也就成了工作上經常遭遇的小小困擾。趁著冬雨煩心,試著靜下來整理一下我的想法。
必須說明的是,就我所知,目前有關上述的問題並無統一的規範用法,所以以下說的並不一定對,只是作為有興趣者討論的基礎。
**
一、英文的夾注、說明、引用,應該置於引號之外。
例1──很明顯,這是一套給「信徒」(believers)看的電影,因為只有信徒,才可以在黑暗中看見光明。
不寫(例1A)──很明顯,這是一套給「信徒(believers)」看的電影……
書名號也是如此:
例2──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園》(Paradise Lost)強調,人類的始祖亞當與夏娃「有足夠的能力循規蹈矩,但也可隨自己的意願沉淪墮落。這不是上帝的疏忽,而是上帝的方法。
不寫(例2A)──英國詩人彌爾頓寫的《失樂園(Paradise Lost)》強調……
不只是短詞語,句子也是如此:
例3──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈」(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes),指的就是人類喜惡厭善的本性。
不寫(例3A)──馬克吐溫說「真相穿鞋子所需的時間,足夠謊言繞著地球跑半圈(A lie can travel halfway around the world while the truth is putting on its shoes)」,指的是……
二、英文的句子句首字母須大寫,如「例3」。
三、比較複雜的情況是英文句子的句號使用。
作為一個句子局部成份的英文夾注句應省略句號:
例4──痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。
不寫(例4A):痛苦比快樂教會我們更多(Pain teaches us more than pleasure.),這個事實,每個成年人都有深刻的感觸。
間接引語的英文句號應省略:
例5──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it)。
不寫(例5A)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)。
也不寫(例5B)──馬克思說,哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)
注意,只有完全直接引語的句式,因為中式句號(。)必須在下引號(」)之內,所以夾注的英文必須使用英式句號(.)。當然,英文句末若是問號或驚嘆號,則都必須保留。
例6──馬克思說:「哲學家以不同的方式解讀世界,但世界需要的不是解讀,而是改變。」(The philosophers have only interpreted the world, in various ways: the point, however, is to change it.)
例7──鮑勃‧迪倫傳頌一時的〈風中飄揚〉(Blowing in the Wind)有一句「面對不公不義,一個人可以假裝沒有看見,掉頭就走多少次?」(How many times can a man turn his head and pretend that he just doesn’t see?),不知鼓舞了多少義憤填膺的人挺身而出。
四、如果中文作為英文的夾注?
因為句型還是中文句,所以英文句的引號應用中式引號(「」);同時,因為句型是中文句,英文句未的英文句號也應省略。
例8──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated」(真漢子寧死不屈)。
不寫(例8A)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:”A man can be destroyed but not defeated”(真漢子寧死不屈)。
也不寫(例8B)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated.」(真漢子寧死不屈)。
#不過,「例8」是值得商榷的,因為這違反中文句式直接引語的句號必須在下引號之內的規範。
或許可以改為(例8C)──小說《老人與海》有一句話傳頌一時:「A man can be destroyed but not defeated(真漢子寧死不屈)。」
但這一來又違反夾注號不應在引號內的規範,見「例1」。這問題的確有點麻煩。
五、如果是整段或多段英文引用,因為句子是英文句,所以英文應使用英式引號(””),並加英式句號。
例9──美國作家懷特(E.B. White)在《這裡是紐約》(Here is New York)寫到城市與個人的命運,文字簡潔流暢:
“Many of its settlers are probably here to escape, not face, reality.”
(很多移民來到這裡是為了逃避,不是面對現實。)
“It can destroy an individual, or it can fulfill him, depending on a good deal on luck. No one should come to New York to live unless he is willing to be luck.”
(紐約可以毀掉一個人,也可以成就一個人,視乎運氣而定……)
**
#這是《一次搞懂標點符號》書中沒有的,為讀者作一點補充。
《一次搞懂標點符號》
https://www.books.com.tw/products/0010801802?sloc=main
a good deal of用法 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的最讚貼文
=================================
ネイティブは「Just」をこう使う!
=================================
ネイティブと話す機会の多い人はお気づきだと思いますが、ネイティブの日常会話では「Just」という単語がかなり頻繁に使われています。使う場面によって微妙にニュアンスが異なりますが、用法は非常に簡単です。使い慣れていない人は、表現力により磨きをかけるためにも是非マスターしておきましょう!
--------------------------------------------------
用法1:(ちょっと)だけ
--------------------------------------------------
コーヒーに入れる砂糖を「Just a little bit(ちょっとだけ)」と言ったり、話し相手に「Just a minute(ちょっとだけ待ってください)」と言ったり、量や時間を「ちょっとだけ」や「少しだけ」と表す場合のパターン。
<例文>
I'm almost done. Can you just give me a minute?
(もうすぐで終わるから、ちょっとだけ待ってくれない?)
Add just a little bit of salt. No more than one pinch.
(塩をほんのちょっとだけ足してくれる?ほんのひとつまみやで。)
No one's here yet. It's just Matt and I so far.
(まだ、誰も来ていません。今のところ、私とマットさんだけです。)
--------------------------------------------------
用法2:ただ〜(をしたかった)
--------------------------------------------------
パーティーに招待した友達に「I just wanted to see if you can make it tonight.(今夜来られるか確認をしたかっただけです)」のように、「ただ〜をしたかっただけ」と表現したり、ゴキブリを見てキャーキャー騒いでいる友達に「It's just a cockroach. Calm down.(ただのゴキブリじゃないか。落ち着けよ)」と言ったり、カップルと勘違いされた場合に「We are just friends.(ただの友達です)」と言うなど、「ただの〜だよ」と表現する場合にも“Just”が使われます。
✔メールをする際に、日本語の「取り急ぎ」を「I just wanted to」と表現することもあるが、ちょっと回りくどいと感じるアメリカ人もいる。(『「取り急ぎ」を表す英語の真相』(https://hapaeikaiwa.com/?p=9659) 参照)
<例文>
I just wanted to let you know that I'm running a little late.
(ちょっと遅れてることを伝えておこうと思って連絡しました。)
I just wanted everyone to have a good time. I didn't mean to ruin the party.
(ただ、みんなに楽しんでもらいたかっただけだよ。パーティーを台無しにするつもりはなかったんだ。)
We're not going out. We're just friends.
(うちら付き合ってへんで。ただの友達やっちゅうの。)
I'm OK. It's just a small cut. It's not a big deal.
(大丈夫。ただの切り傷だし、大したことないよ。)
--------------------------------------------------
用法3:とにかく〜(する・やる)
--------------------------------------------------
何かと言い訳をして中々行動を起こさない人に「Just try it.(とにかく試してみなよ)」や「Just do it.(いいからやりなよ)」といった具合に「とにかく」のニュアンスとして用いるパターン。
<例文>
Quit complaining and just eat it.
(文句はいいから、とにかく食べなさい。)
He needs to stop making excuses and just admit that he was wrong.
(彼は言い訳しないで、とにかく自分の非を認めるべきだよ。)
Just sing! Why are you so embarrassed?
(ええから歌いーさー。何がそんなに恥ずかしいねん?)
--------------------------------------------------
用法4:(ちょうど)〜したばかり・〜したところ
--------------------------------------------------
ハワイ旅行から帰国して「I just got back from Hawaii.(ハワイから帰ってきたばかりです)」と言ったり、食後に「I just ate.(ちょうど食べたところです)」と言うなど、「ちょうど〜したばかり」や「ちょうど〜したところ」のニュアンスとして使うパターン。
<例文>
I just bought this laptop. It's brand new.
(このパソコンは買ったばかりです。新品です。)
I just left the house. I should be there in 10 minutes.
(今、家を出たところなので、到着は10分後くらいです。)
He just turned thirty years old.
(彼は30歳になったばかりです。)
--------------------------------------------------
用法5:そっくり・そのまんま
--------------------------------------------------
父親と見た目が瓜二つの友達に「You look just like your dad.(父親そっくりだね)」と似ていることを強調したり、衣装選びに悩んでいる人に「You look fine just the way you are.(そのまんまの格好でいいんじゃない)」と、「そのまんま」の意味として用いるパターンです。
<例文>
He looks just like Johnny Depp.
(彼、ジョニーデップにそっくりだね。)
You think just like your mom. You guys always prepare for the worst.
(あんたは考え方が母親と全く同じやな。常に最悪の事態に備えるところとかさ。)
You are beautiful just the way you are.
(君は、君のままで素敵です。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
無料メルマガ『1日1フレーズ!生英語』配信中!
通勤・通学などのちょとした合間を利用して英語が学べるメルマガ『1日1フレーズ!生英語』を平日の毎朝6時に配信中!ただ単にフレーズを紹介しているだけではなく、音声を使った学習プロセスが組み込まれているので、メルマガを読むこと自体が学習方法!
https://hapaeikaiwa.com/mailmagazine/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
a good deal of用法 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
a good deal of用法 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
a good deal of用法 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
a good deal of用法 在 a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的 ... 的推薦與評價
a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找a great deal of用法,a great deal of可數,a great deal of造句在2022年該注意 ... ... <看更多>
a good deal of用法 在 a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的 ... 的推薦與評價
a great deal of不可數名詞2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題資訊,找a great deal of用法,a great deal of可數,a great deal of造句在2022年該注意 ... ... <看更多>
a good deal of用法 在 多益達人林立英文- #相似詞語辨析2 a great deal, a great many... 的推薦與評價
a great deal, a great many 這一對短語都表示“許多”、“大量”之意,涵義並無區別, 主要是用法不同。 A great deal 常與不可數名詞連用;a great ... <看更多>