【每日國際選讀】
俄羅斯新冠疫苗搶先問世?
Russia Registers World’s First Covid-19 Vaccine
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🇷🇺 Russia registered the world’s first Covid-19 vaccine, President Vladimir Putin said, marking a milestone in the fight against the new coronavirus but amid safety concerns in the West over the country’s accelerated clinical evaluations.
普丁總統表示,俄羅斯已註冊了全球第一款新冠疫苗,創下對抗新冠病毒的重要里程碑,但西方國家對俄國加速臨床評估的安全性抱持擔憂。
Tuesday’s development was met with anticipation and skepticism in the country and raises questions not only about the efficacy of the Russian vaccine, which some global health officials say was developed by cutting regulatory corners, but also how the registration could alter the landscape for other Western and Asian drug companies still working toward a shot.
週二(8/11)的發展在俄羅斯國內受到期待與懷疑,不僅對此疫苗的功效提出疑問,有些世界衛生官員說是透過偷工減料而開發出來的,並且這項註冊可能會改變其他仍在努力製藥的西方和亞洲藥品公司的競爭生態。
-register: 註冊、登記
-milestone: 里程碑
-clinical evaluation: 臨床評估
-anticipation: 期望
✍️in anticipation of... 預料到...
-skepticism: 懷疑;懷疑論
-efficacy: 功效、效能
-cut corners: 圖省事、取捷徑、偷工減料
-landscape:(管理學上的)競爭生態
🛰 Russia hopes to use the vaccine in a massive immunization program at home and to export it abroad under the name Sputnik V—a reference to the satellite it launched into orbit in the Cold War space race, beating the U.S.
俄羅斯希望將疫苗使用於國內的大規模免疫計畫,並命名為「史普尼克5號」向國外出口,此名稱參考了俄羅斯在冷戰時期的太空競賽中,曾擊敗美國,先發射的第一顆進入地球軌道的人造衛星。
-massive: 巨大的、龐大的
-immunization: 免疫
✍️Sputnik-1: 史普尼克1號,又譯「1號衛星」,1957年10月4日發射成功
🚀 Space Race: 太空競賽(可當專有名詞)
指20世紀冷戰期間(1955年-1972年)蘇聯和美國為爭奪外太空航行活動的領先地位而展開的競賽,包括發展火箭技術、發射人造衛星、登月計劃等等。Space Race促進了地球通訊、氣象衛星及其它衍生技術的發展。
未完待續...
俄羅斯迅速研發疫苗的隱憂是什麼?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
【每日國際選讀,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
「alter名詞」的推薦目錄:
- 關於alter名詞 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於alter名詞 在 [日GO][問題] 為什麼主角要一直叫『Alter』...? - 看板TypeMoon 的評價
- 關於alter名詞 在 altering中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於alter名詞 在 altering中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於alter名詞 在 altering中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的評價
- 關於alter名詞 在 Leeds Mayi 里茲螞蟻雅思文法英式發音- #每日五字#Sunny老師 ... 的評價
- 關於alter名詞 在 07-SQL命令-alter table add增加欄位 - YouTube 的評價
alter名詞 在 altering中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的推薦與評價
2022altering中文討論資訊,在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理,找alter意思,alter翻譯,alter名詞在Instagram影片與照片(Facebook/Youtube)熱門討論內容就來 ... ... <看更多>
alter名詞 在 altering中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理 的推薦與評價
2022altering中文討論資訊,在PTT/MOBILE01/Dcard上的毛小孩推薦資訊整理,找alter意思,alter翻譯,alter名詞在Instagram影片與照片(Facebook/Youtube)熱門討論內容就來 ... ... <看更多>
alter名詞 在 [日GO][問題] 為什麼主角要一直叫『Alter』...? - 看板TypeMoon 的推薦與評價
※ 引述《HalfWorld (一半)》之銘言:
: 而TM世界的『Alter』沒特別講的話,
: 理論上只是本人的另一個側面,
: 不管怎麼說都還是本人(不過fgo出了一票活動角,也都說是XXX的不同面向,這樣『Alter』這特性存在的意義不就...?),
: 那XXX『Alter』頂多是個標示狀態吧?(所以它到底是名詞還形容詞啊...|||)
: 怎麼在叫對方時只是叫『歐乳打』(連名字都沒有)而不是『XXX』呢?
整體而言,Alter不太算是本人的另一個側面。
Alter是什麼?
從最初的2004年Saber[Alter]登場到現在,雖然Tm粉之間有個大概的共識,但要細論的話
還是有歧異。因為官方對於Alter雖然有定義,但適用範疇並不明確。
Alter並不是單純指黑化或墮落,也不是單純的其中一種側面。
Alter是指Servant因為某些原因,靈基狀態變成了與標準狀態相對的「反轉」、「變質」
狀態。
只不過呢...要變化到什麼程度才達到會被稱作Alter,標準卻不太一致。像弗拉德3世的
Lancer(Apo)、Lancer(EXTRA)、Berserker三種差異就僅是「側面」的差異,還不到冠上
Alter之名。
再從實際案例來看,現有的Alter角色們不但靈基變貌的理由不盡相同,就連何處反轉與
程度大小都也是各有差別。
有些Alter角色已經是不同人物了。(白貞&黑貞,女主角X & XA)
也有些Alter角色給人的感覺沒有那麼對比性的差異。(斷章1的劇情莎士比亞)
也有些Alter角色會讓人感覺雖然言行差異極大,骨子裡的重要核心則仍是原本的那位英
靈。(紅A&黑A)
所以說,反轉與變質的可解釋空間太廣了,根本上存在著官方說了算的氣息。
不過大致來說,Alter與單純的側面說是不劃上等號的,甚至有些Alter其實已經是另外
一個個體了。
--
───子供の頃。もしもの話を聞かされた
宙を塞ぐ天蓋。夜を開く白貌
幽玄麗らかに落下する星
ああ───
今夜はこんなにも、月が綺麗だ───
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.159.108.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TypeMoon/M.1529553332.A.53F.html
我是認為這兩位的製作時間點不同,導致設定不一致......大人的理由
卡池裡的那位官方的解釋看起來是以外力造成的靈基變質去歸類
如同F/SN的Saber[Alter]因為黑泥這個外力而造成心性和身體變化
阿塔Alter的場合是基於寶具這個外力而發生心性和身體的變質
2-1的那位在性格和行動原理上與原本的有差異
原本的她不會這麼仁慈,或許會對Yaga的幼體伸出援手
但不至於連老者、弱者也一併寬容地守護到底
可是在2-1裡看到的她是全心全意保護著那些被逼到了絕路的弱者,更不時流露情感
不像Archer時的她那樣果斷俐落,也少了一份冷酷
如果說卡池那位著重在生理上的變質
2-1的反轉是著重在心理上的變質
原本人身獸心的她被轉化成了獸身人心,雖然同樣是Alter但重點不相同
※ 編輯: syoutsuki77 (49.159.108.6), 06/21/2018 12:56:57
... <看更多>