📜 [專欄新文章] EIP2929, EIP2930 簡介
✍️ Anton Cheng
📥 歡迎投稿: https://medium.com/taipei-ethereum-meetup #徵技術分享文 #使用心得 #教學文 #medium
Opcode 加油Proposal,會不會讓以太坊變更貴呢
昨天在同事的推薦下發現了這個YouTube系列:Peep an EIP,也聽了Vitalik和Martin介紹EIP2929 + 2930的這一期。這兩個EIP都已經被列入下一次的硬分岔(Berlin Hardfork),所以我就來寫個學習筆記。先打個預防針,本人對EVM可以說是非常不熟,但也希望藉著這個機會逼自己學習,如果有錯誤的話也希望懂的更多的各路大神可以不吝賜教。
Berlin without hardfork. (By Claudio Schwarz on Unsplash)
EIP2929: Gas cost increases for state access opcodes
乍看之下這是一個極為恐怖的Proposal。在Gas已經高到爆炸的2021年,理論上不應該再通過這種「加油」類的方案。不過不用緊張,其實這個EIP真正改變的是第一次access的價格,如果一筆交易內要執行一樣Opcode動作輛次,那麼gas cost 將降低為100。
Increases gas cost for SLOAD, *CALL, BALANCE, EXT* and SELFEDESTRUCT when used for the first time in a transaction.
大家都知道,合約最終會被Compile成一堆Opcode,這些Opcode也是用來計算最終交易手續費的依據:理論上越是花時間的的Opcode,應該要收越高的手續費。
但是一直以來,state access opcode 太便宜都是一個已知的問題:在2016年的上海DOS攻擊中,其中幾個攻擊的手法就是透過惡意交易大量讀取帳戶資訊、大量的創造合約再銷毀,或是不斷用 EXTCODESIZE 來讀合約大小等等,讓Client必須花大量的IO資源處理交易(需要讀寫disk的動作特別慢),最終使Client程式Crash或是延長出塊時間。儘管大部分的弱點已經透過EIP150中大量提升gas cost獲得改善(還有其後的EIP1884),但在EIP2929中,也引用的這篇Paper的數據:現在replay所有以太坊上的交易,當時那些惡意交易中的worst case還會需要~80秒才能完成。這跟以太坊所定義的13秒出塊時間有著很大的差距,也代表這個潛在的攻擊是可行的。
透過增加這些opcode所需要的gas cost,可以降低每個區塊最大可能的讀取數。以下是偷抄Vitalik PPT 的數據:(12,500,000 為gas limit上限)
Pre-EIP 2929:
BALANCE spam: 12,500,000 / (400 cost + 320 address size + 50 boilerplate) = 16,233 accesses per block
CALL spam: 12,500,000 / (700 + 320 + 50) = 11,682 accesses per block
SLOAD spam: 12,500,000 gas / (800 + 25 boilerplate) = 15,151 accesses per block (but of a smaller tree)
Post-EIP 2929:
BALANCE spam: 12,500,000 / (2,600 + 320 + 50) = 4,280 accesses per block
CALL spam: 12,500,000 / (2,600 + 320 + 50) = 4,280 accesses per block
SLOAD spam: 12,500,000 / (2,100 + 25) = 5,882 accesses per block
說實在的這個數據的解釋也很廢話,就是把Opcode變得用貴,能Spam的數量越少。平均來說Gas cost 變高3倍,所以之前worst case的80秒執行時間可以被下降到大概 ~27秒。
SSTORE changes
在實作層,EVM會維繫一個本筆交易讀取過所有交易的 Set。每次有尚未讀取過的slot時,就會先收取一筆 CLOD_SLOAD_COST (2100) ,然後把這個slot加入這個set中,下次讀寫就會比較便宜。
對於已經讀取過的Slot,再次寫入的Opcode SSTORE 之gas cost為會降低為
5000 — COLD_SLOAD_COST (2100) = 2900
簡單的說,單純只操作一次 SSTORE 的總gas 會維持一樣在 5000 。但如果這個slot是之前有讀過的,則寫入的gas cost就會降低。近一步來說,一個 x += 100 ,其實會變得更便宜:
Pre-EIP-2929: 800 SLOAD + 5000 SSTORE = 5800
Post-EIP-2929: 2100 SLOAD + 2900 warm SSTORE = 5000
其他Side effects
這個改動除了降低了最高能夠spam的次數以外,也降低了以太坊想要做到stateless client,理論上最大的witness 大小。其實這裡的原理跟前面很類似,下圖的表格比較的是目前使用hexary tree所需要的witness大小:若12.5M的區塊全部塞滿該Opcode的witness,理論上最大會佔多少空間。在EIP2929之後由於gas cost增加,就壓縮了最大可能的witness size.
這裡單純只比較增加gas cost後,對於max witness size的影響。影片中有提到其他許多方法旨在減少Witness bytes,包括使用binary tree而不是hexary tree,以及用Code Merklization等等。這些其他方法也能夠降低最後的Max Witness size,但跟這個EIP沒有直接相關。不過可以注意的一點是,這些其他在witness size上面的優化跟 gas cost 所帶來的優化的效果是可以相乘的,例如 SLOAD,更改gas price已經能夠讓max size 縮小2.6倍,若是改用Binary tree可以將 Witness bytes降低到 288 bytes,就會是再3~倍的優化。
對用戶的影響
依照Martin Swende 給出的數據,這個EIP對於一般交易的影響僅有提高0.3~0.4%。理由很簡單,雖然第一次access storage變貴了,但是後面幾次讀寫就會變得便宜。大部分應用的程式邏輯都是類似的幾個變數進行讀寫,因此可能有不少的動作反而會變得更便宜。一個最簡單的例子就是ERC20 Transfer,兩個餘額的 +=和 -= 都會變便宜,所以總共的花費也是變便宜的。
這其中也會對於Solidity的開發pattern有著一定程度的影響,我目前想到的影響可能有兩個:
由於多次的storage access變便宜,永遠cache state variables不再是一個最佳策略。以前我們會盡量想辦法減少寫入state storage的次數,現在可能會基於coding style考量減少一些的memory cache。
之前寫合約都會盡量避免external call,甚至會寫一些一次把所有 variable都回傳回來的笨函示,來避免多次的external calls。這有一部分原因是因為每次external call都會需要使用到 EXTCODESIZE 這個Opcode所以很貴。但如果 EXT 系列的Opcode也變得越call越便宜,那麼這個一次全部call 回來cache 住的pattern也可能改變。
以上兩個想法都還沒有經過實證,如果之後看到更有證據的分析的話,也會來這裡分享。
EIP2930: Optional access lists
EIP2929可能會影響一些鏈上的合約,因為有些合約有hardcode external call的gas 上限。對於這方面的問題,EIP2930提出一個新的交易類型,讓交易中多帶一個access list,即所有這筆交易即將讀寫的storage slot,並且先幫忙付掉第一次讀寫的gas,而真正交易讀寫該storage時,只會被要求付100 gas。
這不但可以避免這次EIP2929帶來的副作用,也可以被使用在其他因為gas price 改變的硬分岔升級而壞掉的合約,例如在EIP1184 增加 SLOAD gas price 時影響到的 Aragon 和Kyber 等等。儘管當時升級前各大專案都有幫助用戶提出migration 方案,但如果有人曾經卡錢在裡面,也可以Follow一下這次柏林Hardfork。
小結
新的一年就用一篇簡單的文章來開頭。最近發現自己以前的學習習慣有點亂無章法,所以新年整理了reading list,逼自己做筆記,順便發想一些想要寫的主題。今年的期許就是學更多Ethereum底層一點的知識,當然還有上層一點Defi的知識。也歡迎大家分享一下自己都是怎麼follow這麼多東西的><
EIP2929, EIP2930 簡介 was originally published in Taipei Ethereum Meetup on Medium, where people are continuing the conversation by highlighting and responding to this story.
👏 歡迎轉載分享鼓掌
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「call by address例子」的推薦目錄:
- 關於call by address例子 在 Taipei Ethereum Meetup Facebook 的最佳解答
- 關於call by address例子 在 馮智政 Facebook 的最佳貼文
- 關於call by address例子 在 蔣月惠縣議員服務專區 Facebook 的最佳解答
- 關於call by address例子 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
- 關於call by address例子 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於call by address例子 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於call by address例子 在 [FAQ集] 函式:pass by value/address/reference - 批踢踢實業坊 的評價
- 關於call by address例子 在 [C Program] 傳遞方式Call by value, or address(or pointer), or ... 的評價
- 關於call by address例子 在 C/C++ call by value傳值, call by pointer傳址, call by reference ... 的評價
- 關於call by address例子 在 程式語言傳值傳址傳參考重觀念迅速講解 - YouTube 的評價
- 關於call by address例子 在 Graph API 參考v14.0:Mailing Address - Facebook for ... 的評價
- 關於call by address例子 在 Java pass by reference - Stack Overflow 的評價
call by address例子 在 馮智政 Facebook 的最佳貼文
【對華政策的範式轉移】絕對是歷史性講話.
#成萬字 #萬言書 #頹譯都譯死人
----小弟頹譯------
蓬佩奧:謝謝。謝謝你們。州長,您的慷慨介紹。的確是這樣:當您在那個體育館裡散步時,說出“蓬佩奧”的名字,人們就會耳語。因為,我有一個兄弟,Mark,他是一個非常好,一位非常出色的籃球運動員。
請為藍鷹榮譽衛隊(Blue Eagles Honor Guard)及飛行員Kayla Highsmith下士對國歌的精彩演繹給多一次掌聲如何? (掌聲)
也要感謝Laurie牧師那動人的祈禱,我還要感謝Hugh Hewitt和尼克遜基金會的邀請讓我在這個重要的美國機構發言。很高興能受空軍人員演唱,由海軍陸戰隊介紹,讓個一個陸軍傢伙站在海軍傢伙的房子前面。 (笑聲)(按蓬佩奧曾在美國陸軍服役 )一切都很好。
很榮幸來到Yorba Linda,尼克遜的父親在那裡建立了他出生和成長的房屋。
在這困難時刻,使今天成為可能的尼克遜中心董事會和工作人員,感謝,感謝我和我的團隊使這一天成為可能。
我們很幸運能在觀眾中見到一些特別的嘉賓,包括我認識的Chris Nixon (尼克遜的孫,Christopher Nixon Cox)。我還要感謝Tricia Nixon和Julie Nixon Eisenhower (尼克遜兩位女兒)對這次訪問的支持。
我還想提一提幾位勇敢的中國持不同政見者,他們長途跋涉並出席。其他尊貴的客人-(掌聲)-尊貴的客人,謝謝您的光臨。那些在帳篷下的人,您們必須支付額外的費用(笑)。
以及那些正在觀看直播的人,感謝您的收看。
最後,正如州長所說,我在Santa Ana出生,離這裡不遠。今天有我的姐姐和她的丈夫在聽眾中。謝謝大家的光臨。我敢打賭,您從沒想過我會站在這裡。
我今天的講話是我在一系列中國演講中的第四組講話,我請國家安全顧問Robert O’Brien,聯邦調查局局長Chris Wray和司法部長Barr陪同我發言。
我們有一個非常明確的目標,一個實在的任務。這是在解釋美國與中國關係的不同方面,數十年來這種關係中出現的巨大失衡以及中國共產黨所計劃的霸權。
我們的目標是明確指出,特朗普總統的中國政策正在解決的對美國人的威脅是明顯的,並且我們正確立保障自由的戰略。Robert O’Brien談到了意識形態。聯邦調查局局長Wray談到了間諜活動。司法部長Barr談到了經濟學。現在,我今天的目標是將這一切匯總給美國人民,並詳細說明中國的威脅對我們的經濟,我們的自由,乃至全球自由民主國家的未來的衝擊。
自基辛格(Kissinger)博士秘密訪問中國以來,到明年已經過去了半個世紀,而尼克松總統訪華50週年也就在2022年。
那時世界大不一樣了。
我們以為與中國交往(engagement)將創造一個帶有友好合作前景的美好未來。
但是今天—今天我們仍然戴著口罩,看著疫性的死亡人數仍在增加,因為中共對世界的承諾沒有兌現。我們每天早上都在讀到鎮壓香港和新疆的新聞消息。
我們看到的中國貿易濫用行為的驚人數字使美國失去了工作,並給整個美國經濟帶來了沉重打擊,包括南加州。而且我們正在看著一支越來越強大,甚至更具威脅性的中國軍隊。
從加利福尼亞州到我的家鄉堪薩斯州以及其他地區,我都有著與美國人心中的疑問:從與中國交往至今,美國人民這50年見到了什麼?
領袖們曾說過的中國邁向自由與民主發展的理論是否正確?
這是中國對 "雙贏" 局面的定義嗎?
實際上,從國務卿的角度來看,美國更安全嗎?我們是否有更大的可能為我們自己實現和平,並為我們之後的子孫後代享有和平?
看,我們必須承認一個硬道理。我們必須承認一個硬道理,它將指導我們在未來幾十年中發展,如果我們要擁有一個自由的21世紀,而不是習近平夢想的中國世紀,那麼與中國盲目交往的舊範式坦白說是沒有贏的機會。我們決不能在此繼續,也絕不能重返。
正如特朗普總統已明確指出的那樣,我們需要一項保護美國經濟乃至我們生活方式的戰略。自由世界必須戰勝這一新的暴政。 The free world must triumph over this new tyranny.
現在,在我似乎不太希望拆除尼克遜總統的遺產之前,我想明確地說,他做了當時他認為最適合美國人民的事情,而且他很可能是對的。
他是中國的傑出學生,冷酷的勇士和中國人民的偉大仰慕者,正如我們一樣。
他意識到中國太重要而不能忽視,即使國力由於自身的共產主義野蠻行為而被削弱。這值得尼克遜給予極大的讚譽。
1967年,尼克遜在一篇非常著名的外交事務文章中解釋了他的未來戰略。
他的話是這樣的:他說:“從長遠來看,我們根本無法永遠把中國留在國際大家庭之外……在中國改變之前,世界不會安全。因此,我們的目標是 —在可能的範圍內,我們必須作出影響,而我們的目標應該是促使改變。”
我認為這是整篇文章中的關鍵詞:“促使改變”。
因此,在歷史性的北京之行中,尼克遜總統開始了我們的交住戰略。他崇高地尋求一個更自由,更安全的世界,並希望中國共產黨能兌現這一承諾。
隨著時間的流逝,美國決策者越來越多地認為,隨著中國變得更加繁榮,它將會對外開放,它會在國內變得更加自由,而實際上在國外所面臨的威脅卻越來越小,它將變得更加友好。這一切似乎都是不可避免的。
但是那個必然的時代已經過去了。我們一直在進行的這種交往並沒有帶來尼克遜總統希望所引起的中國內部的變化。事實是,我們的政策以及其他自由國家的政策使中國經濟從衰落得以恢復,但北京反咬了養活它的國際力量。
我們曾向中國公民張開雙臂,只是看到中國共產黨利用我們的自由開放社會。中國派宣傳員參加了我們的新聞發布會,研究中心,高中,大學,甚至參加了家長教師會議。
我們將台灣的朋友邊緣化,後來台灣蓬勃發展為積極的民主國家。
我們給中國共產黨和政權本身以特殊的經濟待遇,只是看到中共堅持以對其人權侵犯保持沉默作為讓西方公司進入中國市場的代價。
前一天,Robert O’Brien大使舉了幾個例子:萬豪,美國航空,達美航空,聯合航空都從其公司網站上刪除了對台灣的提及,以免激怒北京。在荷里活,這裏的不遠處,距離美國創作自由的中心和自命為社會正義的仲裁者,他們的自我審查可說是對中國發展最不利的參考。
公司對CCP的默許也發生在世界各地。
這種企業忠誠度如何運作?奉承會得到獎勵嗎?讓我引述Barr總檢察長在講話。他在上週的一次演講中說:“中國統治者的最終野心不是與美國進行貿易。是要略奪美國。”
中國剝奪了我們寶貴的知識產權和商業機密,損失了在美國各地了數百萬個就業機會。它從美國吸走了供應鏈,然後添加了一個由奴隸制度製成的小工具。
它使世界上主要的水路對國際貿易而言變得不那麼安全。
尼克遜總統曾經說過,他擔心自己通過向中共開放世界而創造了一個“科學怪人”,這正是如此。
現在,有誠信的人可以辯論為什麼自由國家允許這些年來,這些不好的事情發生。也許我們對中國的惡毒的共產主義幼稚,或者在我們在冷戰勝利後變得自大,或者軟弱的資本主義者被北京所說的“和平崛起”所愚昧。
無論出於何種原因—無論出於何種原因,今天的中國在國內都越來越專制,並開始對其他地方的自由作出干預。
特朗普總統說:夠了。
我不認為兩派的人對我今天所說的事實提出異議。但是即使到現在,也有人堅持認為,為了對話而對話。
現在,要明確地說,我們將繼續討論。但是這些對話的意義是不同的。幾週前,我去了檀香山,與楊潔篪見面。
這是同樣的古老故事—說了很多話,但實際上沒有任何改變任何行為的提議。
楊的承諾,就像中共在他面前做出的許多承諾一樣,都是空洞的。我想,他的期望是我會屈服於他們的要求,因為坦率地說,這是許多前任政府所做的。我沒有,特朗普總統也不會。正如O’Brien很好地解釋的那樣,我們必須記住,中共政權是馬克思列寧主義政權。習近平堅信這已破產的極權主義思想。
正是這種意識形態,正是這種意識形態反映了他數十年來對全球共產主義中國霸權的渴望。美國再也不能忽視我們兩國之間的根本政治和意識形態差異,就像中共從來沒有忽視它們一樣。
以我在眾議院情報委員會,然後擔任中央情報局局長,以及擔任美國國務卿兩年多的經驗,使我對這種中央理解成為可能:
唯一的方式 — 真正改變共產主義中國的唯一方法,不是對中國領導人聽其言,而是觀其行。您會看到美國政策對此結論做出了回應。列根總統說,他是在“信任但要核實”的基礎上與蘇聯打交道的。關於中共,我說我們必須"不信任和核查"。 (掌聲)
我們,世界上熱愛自由的國家,必須像尼克遜總統所希望的那樣,促使中國發生變化。我們必須促使中國以更具創造性和果斷性的方式進行變革,因為北京的行動威脅著我們的人民和我們的繁榮。
我們必須首先改變我們的人民和我們的伙伴對中國共產黨的看法。我們必須說實話。我們不能像其他任何國家一樣,把這個假象視為正常國家。
我們知道,與中國進行貿易不像與一個正常的,遵守法律的國家進行貿易。北京威脅將國際協議視為—將協議視為建議,以作為主導全球的渠道。
但是,通過堅持公平條款,就像我們的貿易代表在獲得第一階段貿易協議時所做的那樣,我們可以迫使中國考慮其知識產權盜竊和損害美國工人的政策。
我們也知道,與擁有CCP支持的公司開展業務與與一家加拿大公司開展業務不同。他們不回答獨立委員會的問題,而且其中許多是由國家贊助的,因此無需追求利潤。
華為就是一個很好的例子。我們不再假裝華為是一家無辜的電信公司,它的出現是為了確保您可以和朋友聊天。我們稱其為真正的國家安全威脅,並為採取了相應的行動。
我們也知道,如果我們的公司在中國投資,他們可能會有意或無意地支持共產黨嚴重侵犯人權的行為。
因此,我們的美國財政部和商務部已批准並將那些危害和濫用世界人民最基本權利的中國領導人和實體列入黑名單。多個部門已就商業諮詢機構合作,以確保我們的CEO了解其供應鏈在中國境內的工作。
我們也知道,我們也知道並非所有的中國學生和僱員都只是來這裡賺錢和積累一些知識的普通學生和工人。他們太多人來這裡竊取我們的知識產權並將其帶回自己的國家。司法部和其他機構已對這些罪行進行了嚴厲的懲罰。
我們知道,解放軍也不是正規軍。其目的是維護中國共產黨精英的絕對統治,擴大中國帝國,而不是保護中國人民。
因此,美國國防部加大了工作力度,擴大了在東,南海以及台灣海峽以及整個海峽的航行操作自由。我們還建立了一支太空部隊,以幫助阻止中國對這一最後邊界的侵略。
同樣,坦率地說,我們在美國國務院制定了一套與中國打交道的新政策,推動特朗普總統實現公正與互惠的目標,以改寫幾十年來不斷加劇的失衡。
就在本週,我們宣布關閉在休斯敦的中國領事館,因為它是間諜和知識產權盜竊的樞紐。 (掌聲)
兩週前,我們在南中國海扭轉了過去八年忽略的國際法權益。
我們呼籲中國限制其核能力以適應當今時代的戰略現實。
國務院- 在世界各地,各個層面- 都與中國同行進行了交流,只是要求公平和互惠。
但是我們的方法不只是要變得強硬。那不可能達到我們想要的結果。我們還必須與中國人民互動並賦予他們權力,他們是一個充滿活力,熱愛自由的人民,他們與中國共產黨完全不同。首先是面對面的外交。 (掌聲)
無論我走到哪裡,我都遇到了有才華和勤奮的中國人。我遇過逃離新疆集中營的維吾爾族和哈薩克族。我曾與香港的民主領袖進行了交談,有陳日君樞機到黎智英。兩天前,我在倫敦會見了香港自由戰士羅冠聰。
上個月在我的辦公室裡,我聽到了天安門廣場倖存者的故事。其中之一今天在這裡。王丹是一名關鍵學生,他從未停止為中國人民爭取自由。王先生,請您站起來,以便我們見到您嗎? (掌聲)
今天與我們同在的還有中國民主運動之父魏京生。他在中國的勞改營度過了幾十年的時間。魏先生,你能站起來嗎? (掌聲)
我成長及服役於冷戰時期。如果我學到一件事,共產黨人幾乎總是撒謊。他們告訴我們的最大謊言是,他們認為自己能代表14億被監視,壓迫和害怕說出來的人。
恰恰相反。中共比任何敵人都更擔心中國人民的誠實觀點,失去對權力的控制。
試想一下,如果我們能夠從武漢的醫生那裡聽到他們的來信,並且允許他們對新疫病的爆發發出警報,那麼世界會變得更好—更不用說中國內部的人了。
幾十年來,我們的領袖一直無視,淡化勇敢的中國異見者的話,他們警告過我們所面對之政權。
我們不能再忽略它了。他們與任何人一樣知道我們永遠無法回到現狀。
但是改變中共的舉動並不單單是中國人民的使命。自由國家必須努力捍衛自由。這不是簡單的事情。
但是我有信心我們可以做到。我有信心,因為我們以前做過。我們知道這是怎麼回事。我有信心,因為中共正在重複蘇聯犯下的一些同樣的錯誤-疏遠潛在的盟友,破壞國內外的信任,拒絕財產權和法治。
我有信心。我之所以有信心,是因為我看到其他國家之間的覺醒,他們知道我們無法回到過去,美國亦如是。我從布魯塞爾,悉尼到河內都聽說過。
最重要的是,我相信我們可以捍衛自由,因為自由本身是漂亮的。
看看香港人因中共加強對這個驕傲城市的控制,要移居海外。他們揮舞著美國國旗。
是的,確實有差異。與蘇聯不同,中國已深入融入全球經濟。但是,北京對我們依賴,甚於我們依賴他們。 (掌聲)
瞧,我拒絕相信我們生活在一個不可避免中國的時代,某些陷阱(按:修昔底德陷阱)是預設的,中共至上是未來。我們的方法不是注定失敗的,因為美國正在衰落。正如我在今年早些時候在慕尼黑說的那樣,自由世界仍在勝利的一方。我們只需要相信它,就明白它並為此感到自豪。來自世界各地的人們仍然希望加入開放社會。他們來到這裡學習,來到這里工作,來到這里為家人謀生。他們並不想留在中國。
是時候了。今天很高興來到這裡。這是完美的時機。現在是自由國家採取行動的時候了。並非每個國家都將以同樣的方式對待中國,也不應該。每個國家都必須對如何保護自己的主權,如何保護自己的經濟繁榮以及如何保護自己的理想不受中國共產黨的觸碰而有所了解。
但是我呼籲每個國家的每一個領導人—如美國所先行的—簡單地堅持互惠,堅持中國共產黨的透明度和問責制。
這些簡單而強大的標準將取得很大的成就。太長時間了,我們讓中共制定交往條款,但不再這樣做。自由國家必須定下基調。
我們必須遵循相同的原則。我們必須在沙子上劃出共同的界線,而這不能被中共的討價還價或他們的野蠻沖走。確實,這就是美國最近所做的事情,因為我們一勞永逸地拒絕了中國在南中國海的非法主張,因為我們已敦促各國成為廉潔國家,以免其公民的私人信息落在手裡中國共產黨。我們通過制定標準來做到這一點。
現在,這確實很困難。對於一些小國家來說很難。他們害怕被人欺負。因此,其中一些人根本沒有能力,沒有勇氣暫時與我們站在一起。的確,我們與北約的盟友並未以其對香港的立場站起來,因為他們擔心北京會限制中國市場的准入。這種膽怯會導致歷史性的失敗,我們無法重複。
我們不能重複過去幾年的錯誤。中國面臨的挑戰要求民主國家發揮作用和精力,民主國家包括歐洲,非洲,南美,尤其是印度太平洋地區。
而且,如果我們現在不採取行動,那麼中共最終將侵蝕我們的自由,並顛覆我們的社會努力建立的基於法規的秩序。如果我們現在屈膝,我們孩子的孩子可能會受到中國共產黨的擺佈,中國共產黨的行動是當今自由世界中的主要挑戰。
習近平總書記註定不會永遠在中國內外施暴,除非我們允許
現在,這與圍堵無關。不要相信這策略。這是我們從未遇到過的複雜的新挑戰。蘇聯與自由世界隔絕了。共產主義中國已經在我們的邊界之內。
因此,我們不能獨自面對這一挑戰。聯合國,北約,七國集團國家,二十國集團,我們的經濟,外交和軍事力量合力,如果我們清楚明確地並勇往直前,無疑足以應付這一挑戰。
也許是時候讓志趣相投的國家組成一個新的團體,一個新的民主國家聯盟了。
我們有工具。我知道我們可以做到。現在我們需要意志。引用聖經經文,我問“要警醒禱告,免得陷入試探。你們心靈雖然願意,肉體卻是軟弱的。”
如果自由世界沒有改變 —沒有改變,共產主義中國一定會改變我們。無法因為舒適或便利而返回到過去的做法。
確保我們脫離中國共產黨的自由是我們這個時代的使命,而美國完全有能力領導它,
因為我們的建國原則為我們提供了這一機會。正如我上週在費城站立時所看到的那樣,注視著獨立廳,我們的國家建立在所有人類都擁有不可剝奪的某些權利的前提下。
確保這些權利是我們政府的工作。這是一個簡單而有力的真理。它使我們成為全世界人民的自由燈塔,包括中國境內的人。
確實,尼克遜在1967年寫道“除非中國改變,否則世界是不安全的”是正確的。現在我們該聽他的話了。
今天的危機已經明確了。
今天,覺醒正在發生。
今天,自由世界必須作出回應。
我們永遠無法回到過去。
願上帝保佑你們每個人。
願上帝保佑中國人民。'
願上帝保佑美利堅合眾國人民。
謝謝你們。(掌聲)
Thank you. Thank you all. Thank you, Governor, for that very, very generous introduction. It is true: When you walk in that gym and you say the name “Pompeo,” there is a whisper. I had a brother, Mark, who was really good – a really good basketball player.
And how about another round of applause for the Blue Eagles Honor Guard and Senior Airman Kayla Highsmith, and her wonderful rendition of the national anthem? (Applause.)
Thank you, too, to Pastor Laurie for that moving prayer, and I want to thank Hugh Hewitt and the Nixon Foundation for your invitation to speak at this important American institution. It was great to be sung to by an Air Force person, introduced by a Marine, and they let the Army guy in in front of the Navy guy’s house. (Laughter.) It’s all good.
It’s an honor to be here in Yorba Linda, where Nixon’s father built the house in which he was born and raised.
To all the Nixon Center board and staff who made today possible – it’s difficult in these times – thanks for making this day possible for me and for my team.
We are blessed to have some incredibly special people in the audience, including Chris, who I’ve gotten to know – Chris Nixon. I also want to thank Tricia Nixon and Julie Nixon Eisenhower for their support of this visit as well.
I want to recognize several courageous Chinese dissidents who have joined us here today and made a long trip.
And to all the other distinguished guests – (applause) – to all the other distinguished guests, thank you for being here. For those of you who got under the tent, you must have paid extra.
And those of you watching live, thank you for tuning in.
And finally, as the governor mentioned, I was born here in Santa Ana, not very far from here. I’ve got my sister and her husband in the audience today. Thank you all for coming out. I bet you never thought that I’d be standing up here.
My remarks today are the fourth set of remarks in a series of China speeches that I asked National Security Advisor Robert O’Brien, FBI Director Chris Wray, and the Attorney General Barr to deliver alongside me.
We had a very clear purpose, a real mission. It was to explain the different facets of America’s relationship with China, the massive imbalances in that relationship that have built up over decades, and the Chinese Communist Party’s designs for hegemony.
Our goal was to make clear that the threats to Americans that President Trump’s China policy aims to address are clear and our strategy for securing those freedoms established.
Ambassador O’Brien spoke about ideology. FBI Director Wray talked about espionage. Attorney General Barr spoke about economics. And now my goal today is to put it all together for the American people and detail what the China threat means for our economy, for our liberty, and indeed for the future of free democracies around the world.
Next year marks half a century since Dr. Kissinger’s secret mission to China, and the 50th anniversary of President Nixon’s trip isn’t too far away in 2022.
The world was much different then.
We imagined engagement with China would produce a future with bright promise of comity and cooperation.
But today – today we’re all still wearing masks and watching the pandemic’s body count rise because the CCP failed in its promises to the world. We’re reading every morning new headlines of repression in Hong Kong and in Xinjiang.
We’re seeing staggering statistics of Chinese trade abuses that cost American jobs and strike enormous blows to the economies all across America, including here in southern California. And we’re watching a Chinese military that grows stronger and stronger, and indeed more menacing.
I’ll echo the questions ringing in the hearts and minds of Americans from here in California to my home state of Kansas and beyond:
What do the American people have to show now 50 years on from engagement with China?
Did the theories of our leaders that proposed a Chinese evolution towards freedom and democracy prove to be true?
Is this China’s definition of a win-win situation?
And indeed, centrally, from the Secretary of State’s perspective, is America safer? Do we have a greater likelihood of peace for ourselves and peace for the generations which will follow us?
Look, we have to admit a hard truth. We must admit a hard truth that should guide us in the years and decades to come, that if we want to have a free 21st century, and not the Chinese century of which Xi Jinping dreams, the old paradigm of blind engagement with China simply won’t get it done. We must not continue it and we must not return to it.
As President Trump has made very clear, we need a strategy that protects the American economy, and indeed our way of life. The free world must triumph over this new tyranny.
Now, before I seem too eager to tear down President Nixon’s legacy, I want to be clear that he did what he believed was best for the American people at the time, and he may well have been right.
He was a brilliant student of China, a fierce cold warrior, and a tremendous admirer of the Chinese people, just as I think we all are.
He deserves enormous credit for realizing that China was too important to be ignored, even when the nation was weakened because of its own self-inflicted communist brutality.
In 1967, in a very famous Foreign Affairs article, Nixon explained his future strategy. Here’s what he said:
He said, “Taking the long view, we simply cannot afford to leave China forever outside of the family of nations…The world cannot be safe until China changes. Thus, our aim – to the extent we can, we must influence events. Our goal should be to induce change.”
And I think that’s the key phrase from the entire article: “to induce change.”
So, with that historic trip to Beijing, President Nixon kicked off our engagement strategy. He nobly sought a freer and safer world, and he hoped that the Chinese Communist Party would return that commitment.
As time went on, American policymakers increasingly presumed that as China became more prosperous, it would open up, it would become freer at home, and indeed present less of a threat abroad, it’d be friendlier. It all seemed, I am sure, so inevitable.
But that age of inevitability is over. The kind of engagement we have been pursuing has not brought the kind of change inside of China that President Nixon had hoped to induce.
The truth is that our policies – and those of other free nations – resurrected China’s failing economy, only to see Beijing bite the international hands that were feeding it.
We opened our arms to Chinese citizens, only to see the Chinese Communist Party exploit our free and open society. China sent propagandists into our press conferences, our research centers, our high-schools, our colleges, and even into our PTA meetings.
We marginalized our friends in Taiwan, which later blossomed into a vigorous democracy.
We gave the Chinese Communist Party and the regime itself special economic treatment, only to see the CCP insist on silence over its human rights abuses as the price of admission for Western companies entering China.
Ambassador O’Brien ticked off a few examples just the other day: Marriott, American Airlines, Delta, United all removed references to Taiwan from their corporate websites, so as not to anger Beijing.
In Hollywood, not too far from here – the epicenter of American creative freedom, and self-appointed arbiters of social justice – self-censors even the most mildly unfavorable reference to China.
This corporate acquiescence to the CCP happens all over the world, too.
And how has this corporate fealty worked? Is its flattery rewarded? I’ll give you a quote from the speech that General Barr gave, Attorney General Barr. In a speech last week, he said that “The ultimate ambition of China’s rulers isn’t to trade with the United States. It is to raid the United States.”
China ripped off our prized intellectual property and trade secrets, causing millions of jobs[1] all across America.
It sucked supply chains away from America, and then added a widget made of slave labor.
It made the world’s key waterways less safe for international commerce.
President Nixon once said he feared he had created a “Frankenstein” by opening the world to the CCP, and here we are.
Now, people of good faith can debate why free nations allowed these bad things to happen for all these years. Perhaps we were naive about China’s virulent strain of communism, or triumphalist after our victory in the Cold War, or cravenly capitalist, or hoodwinked by Beijing’s talk of a “peaceful rise.”
Whatever the reason – whatever the reason, today China is increasingly authoritarian at home, and more aggressive in its hostility to freedom everywhere else.
And President Trump has said: enough.
I don’t think many people on either side of the aisle dispute the facts that I have laid out today. But even now, some are insisting that we preserve the model of dialogue for dialogue’s sake.
Now, to be clear, we’ll keep on talking. But the conversations are different these days. I traveled to Honolulu now just a few weeks back to meet with Yang Jiechi.
It was the same old story – plenty of words, but literally no offer to change any of the behaviors.
Yang’s promises, like so many the CCP made before him, were empty. His expectations, I surmise, were that I’d cave to their demands, because frankly this is what too many prior administrations have done. I didn’t, and President Trump will not either.
As Ambassador O’Brien explained so well, we have to keep in mind that the CCP regime is a Marxist-Leninist regime. General Secretary Xi Jinping is a true believer in a bankrupt totalitarian ideology.
It’s this ideology, it’s this ideology that informs his decades-long desire for global hegemony of Chinese communism. America can no longer ignore the fundamental political and ideological differences between our countries, just as the CCP has never ignored them.
My experience in the House Intelligence Committee, and then as director of the Central Intelligence Agency, and my now two-plus years as America’s Secretary of State have led me to this central understanding:
That the only way – the only way to truly change communist China is to act not on the basis of what Chinese leaders say, but how they behave. And you can see American policy responding to this conclusion. President Reagan said that he dealt with the Soviet Union on the basis of “trust but verify.” When it comes to the CCP, I say we must distrust and verify. (Applause.)
We, the freedom-loving nations of the world, must induce China to change, just as President Nixon wanted. We must induce China to change in more creative and assertive ways, because Beijing’s actions threaten our people and our prosperity.
We must start by changing how our people and our partners perceive the Chinese Communist Party. We have to tell the truth. We can’t treat this incarnation of China as a normal country, just like any other.
We know that trading with China is not like trading with a normal, law-abiding nation. Beijing threatens international agreements as – treats international suggestions as – or agreements as suggestions, as conduits for global dominance.
But by insisting on fair terms, as our trade representative did when he secured our phase one trade deal, we can force China to reckon with its intellectual property theft and policies that harmed American workers.
We know too that doing business with a CCP-backed company is not the same as doing business with, say, a Canadian company. They don’t answer to independent boards, and many of them are state-sponsored and so have no need to pursue profits.
A good example is Huawei. We stopped pretending Huawei is an innocent telecommunications company that’s just showing up to make sure you can talk to your friends. We’ve called it what it is – a true national security threat – and we’ve taken action accordingly.
We know too that if our companies invest in China, they may wittingly or unwittingly support the Communist Party’s gross human rights violations.
Our Departments of Treasury and Commerce have thus sanctioned and blacklisted Chinese leaders and entities that are harming and abusing the most basic rights for people all across the world. Several agencies have worked together on a business advisory to make certain our CEOs are informed of how their supply chains are behaving inside of China.
We know too, we know too that not all Chinese students and employees are just normal students and workers that are coming here to make a little bit of money and to garner themselves some knowledge. Too many of them come here to steal our intellectual property and to take this back to their country.
The Department of Justice and other agencies have vigorously pursued punishment for these crimes.
We know that the People’s Liberation Army is not a normal army, too. Its purpose is to uphold the absolute rule of the Chinese Communist Party elites and expand a Chinese empire, not to protect the Chinese people.
And so our Department of Defense has ramped up its efforts, freedom of navigation operations out and throughout the East and South China Seas, and in the Taiwan Strait as well. And we’ve created a Space Force to help deter China from aggression on that final frontier.
And so too, frankly, we’ve built out a new set of policies at the State Department dealing with China, pushing President Trump’s goals for fairness and reciprocity, to rewrite the imbalances that have grown over decades.
Just this week, we announced the closure of the Chinese consulate in Houston because it was a hub of spying and intellectual property theft. (Applause.)
We reversed, two weeks ago, eight years of cheek-turning with respect to international law in the South China Sea.
We’ve called on China to conform its nuclear capabilities to the strategic realities of our time.
And the State Department – at every level, all across the world – has engaged with our Chinese counterparts simply to demand fairness and reciprocity.
But our approach can’t just be about getting tough. That’s unlikely to achieve the outcome that we desire. We must also engage and empower the Chinese people – a dynamic, freedom-loving people who are completely distinct from the Chinese Communist Party.
That begins with in-person diplomacy. (Applause.) I’ve met Chinese men and women of great talent and diligence wherever I go.
I’ve met with Uyghurs and ethnic Kazakhs who escaped Xinjiang’s concentration camps. I’ve talked with Hong Kong’s democracy leaders, from Cardinal Zen to Jimmy Lai. Two days ago in London, I met with Hong Kong freedom fighter Nathan Law.
And last month in my office, I heard the stories of Tiananmen Square survivors. One of them is here today.
Wang Dan was a key student who has never stopped fighting for freedom for the Chinese people. Mr. Wang, will you please stand so that we may recognize you? (Applause.)
Also with us today is the father of the Chinese democracy movement, Wei Jingsheng. He spent decades in Chinese labor camps for his advocacy. Mr. Wei, will you please stand? (Applause.)
I grew up and served my time in the Army during the Cold War. And if there is one thing I learned, communists almost always lie. The biggest lie that they tell is to think that they speak for 1.4 billion people who are surveilled, oppressed, and scared to speak out.
Quite the contrary. The CCP fears the Chinese people’s honest opinions more than any foe, and save for losing their own grip on power, they have reason – no reason to.
Just think how much better off the world would be – not to mention the people inside of China – if we had been able to hear from the doctors in Wuhan and they’d been allowed to raise the alarm about the outbreak of a new and novel virus.
For too many decades, our leaders have ignored, downplayed the words of brave Chinese dissidents who warned us about the nature of the regime we’re facing.
And we can’t ignore it any longer. They know as well as anyone that we can never go back to the status quo.
But changing the CCP’s behavior cannot be the mission of the Chinese people alone. Free nations have to work to defend freedom. It’s the furthest thing from easy.
But I have faith we can do it. I have faith because we’ve done it before. We know how this goes.
I have faith because the CCP is repeating some of the same mistakes that the Soviet Union made – alienating potential allies, breaking trust at home and abroad, rejecting property rights and predictable rule of law.
I have faith. I have faith because of the awakening I see among other nations that know we can’t go back to the past in the same way that we do here in America. I’ve heard this from Brussels, to Sydney, to Hanoi.
And most of all, I have faith we can defend freedom because of the sweet appeal of freedom itself.
Look at the Hong Kongers clamoring to emigrate abroad as the CCP tightens its grip on that proud city. They wave American flags.
It’s true, there are differences. Unlike the Soviet Union, China is deeply integrated into the global economy. But Beijing is more dependent on us than we are on them. (Applause.)
Look, I reject the notion that we’re living in an age of inevitability, that some trap is pre-ordained, that CCP supremacy is the future. Our approach isn’t destined to fail because America is in decline. As I said in Munich earlier this year, the free world is still winning. We just need to believe it and know it and be proud of it. People from all over the world still want to come to open societies. They come here to study, they come here to work, they come here to build a life for their families. They’re not desperate to settle in China.
It’s time. It’s great to be here today. The timing is perfect. It’s time for free nations to act. Not every nation will approach China in the same way, nor should they. Every nation will have to come to its own understanding of how to protect its own sovereignty, how to protect its own economic prosperity, and how to protect its ideals from the tentacles of the Chinese Communist Party.
But I call on every leader of every nation to start by doing what America has done – to simply insist on reciprocity, to insist on transparency and accountability from the Chinese Communist Party. It’s a cadre of rulers that are far from homogeneous.
And these simple and powerful standards will achieve a great deal. For too long we let the CCP set the terms of engagement, but no longer. Free nations must set the tone. We must operate on the same principles.
We have to draw common lines in the sand that cannot be washed away by the CCP’s bargains or their blandishments. Indeed, this is what the United States did recently when we rejected China’s unlawful claims in the South China Sea once and for all, as we have urged countries to become Clean Countries so that their citizens’ private information doesn’t end up in the hand of the Chinese Communist Party. We did it by setting standards.
Now, it’s true, it’s difficult. It’s difficult for some small countries. They fear being picked off. Some of them for that reason simply don’t have the ability, the courage to stand with us for the moment.
Indeed, we have a NATO ally of ours that hasn’t stood up in the way that it needs to with respect to Hong Kong because they fear Beijing will restrict access to China’s market. This is the kind of timidity that will lead to historic failure, and we can’t repeat it.
We cannot repeat the mistakes of these past years. The challenge of China demands exertion, energy from democracies – those in Europe, those in Africa, those in South America, and especially those in the Indo-Pacific region.
And if we don’t act now, ultimately the CCP will erode our freedoms and subvert the rules-based order that our societies have worked so hard to build. If we bend the knee now, our children’s children may be at the mercy of the Chinese Communist Party, whose actions are the primary challenge today in the free world.
General Secretary Xi is not destined to tyrannize inside and outside of China forever, unless we allow it.
Now, this isn’t about containment. Don’t buy that. It’s about a complex new challenge that we’ve never faced before. The USSR was closed off from the free world. Communist China is already within our borders.
So we can’t face this challenge alone. The United Nations, NATO, the G7 countries, the G20, our combined economic, diplomatic, and military power is surely enough to meet this challenge if we direct it clearly and with great courage.
Maybe it’s time for a new grouping of like-minded nations, a new alliance of democracies.
We have the tools. I know we can do it. Now we need the will. To quote scripture, I ask is “our spirit willing but our flesh weak?”
If the free world doesn’t change – doesn’t change, communist China will surely change us. There can’t be a return to the past practices because they’re comfortable or because they’re convenient.
Securing our freedoms from the Chinese Communist Party is the mission of our time, and America is perfectly positioned to lead it because our founding principles give us that opportunity.
As I explained in Philadelphia last week, standing, staring at Independence Hall, our nation was founded on the premise that all human beings possess certain rights that are unalienable.
And it’s our government’s job to secure those rights. It is a simple and powerful truth. It’s made us a beacon of freedom for people all around the world, including people inside of China.
Indeed, Richard Nixon was right when he wrote in 1967 that “the world cannot be safe until China changes.” Now it’s up to us to heed his words.
Today the danger is clear.
And today the awakening is happening.
Today the free world must respond.
We can never go back to the past.
May God bless each of you.
May God bless the Chinese people.
And may God bless the people of the United States of America.
Thank you all.
(Applause.)
call by address例子 在 蔣月惠縣議員服務專區 Facebook 的最佳解答
記者會
『捍衛台灣主權,不顧北京反對,讓世界看見台灣』
採訪通知時間:108年2月25日星期一下午1:30
記者會地點:台北凱達格蘭大道 進二二八公園靠近北一女總統府左側停車場景觀台。
訴求:
1.『捍衛台灣主權,不顧北京反對,讓世界看見台灣』
2.位於屏東市的和平公園預定興建社區活動中心。社區居民希望「維持綠地、取消工程」
說明:
1.留言運動MTDF十位台大學生發起人共同表示 :
不顧北京反對,新聞稿硬是分成兩種版本XD
留言時間:台灣標準時間 2 月 28 日 星期四(00 : 00 ~ 24 : 00)
詼諧有趣版
※不顧北京反對,台灣中國,一邊一國。
※不顧北京反對,討厭92共識,一國兩制。
※不顧北京反對,力挺蔡英文總統。
※不顧北京反對,我就是要加蔡總統的line + FB。
※不顧北京反對,美國總統也曾,不支持兩岸和平協議。
※不顧北京反對,Youtube頻道,就是要訂閱Vlog心聲。
※不顧北京反對,加拿大多倫多大學學生會長選舉,藏族女性當選。
※不顧北京反對,台灣自由度報告榮獲93分。咦? 11分的鄰居您好,媽媽自幼教導我們交友要慎選,等您超過60分,並且不會再揍我了,我們再來一家親。
※不顧北京反對,老師請我舉謊言的例子時,我勇敢說出,馬桶裡有馬,中國的和平協議有和平。
※不顧北京反對,我就是要天天一直說"不顧北京反對"。
※不顧北京反對,台灣總統,將會去美國國會發表演說。
所以, 我們不顧北京反對,發起了這個留言運動MTDF。
正經八百篇
想知道什麼是MTDF留言運動嗎? 歡迎google搜尋關鍵字 : 芋傳媒 + MTDF
https://taronews.tw/2019/02/19/258639
以下是支持留言活動的連署名單
fb社團 : 辣台派挺英團結聯盟,打馬悍將粉絲團,只是堵藍,亂報, 峰狂打臉94爽,小英臉書戰友團,蔡英文網路後援會,抓到了!這梗很綠 。
政治人物 : 屏東縣蔣月惠議員服務處 。
※心路歷程 : 這個禮拜以來的宣傳,礙於我們的身分無法曝光,所以不順遂的路途,是可以預見的。
因為,我們害怕紅色親中媒體的反撲,害怕校內持有特定立場教授的不公平對待,說不害怕,是騙人
的。連高中英文老師都可以出題侮辱總統了,又有什麼是不可能的?我們雖孱弱渺小,不認識知名人物,
沒有政黨奧援,憑藉著蔣月惠議員與芋傳媒的幫忙,仍然走到了今天。對於他們,我們表達由衷的感
謝。這一次,我們選擇勇敢,因為,台灣,只有一個。
明年的總統大選,要投誰呢? 就讓我們一起”不顧北京反對”吧,就對了!
PS.”不顧北京反對”的文章創作靈感,發想並模擬自旺旺中時集團,感恩無極限。
2.位於屏東縣屏東市的和平公園預定興建社區活動中心。社區居民希望「維持綠地、取消工程」,
組成「屏東和平公園護綠聯盟」,並有以下質疑:
(一) 公園是全民資產,社區活動中心蓋在公園內,損害大眾使用權利;
(二) 本案關乎社區福祉,在規劃過程中,無任何公民參與機會便已發包;
(三) 地方政府無法提出必要興建的評估數據;
(四) 缺少〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉提及「整體性計畫」與「應保留和平公園總面積二分之一以上之綠覆地」核准條件證明;
(五) 缺少備具「公共設施用地多目標使用計畫」並經縣府申請核准。
(詳請請見綠盟網站:https://goo.gl/Tq9x5C)
聯絡人: 蔣月惠0936812315
感謝!!!可愛記者群來關懷!!!
這一場名為 MTDF 的留言運動
寄信留言活動:
• 留言時間:台灣標準時間 2 月 28 日 星期四(00 : 00 ~ 24 : 00)
• 留言對象:美國參議員 Ted Cruz + 美國各主流媒體(CNN + Fox News)
• 參議員與主流媒體的留言管道:透過 FB 進入議員與主流媒體 FB 頁面後的最佳留言處 : 稍加瀏覽後,選擇一篇最多台灣人留言的 po 文進行 po 文
我們是一群默默無名的大學生,此次,我們著手寫了「一封給與美國參議員 Ted Cruz 的公開信——來自一群台灣大學生」。企盼能促成蔡總統的美國國會演說之行。在此誠摯邀請每一位朋友的相助,在 2/28 當日一人一信,一同用留言的方式,讓世界看見台灣。
To 比我們年輕的高中,國中,國小莘莘學子:
不關心政治的處罰,就是可能在未來的某個時空裡被糟糕的人(共產黨)統治。也許你們並無投票實權,但你們對社群網站的嫻熟,絕對不亞於我們。歡迎你在 228 加入我們留言的活動。(快幫忙宣傳阿,只要簡單的複製 + 貼上)
To 比我們年長的社會中堅分子與年邁長者:
我們此刻之所以能高談闊論,歸功於你們過去無私的付出。為了下一代民主自由的環境,我們挺身而出,承襲你們過去的意志,請一同響應此次的留言行動。
此次行動訴求為 Make Taiwan Democratic Forever.
#MTDF #MTDF #MTDF (很重要,所以說 3 次)
英文信件分成以下兩個版本:
• 版本一:寄給美國參議員 Ted Cruz
• 版本二:寄給美國各主流媒體(CNN + Fox News)
注意:當我們在 FB 搜尋關鍵字時�是 CNN,不是 CNN International �是 Fox News,不是 Fox
美國參議院友台派議員 Ted Cruz,先前提議邀請台灣總統蔡英文至美國國會發表演說。
圖片來源:Ted Cruz Twitter
支持蔡總統之緣由
不論您是華獨,台獨,抑或是維持現狀者,我們都是對岸共產黨政權口中的台獨人士,而蔡總統是我們的最大公約數。面對中國 92 共識,一國兩制的惡意要脅,蔡總統立場堅定,始終如一。對照國內政壇要角,有人立場搖擺,有人始終不棄 92 共識,誰最能保護台灣利益,答案自是不言可喻。
若您此刻還不是蔡總統的堅定支持者,請沏壺茶小憩片刻,瀏覽下方文章。閱畢之後,也許重拾豁然開朗的心境。
對我們而言,台灣不只是我們的——故鄉,更是我們生死相依的地方。�我們只是一群極其平凡的學生,這次,我們選擇不再沉默。那,你呢?�請捲起衣袖,理清我們的思緒,勇敢地走出同温層。
你,並不孤單。因為,你,有我們並肩同行。
歷史殷鑑不遠,切莫讓台灣成為下一個新疆,下一個西藏,下一個香港。
#自己的總統自己挺,自己的國家自己救
PS. 我們只是一群平凡的 NTU 大學生,並非專業外交人員,文章並無請教外籍人士抑或是請益校內教授,我們嘗試呈現學生族群最原始的面貌與聲音,如有任何文法錯誤,尚祈各界不吝指正。
英文留言中文版(此翻譯著重平鋪直敘,並無刻意雕琢與美化)
《一封給與美國參議員 Ted Cruz 的公開信——來自一群台灣大學生》
致親愛的參議員 Ted Cruz,
首先,若是您收到為數眾多的信件與留言,我們無意造成您的任何不便。我們留言是為了表達我們的感謝,而隻字片語難以表達我們的感受。我們非常感謝您過去為了台灣所做的一切,也感謝您現在與未來即將為我們付出的努力。
再來,時機已然成熟。此時正是完全正確的時刻,一個台灣的蔡總統能被邀請至美國國會發表演說的時刻。如果真的成真,將是我們有史以來最大的榮幸。
因此,我們在此請求您更進一步的協助,請求您號召更多同志或同黨好友去支持這一場具有特別意義與前所未有的演說,請求您舉辦一場記者會,讓信件的內容和我們的聲音能在美國被聽見。2300萬的台灣人民對於您所提供的幫助,將永誌難忘。此外,除了上述所言,我們想要從兩位美國最偉大的總統(川普 + 歐巴馬)那引用幾句話
第一小節引用的話來自川普總統 2019 年國情咨文的演說。
「美國是建立在自由與獨立的基礎上,而不是政府的脅迫、統治或控制。我們生來就是自由的,我們將永保自由。今晚,我們重申我們的決心,美國永遠不會是一個社會主義國家。」
第二小節引用的話來自前任歐巴馬總統 2012 年的勝選演說。
「我們永遠不會忘記當我們說話的時候,許多國家的人民仍然冒著巨大風險,希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭取投票的權利。」
這兩小節的引用話語說明也提醒了我們,美國和台灣擁有著相同的核心價值,那就是民主、自由與人權。不是嗎?
當我們面對霸凌者(或稱之為反民主力量)的時候,我們會保持自信與勇敢的態度,因為我們知道怯弱只會讓霸凌者更囂張。
現在我們全體台灣人通力合作,勇敢地面對霸凌這個課題。請為我們發聲,請幫助我們守護台灣得來不易的民主與自由。有你與我們同在,我們將更勝霸凌,與來自台灣海峽對岸的仇恨相比,我們將更顯強壯。藉由比以前更加的成長茁壯,這也是唯一的方式讓我們確保,沒有恐懼,沒有侵略,沒有殘酷的戰爭。最後,我們想對每一位正直與勇敢的美國人說,不論您是共和黨支持者,民主黨支持者,抑或是一位獨立選民,我們真誠地相信偉大的情操存在於每一位美國公民的心中。就在此處,世界上最強盛的國家,偉大的定義必然等同於民主、自由與人權。
請發聲支持台灣民主制度下所選出的政府
請確保台灣永遠是一個民主國家
我們想用馬丁.路德.金恩先生的名言為這封信劃下句點,他說,「做對的事,任何時機都是好時機。」
感謝您。上帝保佑您,議員 Ted Cruz。天佑美國。天佑台灣。非常的感謝。
敬祝 順心出筆自一群來自台灣的大學生
留言對象:美國參議員 Ted Cruz
https://www.facebook.com/tedcruzpage/
英文留言複製處:版本一
《An Open Letter to Senator Ted Cruz from A Bunch of College Students in Taiwan》
Dear Sen. Ted Cruz,
First thing first, we don't mean to cause you any inconvenience if you have been flooded with numerous messages and letters. We are writing to express our gratitude, and words are beyond description. We are so grateful for everything that you've done in the past and all the incredible work that you are about to carry out in the present and future.
Second, the time has come. The time is perfectly right for Taiwan's President Tsai to be invited to address the US Congress. If it does happen, it will be our greatest privilege ever.
Therefore, we are hereby seeking further assistance, which you call on more cohorts to support this meaningful and unprecedented speech. And we beg you to hold a press conference to make our voices heard in the US. The 23 million people of Taiwan shall never forget the favors you have done to us.
On top of that, we would like to quote a few lines from the two greatest US Presidents, Donald Trump and Barack Obama.
The first passage is a quote from President Trump's 2019 State of the Union Address, “America was founded on liberty and independence, and not government coercion, domination, and control. We are born free, and we will stay free. Tonight, we renew our resolve that America will never be a socialist country.”
The second passage is another quote from Former President Obama's victory speech in 2012, “We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.”
These two passages serve as a valuable reminder that US and Taiwan share the same core values, democracy, freedom, and human rights, don't they?
When it comes to bullies, aka anti-democratic forces, we'll remain self-confident and brave as we know weakness only invites greater aggression.
Now we Taiwanese are pulling together to face the bullying issue head-on. Please speak up for Taiwan and help us safeguard our hard-earned freedom and democracy. With you by our side, we are stronger than bullying, and we are stronger than hate across from the Taiwan Strait. Being stronger than before, we know this is the only way to be sure that there would be no fears, no aggression, and no more brutal wars.
Finally, we would like to say to all honorable and courageous Americans, no matter you consider yourself a Republican, a Democrat, or an independent, we genuinely believe that greatness lies in every single US citizen. And right here, the greatest nation on earth, greatness by definition is synonymous with democracy, freedom, and human rights.
Please speak up for the democratically-elected government in Taiwan.
Please Make Taiwan Democratic Forever. #MTDF #MTDF #MTDF
Time to conclude this letter with the world-renowned quote, “The time is always right to do what is right.”– Martin Luther King, Jr.
Thank you. God bless you, Sen. Ted Cruz. God bless America. God bless Taiwan(ROC). Thank you so much.
Best Regards,
Written by a bunch of college students in Taiwan
留言對象: 美國各主流媒體(CNN + Fox News)
https://www.facebook.com/cnn/
https://www.facebook.com/FoxNews/
版本二
A repost of 《An Open Letter to Senator Ted Cruz from A Bunch of College Students in Taiwan》
Dear Sen. Ted Cruz,
First thing first, we don't mean to cause you any inconvenience if you have been flooded with numerous messages and letters. We are writing to express our gratitude, and words are beyond description. We are so grateful for everything that you've done in the past and all the incredible work that you are about to carry out in the present and future.
Second, the time has come. The time is perfectly right for Taiwan's President Tsai to be invited to address the US Congress. If it does happen, it will be our greatest privilege ever.
Therefore, we are hereby seeking further assistance, which you call on more cohorts to support this meaningful and unprecedented speech. And we beg you to hold a press conference to make our voices heard in the US. The 23 million people of Taiwan shall never forget the favors you have done to us.
On top of that, we would like to quote a few lines from the two greatest US Presidents, Donald Trump and Barack Obama.
The first passage is a quote from President Trump's 2019 State of the Union Address, “America was founded on liberty and independence, and not government coercion, domination, and control. We are born free, and we will stay free. Tonight, we renew our resolve that America will never be a socialist country.”
The second passage is another quote from Former President Obama's victory speech in 2012, “We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.”
These two passages serve as a valuable reminder that US and Taiwan share the same core values, democracy, freedom, and human rights, don't they?
When it comes to bullies, aka anti-democratic forces, we'll remain self-confident and brave as we know weakness only invites greater aggression.
Now we Taiwanese are pulling together to face the bullying issue head-on. Please speak up for Taiwan and help us safeguard our hard-earned freedom and democracy. With you by our side, we are stronger than bullying, and we are stronger than hate across from the Taiwan Strait. Being stronger than before, we know this is the only way to be sure that there would be no fears, no aggression, and no more brutal wars.
Finally, we would like to say to all honorable and courageous Americans, no matter you consider yourself a Republican, a Democrat, or an independent, we genuinely believe that greatness lies in every single US citizen. And right here, the greatest nation on earth, greatness by definition is synonymous with democracy, freedom, and human rights.
Please speak up for the democratically-elected government in Taiwan.
Please Make Taiwan Democratic Forever. #MTDF #MTDF #MTDF
Time to conclude this letter with the world-renowned quote, “The time is always right to do what is right.”– Martin Luther King, Jr.
Thank you. God bless you, Sen. Ted Cruz. God bless America. God bless Taiwan(ROC). Thank you so much.
Best Regards,
Written by a bunch of college students in Taiwan
屏東市和平公園建社區活動中心 民團籲綠地、設施不應二擇一
2019-02-22
文/公庫特約記者洪育增
屏東市公所從去(2018)年開始預計在和平公園內的綠地區興建2層樓的社區活動中心,提供周邊華山里及中正里里民使用。社區活動中心規畫佔地約72.6坪、總經費為1700多萬元,主要提供長照2.0等相關服務。這項規畫在去年9月已發包完成,並在11月6日完成動土典禮,由於當地居民意見不同,因此屏東市公所在昨(22)日舉辦說明會,邀請里民到場表達意見。會議過程中贊成與反對雙方意見分歧,市長林恊松在最後總結時表示,由於工程已發包完成,因此必定會執行,將擇日開工。
地方未達共識 行政單位已準備開工
說明會一開始除了由事務所設計建築師說明未來活動中心內部空間以及規劃方向之外,屏東市公所主任秘書李英宗也說明,和平公園為屏東縣政府用地,因此興建活動中心一案也是向縣政府商議後才進行的。目前已成功向衛福部爭取到相關經費,也獲得縣府核准建照,以往也有舉辦過相關的說明會,他表示,本次的說明會並非補正程序,而是由於瞭解到地方上有不同的聲音,希望在工程開工之前能更為廣泛地聽取民意。面對地方上反對於公園內興建活動中心的聲浪,華山里里長謝沅庭更在會議一開始時呼籲:「不能因為少數人的反對,而造成中正里、華山里福利的損失!」
圖:活動中心預定地,已在去年11月進行動土典禮。
會議過程中贊成方與反對方意見相差甚遠,甚至在會後產生些微口角爭執。面對這樣的會議結果,屏東和平公園護綠聯盟〈以下簡稱護綠聯盟〉成員吳淑媛表示,自己是華山里里民,每天都在和平公園運動、散步,非常喜歡和平公園的環境。他指出,護綠聯盟也很希望能夠成立活動中心,增加對於居民的照顧服務,但是不應該透過破壞公園、犧牲綠地的方式達到目的。然而活動中心的選址問題應該由市公所審慎地思考、規劃,但是最後市長林恊松卻以發包為由堅持動工,吳淑媛痛批,市公所與市長根本沒有要解決問題,反而藉此機會造成兩方里民的對立。
資源盤點與意見表達空間不足 居民難以參與討論
護綠聯盟成員鍾昕妤提到,從去年10月開始關注此興建工程,當時由於公園綠地圍上鐵皮,居民打電話詢問華山里里長謝沅庭才得知此消息,截至目前為止在前任代理市長程清水任內開過3次會,後來也與新任市長林恊松開過1次會,居民也曾拜訪過縣政府、議員、里長等,過程中產生許多狀況。
圖:護綠聯盟的成員吳淑媛(左)、鍾昕妤(右)。
他舉例說明,如市公所原先預計在去(2018)年12月12日召開協商會,卻擅自在會議前一天更改日期至14日,並僅以信箱投遞通知單的方式處理,導致護綠聯盟的成員全都撲了空。又或者會議通知單上明列主持人為市長林協松,護綠聯盟也期盼能與林面對面溝通,但林卻在會議當天神隱改由主秘出席。縱使林後來有出席會議,但這一路走來屢次應付市公所的小動作與消極,鍾昕妤直呼:「完全是黑箱作業,沒有人權的狀況!」
護綠聯盟成員魏先生也表示,在和平公園內已有社會福利綜合館、長青學苑等硬體建築,甚至公園對面的和平國小內也仍有閒置空間。他認為市公所應該先盤點附近有哪些硬體設備之後,再進一步考量是否有犧牲綠地興建活動中心的必要。
民間自主民調與追溯法源 市公所未能正面回應
護綠聯盟成員陳品君也提到,護綠聯盟先前曾經進行實體與網路連署調查,累積共有超過500位民眾反對選址於公園綠地內興建活動中心,而其中有8成的連署民眾曾有使用和平公園的經驗,此外具備中正里、華山里里民身分者則有上百位。
陳品君指出,市公所在進行興建規劃時有兩大法律疑慮,首先是關於中央法規屬性的〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉,活動中心的設置屬於該項辦法所管轄的範圍,依據辦法中第3條附表分類「乙、平面多目標使用」中的「公園」項目來看,市公所必須提出整體性計畫,以及保留公園總面積1/2以上的綠覆地,但目前市公所並無法提供相關證明。其次,說明會過程中主任秘書李英宗提到,該項工程符合相關都市計畫規範中建蔽率不超過15%的規定,因此向屏東縣政府都市計劃科申請時也是符合相關規定的。但護綠聯盟質疑,市公所援引的法律來源為地方法規屬性的〈屏東縣公園管理自治條例〉又為何忽略在中央法規〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉中對於設置活動中心的規範。
即便市長林協松在會議尾聲表示將持續進行工程,但護綠聯盟表示將會持續抗爭到底,並呼籲市公所需要更審慎的思考與規劃,而非讓公園與活動中心成為二擇一的問題。
綠地環境,與社區照顧政策一樣重要
主旨:針對「屏東市中正里及華山里社區活動中心新建工程」,屏東和平公園護綠聯盟調查一旦活動中心興建後,公園綠覆率將未達法定標準,且市公所未依都市計畫法子法備有使用計畫向縣府申請核准,嚴重影響民眾使用公園權益。綠盟請求本案「維持綠地,取消工程」,謹請鑒察。
說明:位於屏東縣屏東市區和平公園一角,經屏東縣政府撥用土地、屏東市公所已發包的72.6坪「中正里及華山里社區活動中心」預定興建。社區居民組成「和平公園護綠聯盟」 ,希望維持都市難得的綠地環境;另一方面,市公所則反映本案為地方里長推動社區照護和里民活動之需求。這是一個社區環境的兩難,還是可以達成公部門、社區、環境三贏?
針對本案,綠盟有以下質疑:
(一) 「社區活動中心」規劃,發包前未徵詢社區居民意見
本案自2018年8月3日第1次招標,歷經6次招標決標。建案名為「社區活動中心」,實際上附近居民在本案發包前根本沒有被徵詢、參與過一場規劃說明會。以綠盟住在公園附近的成員而言,直到10月下旬看到鐵皮圍牆豎起,多方詢問下才知道是要興建社區活動中心。
(二) 缺少「活動中心」必要興建的評估數據
縣府與市公所推動社區照護立意良善,但市公所有必要興建的評估數據嗎?宜先盤點現有公園內社會福利館、老人活動中心內的空間、附近社區整合型服務中心等類似功能的公共場所,以及週邊可租用的公私有場地(如學校、宗教場所等),是否已充分使用?真的完全沒有閒置空間能讓居民活動與社區照護使用嗎?非得造價1000多萬,減少戶外寬敞綠地空間蓋一棟水泥建物嗎?
根據2018年12月20日本案協商會議紀錄(附件一),屏東市公所興建活動中心旨意「係配合中央政策全力推行長照2.0及增設關懷據點,落實高齡長者的照護,讓長者可以就近在熟悉的環境中參加社區活動、接受志工服務,享受樂活的生活,保持身心健康,並可增設青少年 K書中心、圖書館,舉辦各類活動,提供當地居民休閒休憩優良環境」。我們從「屏東縣福利地圖」 (https://bit.ly/2GGvoBx)篩選中正里、華山里地理範圍內可能提供租用「社區活動、長照2.0服務」任一功能之開放場所,含有:社會福利館、老人文康活動中心(前兩者皆位於和平公園內)、屏東基督教醫院、屏東市社區整合型服務中心(A級單位)、屏基護理之家、和平國小、台灣基督教信義會屏東教會(目前中正里社區關懷聚點使用場地)、聚樂部,上述並未計入區域內所有宗教場所。
市公所須盤點上述類似場所及公部門現有資源是否已經充分使用。若仍有需求,除了說明必要興建評估數據,也要依法備妥資料向縣府申請使用計畫。
(三) 缺少具備〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉提及「整體性計畫」、「應保留和平公園總面積1/2以上之綠覆地」的核准條件證明
市公所興建「中正里、華山里社區活動中心」之決策,受〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉第3條之限制,應有「整體性計畫」與「應保留和平公園總面積1/2以上之綠覆地」,請市公所提出文書資料。
(1) 「中正里、華山里社區活動中心」之設置,屬於行政程序法第92條第2項第2段所規定「有關公物之設定」之對物一般處分。「對物一般處分」為行政處分之一種,又按行政程序法第2條第1項,行政處分屬於行政行為之一種。行政行為,依行政程序法第4條,應受法律及一般法律原則之拘束,市公所為行政機關,其為和平公園內里民活動中心之公物設定,屬對物一般處分,應受「都市計畫公共設施用地多目標使用辦法」之限制。
(2) 再按〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉第3條,公共設施用地多目標使用之用地類別、使用項目及准許條件應受附表限制,附表中「乙、平面多目標使用」的公園類別第4點「民眾活動中心」之多目標使用,主管機關之核准條件包括應有「整體性計畫」、「應保留公園總面積1/2以上之綠覆地」。
(3) 本案缺少「應保留和平公園總面積1/2以上之綠覆地」之證明
我們採用美國國家森林局開發出的i-Tree Canopy軟體(臺灣農委會林試所亦引入使用)檢驗和平公園的綠覆地(區域內植栽垂直投影於地面之面積均屬之)。數據顯示一旦興建社區活動中心,推估公園內綠覆率介於41.43%至44.87%之間,違反〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉提及「保留和平公園總面積1/2以上之綠覆地」。
(四) 公所未回應是否依前法第4條,備具申請書及「公共設施用地多目標使用計畫」向縣府申請核准
縱然屏東市公所備有〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉第3條提及「整體性計畫」、「應保留和平公園總面積1/2以上之綠覆地」核准條件,還需依該法第4條申請書及「公共設施用地多目標使用計畫」向縣府申請核准,迄今綠盟未能獲得相關單位回應。
(五) 屏東縣公園管理自治條例第5條不得作為本工程之合法依據,否則違反行政機關依法行政之原則
屏東市公所稱社區活動中心所適用之《屏東縣公園管理自治條例》第5條第1款第11目為公園「必要的附屬設施」,性質解釋上應與同款第1目至第10目之性質有類似性,即設施係指「開放於公眾使用,且是與公園的功能有關聯性,使公園功能更完善」的設施,而社區活動中心只針對兩里特定區域的居民,而且社區活動中心與公園開放給公眾活動的功能沒有關聯性,非屬第5條必要之附屬設施,市公所不得以本條作為里民活動中心之興建依據。
(六) 屏東市公所主張其興建行為得排除〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉之適用,其法律見解顯然錯誤
按〈屏東縣公園管理自治條例〉第5條,公園內得視規模性質及環境需要設置必要之附屬設施。縱如市公所主張,興建活動中心為本條「必要之附屬設施」,惟本條僅謂公園內「得設置」,並未規定設置必要之附屬設施前應行之程序,該應行之程序,係規定於上開〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉第3條之附表,即應有「整體性計畫」、「應保留公園總面積1/2以上之綠覆地」。
市公所認為,〈屏東縣公園自治管理條例〉第5條已授與其興建活動中心之權限,因此本件興建行為得排除都市計畫公共設施用地多目標使用辦法之適用,進而忽視上開〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉之規定,逕以〈屏東縣公園管理自治條例〉第5條作為本工程之法依據,其法律見解不僅逸脫上開法條文義,亦違反〈都市計畫法〉、〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉、〈屏東縣公園管理自治條例〉之立法意旨,顯然錯誤。
(七) 未評估綠地破壞即興建「中正里、華山里社區活動中心」,違反比例原則
按〈行政程序法〉第7條,行政行為應遵循比例原則為之,其中,行政行為採取之方法所造成之損害不得與欲達成目的之利益顯失均衡。興建里民活動中心造成之損害為公園綠地、植披之破壞,而其欲達成之目的為增加里民於活動中心活動的空間。若為增加里民活動的空間,宜先檢討現有的社會福利綜合館、老人活動中心內空間,以及週邊的公私有設施(如學校、宗教場所等),是否已充分使用?是否目前已不敷使用,才須另興建活動中心?如上述問題均未經評估即動工,則興建里民中心所欲達成之目的,以及其所造成綠地被破壞之結果,兩者相較顯失均衡。
依上述6點質疑,我們有以下訴求:維持和平公園綠地,屏東市公所應立即取消「屏東市中正里及華山里社區活動中心新建工程」。
(一) 請屏東市公所提出必要興建的評估數據
市公所與兩里里長應盤點周遭社福資源與設備,結合社區需求規劃地方照護服務,提供財務、人力等援助。若仍有興建活動中心之需求,請市公所出示必要興建的評估數據。
(二) 依都市計畫法子法規定,市公所應提出興建整體計畫向縣府申請核准
呈前述,即便市公所具備合理、合法的必要興建評估數據,也應該遵循〈都市計畫公共設施用地多目標使用辦法〉第3條應提出興建活動中心的「整體性計畫」與「保留和平公園總面積1/2以上之綠覆地」的核准條件證明,並依該法第4條,備具申請書及「公共設施用地多目標使用計畫」向屏東縣政府申請核准後才能動工。
屏東和平公園護綠聯盟聯繫人:陳品君 0928-352858
聯盟網站:https://sites.google.com/view/pchpga
附件一
call by address例子 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳解答
call by address例子 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
call by address例子 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
call by address例子 在 [C Program] 傳遞方式Call by value, or address(or pointer), or ... 的推薦與評價
所以最後&c, &d改變了a,b也會改變! 範例(C++用). void swap (int &c , int &d){ int temp=c; c=d; ... <看更多>
call by address例子 在 C/C++ call by value傳值, call by pointer傳址, call by reference ... 的推薦與評價
2020年7月22日 — 傳址call by pointer. Call by pointer 又稱Call by address,但為了跟後面的方式作區分,用Call by pointer 這名子比較明確, ... <看更多>
call by address例子 在 [FAQ集] 函式:pass by value/address/reference - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
ptt.cc BBS 站 C_and_CPP 板 FAQ (0.1版)
函式語法
Q: 什麼是 pass by value, pass by address, 與 pass by reference?
(call by value, call by address, call by reference)
A: 是指在呼叫函式,傳入引數時所用的不同機制。
這幾個名詞很多爭議啦。在 C/C++ 的世界中,嚴格說來,C 語言只有 pass
by value 的機制,也就是在呼叫函式時,只能傳入引數的值,而不能傳入
引數本身。
C 要在被呼叫端(callee)中,改變呼叫端(caller)的東西(object)的值,
是透過傳入該物件的位址值(指標)的方式,然後在 calee 中,提取
(dereference,又譯為解參照)該指標,間接的修改到 caller 的 object
的值。呼叫端在呼叫時,必須在變數名稱前加上 & 運算子。這種方式有人
把它叫做 pass by address,最好避免使用這種說法。它在本質上仍是
pass by value。
C 並沒有 pass by reference,是 C++ 從別的語言引進的。呼叫端只要直
接使用變數名稱傳進去,被呼叫端即能修改到呼叫端這個變數的值。當然,
這個變數本身必須是可修改的左值(modifiable lvalue)。
過去,常常將 pass by address 和 pass by reference 當做同義詞。但因
為上述的混亂,所以筆者個人不建議在討論 C/C++ 使用 "pass by address"
的說法,不過倒是可以說 pass the ddress of a variable to a funtion
或是「傳入一個變數的位址給一個函式」。
int square(int i) /* pass by value */
{
return i * i;
}
void square_me(int *pi) /* 本質上仍只是 pass by value */
{
*pi *= *pi;
}
void square_me(int& rp) // C++ 才有的 pass by reference
{
rp *= rp;
}
-----------------------------------
敬請指正錯誤,或提出更合適的答案。
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: cppOrz (cppOrz) 看板: C_and_CPP
標題: Re: [FAQ集] 函式:pass by value/address/reference
時間: Fri Sep 2 01:52:30 2005
很重要的一個 FAQ,尤其是「C 其實只有 pass by value」這個觀念。
實際上 reference to V 在語義上相當於 const pointer to V,
但在語法上,reference 較為簡潔。
square_me 的例子展現了 pointer 具有和 reference 相同的能力
(也就是 callee 可以改變 caller 的語義),但這個例子好像沒有解釋
為何它是「pass by value」這件事。
例①:簡單的 pass by value
int p = 1;
foo(p);
void foo(int q)
{
cout << p; // p 是 1
cout << q; // q 也是 1
q = 2;
cout << q; // q 變成 2
cout << p; // p 仍是 1
}
在函式 foo 中,傳入的變數 p,被建立了一個複本 q,後者只是
函式內部的一個區域變數,無論怎麼改變,都不影響外界的變數 p
我們把這種傳入函式時複製的動作叫 pass by value。
例②:仍然是 pass by value
int v1 = 3;
int v2 = 5;
int* p = &v1;
foo(p);
void foo(int* q)
{
cout << *p; // *p 是 3,意即: p 指向 v1
cout << *q; // *q 也是 3,意即: q 也指向 v1
q = &v2;
cout << *q; // *q 變成 5,因為: q 指向 v2
cout << *p; // *p 仍是 3,因為: p 仍指向 v1
}
和①相似的例子,p 指向 v1,在傳入函式 foo 時,建立了一個
複本 q,q 也指向 v1。但 q 只是 foo 內部的區域變數,改變
q 並不會影響外界的變數 p。所以說,在函式間傳遞指標,它的
本質仍然是 pass by value,只是這「value」指的是指標本身,
被複製的也是指標本身,而不是它所指的變數。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
... <看更多>