《紐約時報》:台灣原住民狩獵文化—在千年傳統與現代法律之間?
「狩獵文化無罪、法律規定違憲!」
多個原住民團體在司法院 (Judicial Yuan) 前施放狼煙、高喊口號。主角是布農族男子王光祿以及卑南族男子潘志強,2人都因為用獵槍獵捕了山羌等保育類動物 (protected species) 帶回部落(tribe) 被判刑(sentence)。
原住民的狩獵行為和野生動物保育 (wildlife animal conservation)、槍枝使用安全 (gun safety) 等議題在司法院進行釋憲案 (interpretation)的言詞辯論庭(debate court);對於原住民主張的「傳統文化價值」,你覺得應該和現代法律之間如何共存?
—————————————————————
📰 俐媽新聞英文—狩獵文化篇:
* Bunun 布農族
* Puyuma 卑南族
* contend (v.) 為了...鬥爭
* taboo (n.) 禁忌
* trial (n.) 審判
* indigenous (a.) = aboriginal 原住民的
* circumscribe (v.) 在周圍畫線;限制
—> circum-: around/ -scrib: write
* damp (a.) 潮濕的
* weave (v.) 迂迴行進,穿行
* thicket (n.) 灌林叢;雜木林
* clutch (v.) 抓住
* rifle (n.) 來福槍,步槍
* headlamp (n.) 礦工頭上所戴的小型燈
* prey (n.) = game 獵物
—> fall prey to N 成為⋯的獵物
* skin (v.) 剝...的皮
* boar (n.) 野山豬
* antler (n.) 鹿角
* skull (n.) 頭蓋骨
* coarse (a.) 粗糙的
* bristle (n.) 短而硬的毛
* cradle (v.) 把...擱在支架上
* colonial (a.) 殖民的
* settler (n.) 移居者;殖民者;開拓者
* curtail (v.) 縮減
* assimilate (v.) 使民族、語言等同化
—> sin/sim/syn/sym-: the same
* social marginalization 社會邊緣化
* carve out (ph.) 開拓
* tribe (n.) 部落;種族
c.f. troop (n.) 部隊
* ailing (a.) 生病的
* appeal (v.) 上訴
* constitutional interpretation 釋憲文
* nestle (v.) 舒適地安頓下來
* omen (n.) 徵兆
* Seediq 賽德克族
* Truku 太魯閣族
* destine (v.) 命定,注定
* bar (v.) 在...上飾以條紋
* absurd (a.) 不合理的
* ruinous (a.) 毀滅性的
* curb (n.)(v.) 約束,控制
* stride (v.) 邁大步走
* feast (n.) 盛宴,筵席
* chant (v.) 歌頌,吟詠
🗞 新聞來源:https://www.nytimes.com/2021/04/13/world/asia/taiwan-Indigenous-hunters.html
————————————————————
這篇分享紐約時報駐台記者 (dispatch) 的專題報導,探討的議題很有趣,有些用字較深,同學們當作課外讀物輕鬆閱讀即可。
以上感謝欒為學長提供,指考在即,學長還陸續為大家整理更多時事英文,真的揪甘心🙏🏻
大家敬請期待,一起學習👍🏼
.
#俐媽新聞英文
#俐媽新聞英文狩獵文化篇
#俐媽英文教室動物保育篇
#俐媽英文教室原住民文化篇
#台大明明讓你跟上時事同時精進英文
curb英文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【每日國際選讀】
#留言拿單字包 #今日來讀滾石雜誌
為何大家都在看《艾蜜莉在巴黎》?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
‘Emily in Paris’ Is Not a Good TV Show.
Here’s Why Everybody’s Watching It Anyway
✈️ Do you believe in a world where you can jet off to Europe for work? Where stilettos and cobblestones go together like wine and cheese? Where nobody knows your name, but they’re inexplicably glad you came? Well, Netflix has a show for you, and it’s called Emily in Paris.
你相信有個世界能隨性飛去歐洲工作嗎?在那兒穿高跟鞋踏鵝卵石街道,就跟喝美酒配乳酪一樣搭?那兒無人記得你的名字,卻為你的到來莫名高興?若是的話,Netflix的新節目《艾蜜莉在巴黎》就太適合你啦~
🍋 Emily in Paris is equally shallow and ingratiating. It seeks in every way not to offend, to whisk viewers away to a 10-episode Parisian reverie where troubles melt like lemon drops way above the Mansard rooftops.
《艾蜜莉在巴黎》雖膚淺卻也討喜,它力求不惹人厭,帶觀眾進入共10集的巴黎遐想,那兒的麻煩像檸檬滴一樣還沒落在法式屋頂上就融化了。
✍️ mansard roof 或 mansard: 馬薩式屋頂,又稱複折式屋頂,因屋頂的四面各由兩道斜坡組成,便於排雨,也叫法式屋頂 French roof 或 curb roof
未完待續...
#網紅 的英文怎麼說? #BFF 是什麼?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
#告訴我✍🏻 你看《艾蜜莉》了沒?
就送你【讀報計畫折扣碼】!
#早就看完啦 #有興趣瞧瞧
#沒看不想追 #家裡沒Netflix哭哭
curb英文 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
疫情加抗議,美國真的失控了?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 Americans Are More Troubled by Police Actions in Killing of George Floyd Than by Violence at Protests, Poll Finds
民調結果顯示,比起抗議活動中的暴力,美國人對警察殺害喬治.弗洛伊德事件更感不安
🧐 Voters by a 2-to-1 margin are more troubled by the actions of police in the killing of George Floyd than by violence at some protests, and an overwhelming majority, 80%, feel that the country is spiraling out of control, according to a new Wall Street Journal/NBC News poll.
《華爾街日報》和NBC News的一項新調查顯示,比對抗議中的暴力行為,美國人對警察導致喬治.佛洛伊德死亡的行為更感不安,人數高達一倍,且絕大多數(80%)的受訪者都認為美國正在失控。
- by a 2-to-1 margin 二比一/另一者兩倍的意思
- be troubled by 深受…折磨
- overwhelming 難以抵擋的;無法抗拒的
- spiraling (形勢)急劇惡化
- out of control 失控
😨 The poll also reveals striking partisan divides in how voters view a pair of unfolding national crises, including the unrest sparked by the killing of Mr. Floyd, the black Minneapolis man who was in police custody, and the coronavirus pandemic, responsible for more than 109,000 fatalities in the U.S.
調查還顯示,美國人對於當前的兩件全國性危機有著明顯的黨派分歧,即黑人男子佛洛伊德因警察逮捕致死所引發的後續騷亂,以及導致美國逾10.9萬人死亡的新冠疫情大流行。
- partisan (常指盲目)支持的,擁護的;偏袒的
- unrest 不安,動盪
- fatality 死亡人數
🚨 Nearly three-quarters of Democrats, 74%, said it may take the next year or even longer to curb Covid-19 and return to work as normal. By contrast, among President Trump’s strongest supporters within the Republican Party, 32% said the coronavirus is already contained.
近四分之三(74%)的民主黨受訪者表示,要遏制冠狀病毒並使工作恢復正常,可能需要花上明年一年甚至更長的時間。反之,共和黨內的川普支持者中,則有32% 表示新冠疫情已得到控制。
- Democrats 民主黨員
- curb 約束;抑制
- contained 得到控制、抑制
未完待續...
究竟這樣的失控
對川普的選情是否帶來衝擊?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
The government should act to ____ the spread of coronavirus before the pandemic went _________.
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. curd/ out of control
B. cure/ out of the way
C. curb / out of control
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
curb英文 在 看電影學英文Kick Somebody/Something to the Curb - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>