妮姬米娜的Super Balls
不知道各位聽過Nicki Minaj妮姬米娜嗎?她是個性歌詞皆嗆辣的饒舌歌手,其中最紅的單曲之一叫Super Bass。不過現在Super Bass已經過時,上周美國推特和各大媒體全都聚焦在妮姬米娜的Super Balls事件,美國網民隨之陷入瘋狂熱烈討論,這「超級球」可不是籃球棒球躲避球,而是腫大發炎的男性器官(英語小教室:英文學名Scrotum/Testicles、美國大眾稱之為Balls,中文則是睪丸)。
故事要從上周說起,妮姬米娜在被採訪時說不參加紐約時裝周Met Gala的原因,是因為有小小孩不方便出門,另一方面是還不確定自己是否要打疫苗,自己又在之前確診過,想再多做些調查再決定。此消息一出,媒體全都聚焦在她不肯打疫苗上面,對於小小孩的因素隻字未提,儼然把她塑造成反疫苗人士。如果妮姬米娜在此刻閉嘴就算了,但這畢竟是妮姬米娜,她緊接在推特上說:
「我在Trinidad的表哥不肯打疫苗,因為他朋友打疫苗後睪丸發炎腫大還變不舉,在婚禮前幾個星期被未婚妻拋棄,所以記得打疫苗前要祈禱,不要被強迫去打疫苗。」
妮姬米娜有2200萬的粉絲追蹤,此話一出引發各界譁然,不但成為每位脫口秀主持人的最佳笑點,小老百姓茶餘飯後的話題,更受到白宮的關注,邀請妮姬米娜和白宮通話釐清正確的科學觀念。佛奇醫師也不止一次被媒體追問打疫苗是否影響性功能障礙(答案當然是不會!)。一夕之間全世界的焦點也都在Trinidad這個加勒比海的小島國家上。Trinidad衛生部部長花了一整天的時間和資源去徹查島上有關打疫苗後睪丸腫大的案例,宣稱妮姬米娜這席言談帶給國家很大困擾,也否決妮基的說詞。連英國首相強森和英國衛生部長都說妮姬米娜應該要檢討,別散播不實的疫苗謠言。
話說回來,妮姬米娜還真的多慮了,因為Trinidad用的疫苗是AZ和中國科興,這兩支疫苗在美國想打也打不到啊!
但這卻讓妮姬米娜成為Fox News的新女王,妮姬米娜面對輿論壓力豪不退讓,誰敢說她就轟誰。誰說黑人饒舌歌手就只能跟民主黨親近?她偏轉貼Fox News支持她的影片讓自由派氣得吐血。她憤怒媒體給予她的斷章取義,點出美國取消文化,表示從沒說過她反對打疫苗,只是需要時間思考。但妮姬沒料到的是她的粉絲在亞特蘭大發起抗議活動,聲稱妮可告訴他們真相、CDC告訴他們謊言。順帶一提,喬治亞州目前的疫苗施打率只有50%。
雖說妮姬這次被媒體攻擊,但是身為意見領袖和明星天后,在分享有關疫苗的言論時的確該用更謹慎的態度去處理。妮姬米娜在推特上說表哥告訴她那是個秘密,表哥朋友顯然沒授權把醫療隱私公諸於世,但現在搞得全世界都知道他因為擁有Super Balls而被退婚,想想應該是整件事情裡最衰的人。
誰知道呢?說不定她下張專輯就叫SuperBalls!
你覺得妮姬米娜是言辭失當該被譴責的公眾人物?還是取消文化下的受害者呢?留言來告訴我吧!
PS…這件事還有後續發展,就是妮姬說被白宮受邀參訪,卻被打臉說只是被邀請和白宮通話,正式和白宮槓上。除此之外妮姬也宣稱被推特禁言,被關入推特監獄裡。但推特方面則說沒對妮姬進行處置,並且不會插手妮姬針對疫苗的錯誤言論,因為這是她表哥朋友的個人故事分享XD。
#超級球 #DrP看時事 #每週五早晨上線 #妮姬米娜 #SuperBalls #誰能告訴我她有沒有任何一個MV是在屁股完全沒搖晃的狀態下進行 #只要一支就好拜託 #饒舌天后 #圖片取自於網路
本篇同步發表於部落格:bit.ly/3tYv8n4
同時也有155部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅KINUKURO,也在其Youtube影片中提到,遊戲:DELTARUNE CHAPTER 2 作者:toby fox 下載:https://deltarune.com/ 主旨:這是什麼校園青春喜劇 Be good. 第一章: https://youtu.be/1PHUTFPc0as 第一章精華: https://youtu.be/q6mCOJ...
fox中文 在 劉昱佑 Facebook 的精選貼文
李戡發文指出,某臺大教授的著作有多處抄襲,我看完之後十分駭然。因為張亞中老師曾對蔡英文的論文事件發表評論:「倫敦政經學院不是正規大學」,著實是金玉良言啊!現在張總校長是不是也會發出正義的怒吼:「臺大出這種教授,不是正規大學。」
.
這樣的話,還真的虧大了,因為我才剛拿到畢業證書誒!早知如此,要選最正規的孫文學校就讀。不過似乎不必多慮,前述所指臺大某抄襲教授正是張亞中本人,張總校長是不會自我批評成非正規教授的。心中大石瞬間卸下,所以我拿到的,應該還能算是正規證書吧。
.
———(以下李戡全文)———
.
《張亞中,你抄錯行了!》
.
張亞中1998年出版《兩岸主權論》(台北:生智文化,1998)一書,不止一次抄襲楊永明1996年發表在《政治科學論叢》第七期的論文<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>。關於證明抄襲的方法論、抄襲者慣用的掩蓋手法和心態,我在《蔣介石日記的濫用》(被中共查禁)裡做了充分論證。現在我用這些方法,來還原張亞中怎麼抄襲楊永明,而且還抄錯行。
.
一、《兩岸主權論》第9到10頁,張亞中寫道:
.
國際法百科全書亦將主權定義為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的影響,以及國家對其領土和人民的政府權力享有最高性,與排他性的管轄權」。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, Installment 10., (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
這段引文,和楊永明<民主主權>頁144的段落幾乎一模一樣:
.
國際法百科全書定義主權為「一個國家獨立於其他國家之外,且於法律上不受其他國家的滲透影響,以及國家對其領土和人民的政府權力的至高性和排他性的管轄權」【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, op.cit., p.404.」】
.
楊永明和張亞中都引用了Encyclopedia of Public International Law的內容,不過楊永明漏寫了書名中的Public一字,我們翻開這本書第404頁,可找到楊永明引文對應的原文:
.
State sovereignty now meant a State's general independence from and legal impermeability in relation to foreign powers, and the State's exclusive jurisdiction and supremacy of governmental powers over the State's territory and inhabitants.
.
這段話明明出現在百科全書第404頁,而非第403-404頁,為什麼張亞中會寫成「pp.397-418, at pp.403-404.」?
.
二、這個「兩段式頁數」的寫法,正好出現在楊永明論文頁143-144:
.
為方便區分起見,學者稱描述國家內部的主權概念為「內部主權」(或「國內主權」),而在國際法上的應用則被稱為「外部主權」(或「國家主權」)。【注釋是「See Helmut Steinberger, “Sovereignty,” in Encyclopedia of International Law, Rudolf L. Bindscdhedler et al eds. (Amsterdam: North-Holland Publishing and Company, 1987), pp.397-418, at pp.403-404.」】
.
我們翻開百科全書,果然分別在第403和404頁看到「external sovereignty」(外部主權)和「internal sovereignty」(內部主權)的用法,說明楊永明的注釋沒問題。奇怪的是,楊永明這段引文,也出現在張亞中《兩岸主權論》第10頁:
.
有些學者區別主權的概念為「內部主權」與「外部主權」,前者指的是描述國家內部的主權;後者指的是國家主權在國際法的運用。【注釋是「Helmut Steinberger, “Sovereignty”, in Encyclopedia of Public International Law, op.cit., p.404.」】
.
由此可見,張亞中抄錯行了!張亞中根本沒看過Encyclopedia of Public International Law這本書,他這兩個出處,都是直接抄襲楊永明。名詞解釋那段,張亞中為了掩飾抄襲痕跡,故意在楊永明翻譯的引文裡改動數字,例如他省略了「滲透」兩字,殊不知這樣一省略,嚴重扭曲原意。換句話說,如果張亞中親自翻過百科全書,根本沒道理漏掉這個字。張亞中改動完楊永明翻譯的引文後,以為大功告成,在抄注釋的時候,卻不小心抄錯行——他該抄的是頁404,卻抄成了楊永明的另一個注釋頁397-418和頁403-404。另外,「內部主權」和「外部主權」那段,張亞中本來該抄頁397-418和頁403-404,卻抄成頁404。
.
三、除此之外,張亞中《兩岸主權論》頁8的引文「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也有相同的自由。」【注釋是「F. H. Hinsley, Sovereignty (New York: Basic Books, Inc., 1966), p.158.」】這段話和楊永明<民主主權>頁144「國家在其範圍內有宣稱不受其他限制和控制的自由,則必須同樣承認其他國家在其範圍內也具有相同的自由」只有一字之差,在張亞中自稱看過原文的情況下,他的中文翻譯和楊永明翻譯的幾乎一模一樣,只是將「具有」換成「有」,顯然構成抄襲。
.
四、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,「民主統治」被強調為國家與政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Frank, “The Emerging Right to Democratic Governance”, American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147的段落「國際法學界也開始強調民主制度是一項逐漸成形的國際規範,民主統治(democratic governance)被強調為國家及政府合法性的構成要件之一。」【注釋是「Thomas Franck, “The Emerging Right to Democratic Governance,” American Journal of International Law, Vol.86, No.1 (Jan. 1992), pp.46-91.」】張亞中除了把「及」換成「與」,其他地方一字不漏照抄楊永明。
.
五、同樣道理,張亞中《兩岸主權論》頁20-21的段落「更有學者指出政治參與權已經成為一項普遍性原則,應該受到國際法的保障。」【注釋是「Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law”, Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】這段話,張亞中抄自楊永明<民主主權>頁147「福斯(Gregory Fox)更指出政治參與權(political participation)已經成為一項普遍性權利,而應該受到國際法的保障。」【注釋是Gregory H. Fox, “The Right to Political Participation in International Law,” Yale Journal of International Law, Vol. 17(1992), pp.539-607.」】張亞中除了把「權利」改成「原則」,其他地方幾乎照抄楊永明。
.
凡是引用的文獻不是自己親手翻閱、而是從別人文章看到的,一定要加上「轉引」兩字,否則就是抄襲。這五個案例中,張亞中在注釋裡除了交代文獻來源,後面全都該加上「轉引自楊永明,<民主主權:政治理論中主權概念之演變與主權理論新取向>,頁XX」,但他都沒有。張亞中讀了兩個博士,必定了解學術規範,卻仍故意為之,有何資格動輒以「張老師」姿態教育別人?光是在《兩岸主權論》的其中一章,張亞中就有五個注釋抄自楊永明。有了這項紀錄,我很好奇張亞中在《歐洲統合:政府間主義與超國家主義的互動》(台北:揚智文化,1998)書裡引用的大量英文文獻,以及在《德國問題:國際法與憲法的爭議》(台北:揚智文化,1999)書裡使用的大量艱澀冷僻的德文文獻,其中有多少處可能有類似這樣的行為?
fox中文 在 阿尼尛 Anima Facebook 的最佳解答
#你知道尛 | Google出來面對。
----------------------------
使用Google Chrome瀏覽器將CNN的這篇報導「Time Out lists the 'world's best' cities for 2021」在網頁上直接翻譯成中文,首圖說明欄中的Japan會被翻成「日本鬼子」。
經小編群實測,不論是用網頁版或手機板的Chrome都會發生這個現象,將文字整串複製到Google翻譯,則會正常顯示為「日本」。
另外,用網頁版的Fire Fox瀏覽器與手機版的Safari瀏覽器都不會出現這個狀況,大家可以實測看看其他瀏覽器有沒有出現這個怪象。
➤ Chrome中譯壞掉的CNN報導連結:https://cnn.it/3hbgu6X
#不知道Google什麼時候會發現這個bug #頁面截圖下收 #海編
Source: 海編的意外發現
#令人髮指的翻譯 #極度母湯 #google翻譯成中文 #日本 #japan #chrome #CNN
fox中文 在 KINUKURO Youtube 的最佳解答
遊戲:DELTARUNE CHAPTER 2
作者:toby fox
下載:https://deltarune.com/
主旨:這是什麼校園青春喜劇
Be good.
第一章:
https://youtu.be/1PHUTFPc0as
第一章精華:
https://youtu.be/q6mCOJ9daNM
UT+DT翻唱:
UNDERTALE + deltarune 中文翻唱 Mandarin Covers: https://www.youtube.com/playlist?list=PL8dvi39xPsnn7wJTnwarnasO_BCmj3vz5
fox中文 在 Shaun&Nick Youtube 的精選貼文
成為這個頻道的會員:
https://www.youtube.com/channel/UC0b3OFZOXHEHDfL7kONoH4g/join
為了紀念六週年,以善於察言觀色的女性身份
搶先一步現身迦勒底的謎之從者。
其力量與魅力至今仍被謎團所包圍的S·P·Y。
無論怎麼看她都是曾經與迦勒底敵對的那隻高揚斯卡婭,但已經不再是Beast幼體,而是純粹的萬能美女祕書(光)。雖然她本人是這麼說的……?
身高/體重:168cm·55kg
出處:Fate/Grand Order
地域:俄羅斯
屬性:秩序·惡 性別:女性
「您的委託是『高效率的支配』吧?
請交給我吧。不偏向善,也不趨於惡,我將公正、冷靜地支援和管理Master的生活。 」
於公元2017年甫一嶄露頭角,就在短短一個月內成為世界數一數二民用軍事公司的NFF服務的CEO,同時也是一名實力和成績No.1的特工。
以『自由奔放的野性』為方針,妖艷地玩弄人類的迷人美女。
雖然她評價人類一舉一動都很骯髒,但也並非因為骯髒就討厭。正因為骯髒才顯得有趣。沒錯,就是娛樂、遊戲、經營。
「只是剿滅全人類的話,其他人也能做到,不是嗎?
我可是從玩賞之惡中誕生的。
就這麼簡單地“清算罪惡”後打道回府,我的恨意可沒有這麼淺薄呢♡」
就像這樣,她對任何事情都感到愉悅,
所以攻擊人類也會變得拐彎抹角起來。
她想了各種各樣能凌辱人類的方法,最終想到了
「讓玩賞之物管理人類,使其漸漸退化的方式說不定是最具屈辱性和反道德性的?」
於是,她選擇了進化成適合支配人類的『兵器女神』這條道路。
◆
原本第八條尾巴打算收錄『異星之神』的情報,
而最後的第九條尾巴打算收錄『迦勒底的Master』的情報。
但因第六條尾巴發生了意外,故當場變更計劃→將工作變更為最終目的的『某一計劃』。
NFF服務的真正目的,究竟是——
她一直以來都過著野性的生活,自尊心很強,
因此有著“無論對方是誰,只要得到利益一定會回報”、“一定遵守約定”的規矩。
在1.5部期間,她曾在人類社會以企業經營顧問的身份活躍並取得了成功,這正是她的性格使然。
○對Master的態度
實現Master表面上的慾望,同時踐踏Master本質上的希望(將來的夢想、理想的自己等)……的態度。
和這只高揚斯卡婭簽訂契約的人類,從那天起會成為成功人士,每天都開開心心地度過,但最終會被奪走一切,陷入絕望,變為喪失鬥志的廢物。
但是。因為過度驕縱所以沒能成為理想的自己……剛一發現機會就溜走了……Master經歷這些後,漸漸陷入絕望,而看著Master如此沉淪的高揚斯卡婭便感覺到了生活價值。為了能再次體會那種生活價值,她會做出各種努力來讓Master恢復到原本的狀態。
綜上所述,挫折→奮起→挫折→奮起的無限循環開始了。
最終究竟誰得誰失,就要根據Master作為人類的能力了。
○騎乘:B
就追趕時代潮流的女性而言,帥呆了。
○單獨行動:EX
令人驚訝,也是令人悚然的是,光之高揚斯卡婭不需要Master。
她服從Master命令的理由只有一條。 『與人類不同,約定(契約)不得打破』的自尊心。
○單獨顯現:C
身為SPY的證明。放浪者能力。
無論怎樣的異世界·異常識,擁有Beast屬性的高揚斯卡婭都能到達。
曾是Beast幼體的高揚斯卡婭靠使用這個技能,無論異聞帶還是白紙化地球都能夠輕鬆轉移,但現在因為等級大幅下降,似乎不能再像之前一樣輕鬆轉移了。
○變化:A
本來是提升防禦力的技能,高揚斯卡婭為了間諜行動經常使用這一技能。
○兔子革新者:A
更好地運用為了繁榮而被編排出的系統,
創造出折磨(驅使)人類的循環
的權能……她傲氣十足地這麼說,但只是興趣、才能而已。
『靈裳重光・79式擲禍大社』
階級:C 種類:對界寶具
有效範圍:1~9999 最大捕捉:一座都市
Izutoura Sevendrive。
日式讀法是『Reishoujuukou Nanajuukyuushiki Tekikataisha』。
召喚NFF旗下企業——玉藻重工引以為豪的優秀兵器,NF-79式壓制型戰車殲滅敵人。
NF-79式既是車輛名字,同時也是供奉高揚斯卡婭的神社的名字。
據本人所述,射出的巨型導彈仿照了『擲果盈車』的典故。
雖然擁有大神社之名,但這不是為了彰顯高揚斯卡婭本人的神德,而是損害她的神德,或是彰顯自己是聖人的敵對者。
殺戮技巧(人):A
數學鼻祖之一阿基米德
保有技能的亞種。
阿基米德創造了本人並不期望實現的『超越這個時代技術水平的殺戮兵器』,但高揚斯卡婭卻對此有所期望,從而獲得了這個技能。
能自由使用這個時代人類的兵器,威力『達到人類使用時的數倍』的技能,它能瞬間發揮出自然因果報應的循環(原本是緩慢地、需要花數百年時間才能發揮出的東西)。
它非常適合作為原Beast幼體持有的技能,理論上,它證明了『這個時代的人類無法與之抗衡』。
話雖如此,這終究不過是為了向人類彰顯優勢的技能,當對方是從者或怪物時,這個技能的作用就不這麼絕對了。
Beast是指從『人類發展過程中誕生的罪業』中所滋生出的罪惡,作為BeastⅣ候選者的高揚斯卡婭就是其中之一。
這只高揚斯卡婭是『被人類迫害的東西・人類用於迫害的東西』之中的『用於迫害的東西』。
……即為網羅一切『人類所創造出的殺傷性用具』的神靈。靈基升至第三階段後,她自稱兵器大神,以對孕育出玉藻前傳說的文化表示尊敬。
她擁有使用人類創造出的所有兵器的權利,此外,還擁有將其性能發揮至極限的權能。
她雖然變成了光屬性,
但討厭人類這點依舊沒有改變。
即便不至於做到『剿滅人類』的地步,也至少是『要給得意忘形的人類好好上一堂課』的態度。
她是集合了『■■■■■■■』的複仇者。
雖然她是自然界報復機構擬神化的存在,但也許是因為以玉藻前為原型,像是『那先不提,我要享受自己的人生嘍☆』這種盡情享樂的性格也很明顯。
還有個最重要的秘密,就算她再怎麼是人類的敵對者,再怎麼沒有結婚的意願,玉藻前所擁有的『侍奉體質』也是不會消失的。
順帶說一句,她不是狐狸(Fox),而是兔子(Bunny)。
#FGO #光之高揚斯卡婭
fox中文 在 R. Y. Youtube 的最讚貼文
5-Card Exodia OTK using Revendread Slayer, Advanced Ritual Art, Sangan (or Witch of the Black Forest or Umbramirage the Elemental Lord), Nine-Tailed Fox, and Backup Soldier in the hand
Duel Replay:
https://duellinks.konami.net/att/04d129b1ad1a0defc2b7c1572e91bcb1633c5e02f0
------------------------------------------------
繁體中文版:https://youtu.be/nSMyVBj6FnE
日本語版:https://youtu.be/1qliCTyEohM
fox中文 在 Ylvis - The Fox 『狐狸之歌』 (中文字幕) 的推薦與評價
... <看更多>