With isolation, domestic abuse activists fear ‘explosive cocktail’
“Safer at Home.” It’s a slogan of choice for the mandatory ( ) confinement ( ) measures aimed at curbing ( ) the spread of the coronavirus. But it’s not true for everyone.
As the world’s families hunker ( ) down, there’s another danger, less obvious but just as insidious ( ), that worries advocates ( ) and officials: a potential spike ( ) in domestic violence ( ) as victims spend day and night trapped at home with their abusers, with tensions ( ) rising, nowhere ( ) to escape, limited or no access ( ) to friends or relatives — and no idea when it will end.
“An abuser will use anything in their toolbox to exert ( ) their power and control, and COVID-19 is one of those tools,” said Crystal Justice, who oversees ( ) development at the National Domestic Violence Hotline, a 24/7 national hotline in the United States. In cities and towns everywhere, concern is high, and meaningful numbers are hard to come by ( ). In some cases, officials worry about a spike in calls, and in others, about a drop in calls, which might indicate that victims cannot find a safe way to reach out for help.
In Los Angeles, officials have been bracing ( ) for a spike in abuse. “When cabin fever ( ) sets in, give it a week or two, people get tired of seeing each other and then you might have domestic violence,” said Alex Villanueva, the sheriff ( )of Los Angeles County.
“One of the key challenges of this health pandemic is that home isn’t a safe place for everyone,” said Amanda Pyron, executive director of The Network: Advocating Against Domestic Violence, based in Chicago. “Victims and the abusers have to stay at the scene of the crime.”
Similar concerns have arisen in hard-hit ( ) continental Europe. In France, “it’s an explosive cocktail,” says Nathalie Tomasini, a leading lawyer for domestic violence victims there. Being trapped in an apartment with an abusive partner, she said, is akin to ( ) “a prison with no open window.”
In addition to intimate partner violence, concerns have also been raised about child abuse. In jurisdictions ( ) everywhere, the chief worry is not only that coronavirus tensions could trigger more abuse, but that with kids out of school, more cases could go unreported or unnoticed.
“If kids are not at school, those reports aren’t getting made,” said Jessica Seitz, public policy director for the advocacy group Missouri Kids First. “That’s really a crack ( ) in the system.”
Without educators ( ) in place, “We really need neighbors to check on next-door children and children in the neighborhood,” said Tom Rawlings, director of Georgia state’s Division of Family and Children Services.
Back at the National Domestic Violence Hotline, which is based in Austin, Texas but has staff working remotely now, advocates are urging people in potentially risky situations to use the more discreet ( ) chat and text options available on their website, and to formulate ( ) a personal safety plan. This could include setting up a standing call with relatives or establishing a code phrase to signal an emergency.
因疫情封城禁足 反促長家暴危機
為遏止冠狀病毒傳播而頒布的禁足令,選用「Safer at Home」(待在家更安全)作為口號,以強制民眾待在家。然而,待在家裡並非對每個人來說都會更安全。
當全世界的家庭都蟄居屋內,有識之士及官員也擔憂會有另一種危險(雖不像病毒的威脅顯而易見,卻也是同樣險惡):受害者與施虐者每天從早到晚一同困在家中,可能會使家庭暴力事件激增──由於對峙情況加劇、無處可逃、與親朋好友缺乏往來,也不知道這一切何時會結束。
「施暴者利用所能掌握的任何工具來施加權力及控制,武漢肺炎便是其中一種工具」,「全國家暴熱線」主管克莉絲多‧賈斯提斯表示。該熱線為二十四小時全年無休的全美服務。各地的城鎮都非常關注此問題,但卻很難獲得有意義的數字。在某些情況,官員擔心求助電話數目激增;其他時候,則擔心電話數量減少,因為這可能表示受害者找不到安全的方式來尋求幫助。
在洛杉磯,政府一直在為施暴案的激增做準備。洛杉磯郡警長艾利克斯‧維拉紐瓦表示:「〔禁足〕大約一兩個星期後幽閉煩躁症發作,人們會對彼此感到厭倦,然後家庭暴力便可能會發生」。
「這種大流行病的主要挑戰之一是,家裡並非對每個人來說都是安全的地方」,芝加哥「網絡:反家暴倡議」(The Network: Advocating Against Domestic Violence)的執行董事阿曼達‧派蓉說道。「受害者與施暴者只能待在犯罪現場」。
受疫情重創的歐洲大陸也有類似問題引起關切。法國為家暴受害者辯護的名律師納塔莉‧托馬西尼表示,在法國,「這樣的混居是容易引爆的」。她說,跟有施暴傾向的伴侶一起困在公寓裡,就像是身處在「沒有窗戶的監獄」。
除了親密伴侶的暴力,虐待兒童問題也引發關注。各地的司法機關主要的擔憂的,不僅是冠狀病毒之緊張情勢可能引發更多的虐童事件,而是孩子不上學,可能會讓更多案件沒被通報或未被察覺。
倡議團體「密蘇里州兒童優先組織」(Missouri Kids First)的公共政策主任潔西卡‧塞茲表示:「如果孩子們不在學校,這些案件就不會被通報」。「這真是系統的漏洞」。
喬治亞州家庭與兒童服務處主管湯姆‧洛林斯表示,沒有教育工作者在崗位上,「我們真的需要鄰居來查看隔壁和附近的孩子」。
上述全國家暴熱線之辦公室設於德州奧斯汀市,但其人員目前是以遠距方式工作。該熱線呼籲身處此風險境地的人在聊天及傳簡訊時使用更秘密的網站選項,並擬定人身安全計畫。這可包括設定聯繫親戚的常備電話,或建立通關密語來表示緊急狀況。
#高雄人 #學習英文 請找 #多益達人林立英文
#高中英文 #成人英文
#多益家教班 #商用英文
#國立大學外國語文學系講師
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過26萬的網紅ほぅ(Housan),也在其Youtube影片中提到,🔴チャンネル登録👍 https://goo.gl/b2pkiX 【前回】→https://youtu.be/vENj18XNwt0 【次回】→https://youtu.be/4hI31YfXLHM 🔴Twitter https://twitter.com/mgsbattlefield 🔴公式...
georgia cities 在 Sam Tsang 曾思瀚 Facebook 的最佳貼文
"Dozens of rallies are being organized across the country on Saturday as part of a movement called “Stop the Steal,” which falsely asserts that the presidential election was manipulated against President Trump.
Here are some of the unsubstantiated and inaccurate claims that you might encounter, and why they are wrong.
No, there was no widespread voter fraud.
Claim: Widespread voter fraud undermined the election and swung the vote against President Trump.
Fact: Neither election officials nor journalists have found any evidence to support that claim.
Background: This is the broadest claim being made by the Stop the Steal group. But reporters from The New York Times called voting officials representing both political parties in every state and found no evidence that fraud or other irregularities played a role in the outcome of the presidential race.
Many of the claims suggest that the alleged fraud involved mail-in ballots. Election experts have repeatedly asserted that mail-in ballots are safe. They calculated that in a 20-year period, fraud involving mailed ballots affected 0.00006 percent of votes, or one case per state every six or seven years.
No, tens of thousands of dead people did not vote.
Claim: Tens of thousands of ballots were cast in the names of dead people in Pennsylvania and Michigan.
Fact: There is no evidence that votes were cast in the names of dead people.
Background: The claim that dead people voted has been promoted by people close to Mr. Trump, including Rudy Giuliani, one of his personal lawyers.
In many cases, the claims have been bolstered by people conflating voting rolls, which list people who can potentially vote, with actual voting records. Those mistakes were often fixed before or during Election Day, and people who have passed away were removed from the voting roles. Lists that have circulated on social media sites sharing the names of dead people who supposedly voted have also largely been debunked by The Times and others.
No, voters are not casting hundreds of ballots under maiden names.
Claim: Voters cast unauthorized votes under maiden names.
Fact: There is no evidence that any votes were cast by impersonators using maiden names.
Background: This rumor was started when a woman tweeted that her mother’s maiden name had been stolen by someone who used it to vote. The tweet did not provide any evidence of the claim.
Election officials said there was no proof that individuals committed voter fraud by registering to vote, and then casting a vote using a maiden name. They added that they had received no individual complaints about specific cases.
No, a postal worker in Pennsylvania did not witness voter fraud.
Claim: A postal worker in Pennsylvania said he had seen his supervisor “tampering with mail-in ballots.”
Fact: The postal worker retracted his claims, and no evidence was found to support what he had said.
Background: The claims originated in a video released by Project Veritas, a conservative group that has repeatedly spread disinformation. The video featured a postal worker, Richard Hopkins, who said he had overheard a discussion about backdating ballots that arrived in the mail after Election Day.
The video did not provide evidence of any voter fraud, and Mr. Hopkins did not say that he had seen any fraud occur. Mr. Hopkins later recanted his allegations, according to a report by the inspector general’s office to Congress.
No, Dominion voting machines did not cause widespread problems.
Claim: A “software glitch” created by Dominion Voting Systems, a company that makes software used during the elections, changed vote tallies in Michigan and Georgia.
Fact: Election officials have found that software problems did not affect final vote counts.
Background: Two of the five counties that experienced software problems in Michigan and Georgia used Dominion voting systems and in both of those cases, the issues did not affect vote counts, according to election officials. The problems with Dominion’s systems were attributed to human error, such as incorrectly entering old files into the systems, and they were fixed before final vote counts were released.
Claims that Dominion is owned or controlled by high-profile Democrats, including the Clinton family and House Speaker Nancy Pelosi, have also been debunked. Dominion, originally a Canadian company that is now based in Denver, is largely owned by the New York-based private equity firm Staple Street Capital and Dominion’s chief executive, John Poulos.
georgia cities 在 Tales from the backpack เรื่องเล่าจากกระเป๋าเดินทาง Facebook 的最佳解答
Bestnine2019... It's a year I had countless trips for work (nothing new but glad to revisit my colleagues in several countries) and little lesser for my own.
Also it was a year that I had many friends come to visit me in Germany and we had really good time.
I have encountered 2 new countries this year and re-visited some countries/ some cities. For me, quality of the trip is more importance than quantity.
3 highlights;
Georgia: at the beginning of the year where I got lost in a snow mountain with my best friend for 15 hours. At one point I thought my life'd end there but we were lucky enough to be still alive.
Thailand: Being back home in the middle of the year to spend time with family and friends is always best idea to recharge life energy. Nothing big but quality time.
Ecaudor: Celebrating Christmas and New Year in this incredible beautiful country, enjoying lonesome honeymoon. It's another dream comes true.
Living in Germany is gifted with good quality of life and be surrounded by great people.
I wish 2020 will be another great year happily traveling and hope the same for all of you.
จุ๊เชื่อว่า ชีวิตคือการไม่อยู่กับที่ มีขึ้น มีลง อยู่ตลอดเวลา แค่เรามีสติและเรียนรู้ที่จะอยู่กับมันอย่างมีความสุขค่ะ
ปี 2019
เป็นอีกปีที่จุ๊เดินทางทำงานเยอะมาก เหนื่อยมาก แต่ก็รู้สึกดีที่ได้กลับไปเจอเพื่อนร่วมงานในหลายๆปนะเทศที่ไม่ได้ไปมานาน เช่นที่เมืองไทย เวียดนาม ดูไบ โปแลด์
อาจจะเป็นปีที่จุ๊ไม่ได้มีทริปส่วนตัวทริปใหญ่ๆเยอะนัก เพราะตั้งใจเก็บวันลาพักร้อนเอาไว้สำหรับกลับไปเยี่ยมครอบครัวที่เมืองไทยและทริปใหญ่ที่กาลาปากอสช่วงปลายปี
แต่การได้มาใช้ชีวิตที่เยอรมนีก็เหมือนเป็นของขวัญอย่างหนึ่งแล้วค่ะ ชีวิตที่มีความสมดุลในการทำงานและการใช้ชีวิตที่ดีมากๆ (work-life balance) ได้เดินทางไปในประเทศต่างๆแบบไม่จำกัด รายล้อมไปด้วยเพื่อนฝูงและผู้คนดีๆทีาเป็นเหมือนครอบครัวใหม่อีกครอบครัวไปแล้ว
เมื่อโตขึ้น การเดินทางของจุ๊ก็เปลี่ยนไปพอสมควร
เลิกเที่ยวแบบตามเก็บเช็คอินสถานที่ยอดฮิต
เลิกสนใจปริมาณ ไม่นับว่าไปมาอล้วกี่เมือง กี่ประเทศ
แต่จะเน้นที่คุณภาพของการเดินทางมากกว่า
ชอบที่ไหนก็อยู่นานๆ ใช้เวลากับที่นั่นเยอะๆ รักที่ไหนก็ไปอีกซ้ำๆทำความรู้จักกับผู้คนและสถานที่นั้นอย่างจริงจัง เป็นการเดินทางที่ได้เรียนรู้อะไรมากกว่าเดิมเยอะเลยค่ะ
ถ้าให้จัดอันดับ 3 ทริปแห่งความทรงจำปี 2019 จุ๊ก็ขอจัดอันดับแบบนี้
1. ประเทศจอร์เจียร์
เป็นการเดินทางที่จะลืมไม่ลง ไม่เพียงเพราะว่าเป็นประเทศที่สวยงามไปด้วยธรรมชาติและวัฒนธรรม แต่จุ๊และเพื่อนรักคนหนึ่ง เราไปหลงป่าด้วยกันบนภูเขาหิมะนานกว่า 15 ชั่วโมง จนคิดว่าคงไปทิ้งชีวิตไว้ที่นั่นแล้ว การรอดชีวิตออกมาได้นับเป็นความโชคดีสูงสุด ขอบคุณทุกๆอย่างที่พาเราออกมา ขอบคุณเพื่อนคนนั้นที่ช่วยชีวิต ขอบคุณเราสองคนที่ไว้ใจและเชื่อใจกัน
2. ประเทศไทย
แม้ว่าการกลับบ้านคราวนี้จะไม่ได้มีทริปอะไรที่ยิ่งใหญ่ แต่การได้กลับไปเจอเพื่อนสนิท มีทริปเล็กๆร่วมกัน ไปใช้เวลากับครอบครัว ไปร่วมแสดงความยินดีกับน้องสาวในงานรับปริญญา ก็เป็นการเติมพลังชีวิตที่ดีที่สุดของจุ๊แล้วค่ะ
3. ประเทศเอกวาดอร์
เป็นการเดินทางคนเดียวที่นานที่สุดครั้งหนึ่ง
ได้มาทำงานเป็นอาสาสมัครอนุรักษ์ที่หมู่เกาะกาลาปากอส ได้เดินทางไปในประเทศที่มีความสวยงามและหลากหลายอย่างเอกวาดอร์ เป็นประสบการณ์ที่เติมความฝันได้เต็มที่สุดอีกทริปหนึ่งค่ะ ขอขอบคุณทุกๆคนที่อยู่เบื้องหลังของการเดินทางครั้งนี้ ขอบคุณตัวเองที่กล้าจะก้าวต่อและเปิดใจเรียนรู้
จุ๊ก็ขออวยพรให้เพื่อนๆทุกคน มีความสุขกับการใช้ชีวิตและการเดินทาง ขอให้ปี 2020 เป็นทศวรรษใหม่ที่ดี มีแต่รอยยิ้ม เสียงหัวเราะ เต็มไปด้วยการผจญภัยและการเรียนรู้นะคะ
#bestnine2019 #talesfromthebackpack #itsme
georgia cities 在 ほぅ(Housan) Youtube 的最佳解答
🔴チャンネル登録👍
https://goo.gl/b2pkiX
【前回】→https://youtu.be/vENj18XNwt0
【次回】→https://youtu.be/4hI31YfXLHM
🔴Twitter
https://twitter.com/mgsbattlefield
🔴公式ブログ
https://housan.info
🔴【GTA5】警察官になる パート1からイッキ見しよう!
https://goo.gl/y9ZAby
🔴【GTA5】警察官になる 新着動画!
https://goo.gl/X1TZR2
🔴【GTA5】ゾンビ大戦争【シーズン1】
https://goo.gl/MXoDN5
🔴【GTA5】ゾンビ大戦争Ⅱ【シーズン2】
https://goo.gl/pKGe2H
🔴【GTA5】ゾンビ大戦争 - 警察編【シーズン3】
https://goo.gl/PdP2JA
🔴【GTA5】ほぅのMOD紹介!
https://goo.gl/XVVh6o
🔴【GTA5】リアル生活シリーズ
https://goo.gl/daFw7F
🔴【GTA5】市民生活
https://goo.gl/5wypp3
🔴【Cities: Skylines】ほぅ市長のまちづくり
https://goo.gl/p9pBM9
🔴【緊急112】消防士になるシリーズ
https://goo.gl/eu9JN1
🔴【消防士FPS】一人称で消防士になる
https://goo.gl/stH7GU
🔴【PlanetCoaster】遊園地作ろうぜ!
https://goo.gl/hLUDEv
🔴挿入音源・Music
Music by Joakim Karud https://youtube.com/joakimkarud
🔴LSPDFR Plugin & Callout MODS download link
LSPDFRの撮影で使用しているプラグイン・コールアウト を紹介!
https://housan.info/lspdfr/lspdfr_plugin
🔴【ハッシュタグ】これらのワードでも検索できます。
#GTA5#GTA5警察#GTA5警察官になる#GTA5パトロール#GTA5LSPDFR#LSPDFR実況#ほぅ

georgia cities 在 List of municipalities in Georgia (U.S. state) - Wikipedia 的相關結果
Name Type County Population; (2010) Population; (2000) Change (%) sq mi km 2
Abbeville † City Wilcox 2,908 2,298 +26.5% 3.06 7.9
Acworth City Cobb 20,425 13,422 +52.2% 8.24 21.3
Adairsville City Bartow 4,648 2,542 +82.8% 9.11 23.6 ... <看更多>
georgia cities 在 10 Largest Cities in Georgia - World Population Review 的相關結果
Rank Name 2022 Pop 2010 Census Change Density (mi²) Area (mi²)
1 Atlanta 532,695 429,410 24.05% 3,924 135.74
2 Columbus 200,569 191,101 4.95% 927 216.48
3 Augusta 200,477 196,375 2.09% 663 302.27 ... <看更多>
georgia cities 在 Georgia Cities by Population 的相關結果
Rank City Population
1 Atlanta 498,715
2 Columbus 206,922
3 Augusta‑Richmond County 206,607 ... <看更多>