#Gary英語教室
=【play it by ear】是什麼意思呢?=
Play it by ear 是一個在對話或影片中會聽到的慣用語,字面上的意思是「#經由耳朵來玩」, 但真的是這個意思或翻譯嗎?當有朋友說 Let's play it by ear 時,你可別回答「怎麼玩?」喔! :)
那到底 play it by ear 是什麼意思呢?
其實 play it by ear 真正的意思還蠻好記的,怎麼說呢?首先,play it 的 play 是「#演奏」樂器的動詞,例如 play the piano, play the guitar,而 by ear 是「#經由耳朵」, 所以是「#用耳朵聽了之後再來演奏」, 其實就是「#耳朵聽到什麼再來演奏什麼」的意思,本來是指那些會彈鋼琴或演奏某種樂器但是卻沒有經過專業訓練的人們, 他們僅憑之前聽過的印象,不需要看譜就能演奏。後來引申為「#到時候再說;#見機行事; #順其自然」的意思, 另一個類似的慣用語是 go with the flow.
知道 play it by ear 的意思後,再來要練習造句, 這樣才會真的學會如何使用它!
(1) 對話例句:
A: Do you have any plans tonight?
B: No, I'll just play it by ear. I'll pick you up at seven.Then we can decide what to do.
(2) I don’t really like to make plans for the future. I’ll just play it by ear.
(3) I’m not sure how long I will stay at the party. I’ll play it by ear.
這樣知道怎麼使用 play it by ear 了嗎?換你在下面練習造句了喔!
看完本篇文章,別忘了「#按讚」,「#按完成」, 並在下面留言「#練習造句」喔!
just play it by ear 意思 在 爵士吉他生存手冊 Facebook 的最讚貼文
http://www.iwasdoingallright.com/j…/learn-jazz-ear-training/
很有意思的一篇文章
有提到以前的爵士樂學習跟現在的差異,以前是藉由聆聽來學習,而現在則是有一大堆的教材,教音階,和弦,理論。很多人似乎已無法靠著耳朵來演奏......但弔詭的是,卻可以靠著耳朵來"唱"即興演奏
再來就是提到了"聽覺能力"的差異.....
If you can hear a chord progression and effortlessly play music that fits over that progression by ear, then you'll succeed with or without formally studying jazz theory. That's because you've internalized the sounds which jazz theory attempts to explain. On the other hand, if your attempts to play by ear are fraught with mistakes as you search to find the right notes, then you don't actually have the necessary skills to play by ear. You're just "winging it," and that is a bad and lazy approach to jazz improvisation! If you are in the "winging it" category, theory can help bridge the gap between what you can and cannot hear.
(所以我們在這本教材裡要求彈奏音階時,要練習唱相對音,此時才能讓肌肉記憶與聽覺,視覺記憶和在一起,甚至在練習樂句時也應該是如此.........老王賣瓜^^)
參考影片
https://www.youtube.com/watch?v=PbL9vr4Q2LU
just play it by ear 意思 在 看電影學英文 Facebook 的最佳解答
下班! 辛苦了! 10 句精彩對話一起再來複習一遍再走吧!
電影 The descendants - 繼承人生, 10 句精彩對話 Part 25
Dr. Johnston is going to tell Scottie that her mother is going to die.
1. Alex, I think we should get going.
Alex, 我想我們該走了
2. Well, hey, thanks for stopping by. It was really nice to meet you both.
謝謝來訪 (stopping by, 這句在片中常出現哦! 複習一下!), 真的很高興能認識兩位
3. I mean, you could've told his wife, and you didn't.
我是說, 你原本可以告訴他太太的, 但你卻沒有
4. She deserves to know too. Otherwise she's just gonna be a dumb bitch the rest of her life.
她有應該要 (deserve) 知道的, 否則她這一輩子都要被矇在鼓裡了
5. No need to get creepy about it.
別讓我起雞皮疙瘩了(get creepy是這個意思嗎?)
6. I asked Dr. Johnston to help me break the news to her tomorrow.
我請Dr. Johnston明天幫我把消息告訴她
7. We're just playing it by ear and trying to keep her comfortable.
我們只能見機行事(走一步算一步), 並且試著讓她舒服一些
(play it by ear, To act according to the circumstances; improvise: "He plays his negotiations by ear, going into them with no clear or fixed plan")
8. Elizabeth coming into this misfortune just as you're coming into a fortune.
Elizabeth遭逢災難時卻是你獲得財富的時候 (It's just ironic.)
9. Matt: You're not gonna blame me for this. Scott: Quibble about the details.
Matt: 這件事你不能怪我。 Scott: 你還在狡辯
10. She was a faithful, devoted wife. She deserved more.
她是個忠貞又忠誠的老婆, 她原本就應該得到更多的 (deserved more)
Scott, Matt’s father-in-law is still not forgiven Matt about the accident.
To be continued...