不同世代有不同的成長環境,自然也發展出不同的語言、行為習慣與消費文化。這些差異有時讓人感嘆歲月不饒人,有時讓人讚嘆時代的進步。
這篇來自BBC上的文章,帶我們看到西方社會中Z世代與千禧世代的差異,這也讓我們進一步思考台灣是否也有相似的差異發生?不同世代之中的文化差異又是什麼模樣?
-------------------------------------
最近在西方年輕人中又出現了一個新詞--「cheug」或者「cheugy」,特別是在社交媒體抖音(TikTok)、推特和Instagram上,這個詞非常火爆。
有人把它翻譯成中文的「休克」(「cheug」)。
如果有人說你有點cheugy,意思是你並沒有自以為的那樣「酷」。
Cheug可以指人,Cheugy用來指事。Cheugy的英文發音為「chew-gee」。
這個詞主要流行於西方的Z世代(Gen Z,指在1995-2009年出生的年輕人)中。
人們也把Z世代稱為網絡世代,他們把那些稍微偏離潮流、過時或是努力想趕時髦的千禧世代(Millennials,也稱Y世代,一般指1980年代和1990年代出生的人)叫做「cheug」。
英國《衛報》也介紹說,這一詞可以追溯到2013年,當時是由比佛利山一個叫蓋比·拉斯森(Gaby Rasson)的高中生首次使用的。
由於社交媒體的傳播和影響,目前這個詞已經走進其它語言,正像當初「crush」(這裏指愛慕、暗戀)、 「boomer」(指嬰兒潮時代出生的人) 以及「cringe」(感到難堪或難為情)等詞一樣流行開來。
但最好不要把「休克」與跟風和隨大流(英文basic)混淆起來。
(以上引用網頁原文)
https://www.bbc.com/zhongwen/trad/world-57175173
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「millennials翻譯」的推薦目錄:
- 關於millennials翻譯 在 百工裡的人類學家 Facebook 的最讚貼文
- 關於millennials翻譯 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答
- 關於millennials翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
- 關於millennials翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於millennials翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於millennials翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於millennials翻譯 在 [住宿] 京都The Millennials Kyoto 附注意事項- 看板Japan_Travel 的評價
- 關於millennials翻譯 在 千禧世代價值觀與前一代迥然不同,被認為是謎樣的一群 的評價
- 關於millennials翻譯 在 亲爱的翻译官第10集Les Interpretes EP10 Behind The Scenes 的評價
millennials翻譯 在 賓狗單字 Bingo Bilingual Facebook 的最佳解答
5 個單字看見脫歐對台灣的啟示
看看英國脫歐
想想台灣大選
【Brexit 脫歐】
➡️ The Brexit referendum was held in 2016 to decide whether the UK should leave the EU or not.
(英國於 2016 年舉行公投,決定是否要脫離歐盟。)
【generation gap 世代鴻溝】
➡️ The Brexit vote has revealed a huge generation gap in the UK.
(脫歐公投凸顯出英國世代之間的巨大鴻溝。)
【millennials 千禧世代】
➡️ Millennials are more inclined to remain in the EU. One of the reasons is free movement, which provides them with opportunities to live and work in Europe.
(千禧世代公民傾向留在歐盟,其中一個原因是歐盟的行動自由政策,讓他們享有在歐洲生活及工作的機會。)
【baby boomers 戰後嬰兒潮】
➡️ Baby boomers, who are in their 50s-70s, on the other hand, are more likely to vote to leave the EU partly because free movement means opening the door to immigrants, and they don’t welcome immigrants.
(相較之下,二戰後出生、現約 50 歲至 70 歲的公民,則多數支持脫歐。一部分的原因是,行動自由政策等同是敞開大門、歡迎移民進入英國,而戰後嬰兒潮世代並不歡迎移民。)
【make your voice heard 讓你的聲音被聽見】
➡️ Finally, the UK has voted to leave the EU as young people didn’t make their voice heard. Young voters had a much lower voting turnout than the older voting groups in this referendum.
(結果,年輕人投票率遠低於老年人投票率,年輕人並未讓自己的聲音被聽見。最後,公投結果是英國必須脫歐。)
2020 大選,回家投票吧!
#英國脫歐 #2020大選 #代溝 #千禧世代 #嬰兒潮 #英國 #歐盟 #投票率 #台灣大選 #學英文 #英文學習 #英文單字 #翻譯 #賓狗 #單字 #YouTuber #知識型
millennials翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的精選貼文
【浩爾的購物狂異想世界】
在添購服飾鞋包、家居或3C產品時
你會觀望一陣子再趁折扣入手
還是心癢難耐立刻買下呢?
如果你是觀望一陣子派
看到 #promotion、#coupon、
#sale、和 #bargain 等字眼
會不會更有慾望買下心儀商品呢?
前幾天在紐約時報上閱讀一篇
關於千禧世代(millennials)消費習慣的文章
學到一個有趣且貼近當代文化的新造詞
由 #promotion 加上 #economy 所形成的 #promoconomy
意思是以促銷為導向、為主流的經濟型態
這篇文章中有一段內容
很適合當作 #新聞翻譯挑戰 :
As any millennial short on cash will tell you, the economic downturn and the rise of e-commerce helped inure them to #deals. The generation’s predilection for shopping online, the deal frenzy of the recession, the necessity of finding discounts, given their flat incomes and student-loan debt, and the dominance of Amazon have all been factors in building what one might call the “promoconomy.
#參考翻譯:
千禧世代中並不富裕的人們會這麼告訴你:經濟低迷與電商興起使他們習慣 #找到好價錢。這一代人對網路購物的偏好、經濟衰退帶來的撿便宜風潮、由於收入持平及學貸壓力而必須尋找購物折扣,以及亞馬遜的市場主宰地位,都是催生所謂「促銷經濟(promoconomy)」的眾多因素。
#翻譯分析:
這一段文字中最難翻譯的部分是
“the economic downturn and
the rise of e-commerce
helped inure them to deals.”
inure 有「迫使(某人、事)習慣於某事」的意思
而 #deals 則有「成交、交易、好價錢」等意思
一開始選擇翻譯為「達成交易」
後來重新咀嚼文意
決定修改為「找到好價錢」這個更直白的說法
或者再跳脫原文一些,改為 #精打細算
#此deal非彼deal
deal 在不同脈絡中,會有不同的詮釋方法
以下三種使用到deal的短句為例:
“It’s a deal.”是「說定了。」
“It’s a good deal!”「買得好!」
“That’s a deal-breaker.” 「破局了。」
在日常對話中如果聽到這句話
意思是在某段交易/買賣/關係中
出現了一個導致交易無法成功的關鍵因素
比如:
某相機製造商,準備推出新一代單眼相機
然而某些人會覺得,新款功能 #不夠吸引人
那麼就可以說 “That’s a deal-breaker.”
#原文閱讀
“Welcome to Promoconomy”
https://nyti.ms/2P52a47
So, are you looking for any deals?
如果是你,會怎麼翻呢?
在底下留言,和我們分享你的翻譯洞見!
#恥度再創新高
#看完文章別忘了放大照片
#浩爾的購物狂異想世界熱映中
millennials翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
millennials翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
millennials翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
millennials翻譯 在 千禧世代價值觀與前一代迥然不同,被認為是謎樣的一群 的推薦與評價
小編跟爹娘之間也需要翻譯#有沒有千禧世代是玻璃心世代的八卦Image via The ... 千禧世代#Millennials 泛指1980年~2000年之間出生的年輕人#七年級後段八年級生的意思, ... ... <看更多>
millennials翻譯 在 [住宿] 京都The Millennials Kyoto 附注意事項- 看板Japan_Travel 的推薦與評價
圖文網誌版
https://alotme.blogspot.tw/2017/10/the-millennials-kyoto.html
2017年夏天,京都最受矚目的旅店應該非The Millennials Kyoto莫屬,
中文翻譯是京都千禧一代膠囊旅館,
高科技加上時尚的設計感,實在很難不注意它!
而且地點還位於京都最熱鬧的河原町上!
The Millennials Kyoto的地點超級好,
隔壁是開到晚上十點的百元商店CANDO (京都很多店八九點就關門)
對面還有很好採買的業務超市,
附近的LOFT跟BAL都可以逛上半天,
然後一轉個彎就是新京極商店街跟錦市場!
不過從京都車站來還是要轉乘其他交通工具。
市巴士到河原町三条,步行約1分鐘
The Millennials Kyoto的入口是一個有沙發可以休息的小空間,
如果要 CHECK IN則需要搭電梯到樓上櫃臺。
下午三點可以開始辦理入住(退房為早上10:00)
有小排了一下隊,
櫃檯旁邊的大廳非常寬敞時髦~
入住的時候會先看一段介紹影片,
可以選擇日文或是英文,
然後之後會交給你一個POD,
進出房間就靠它了!
如果用丟要賠償3萬日幣,
所以一定要隨身攜帶好~
櫃檯旁邊有睡衣跟毛巾可以索取,
不過床位下的備品袋已經幫你準備好大小毛巾,
所以只需要拿睡衣就可以了。
這次入住女性專屬的樓層,
用這台POD感應才可以進出大門,
一進去完全沒有壅擠的感覺,
深色有質感的地毯與房間配色,
有種時髦的感覺~
對了,這邊的廁所與浴室都在同一個空間內,
我覺得非常方便~
每個人的空間是一個方塊,
有自己的床鋪,電燈還有全身鏡,
另外床的正下方則有空間可以放行李,
床鋪非常寬敞,還有附兩個枕頭。
床的一旁附有個人專屬的插頭,數量非常足夠,
上面直接附有充電線,可以充隨身攜帶的POD,
控制電燈與床鋪位置直接用POD操作。
另外床頭可以遙控成豎直狀,很適合在房間內看影片~
The Millennials Kyoto還有一種房型,是附投影功能的,
如果訂這個房型,完全可以在半躺在房間看電影了!
雖然是膠囊旅館,
但因為附有屏幕,可以與外界隔離,
所以是蠻保有個人空間的~
對了,因為屏幕拉到底會直接鎖上,
所以外出可以把行李放在床底下,
貴重東西還是需要隨身攜帶,
畢竟不是完全密閉的空間(屏幕左右是可以拉開的)
回來後,使用POD下方的鑰匙從外面解鎖,就可以把屏幕拉起!
床底下有放置一包備品袋,
備品袋內有大小毛巾跟一個小拉鍊包
小拉鍊包內有牙刷、梳子、衛生紙、耳塞與化妝棉。
小拉鍊包與裡面的東西是可以拿走的,
但大備品袋與毛巾則需要留下喔!
廁所跟浴室空間也很棒!
兩個空間分別獨立,
浴室是乾濕分離,
然後有附洗髮精、沐浴乳跟護髮乳~
吹風機也一應俱全~
以上一切都非常美好,
不過這次入住我還是發生了小悲劇~
起因是睡覺前我用POD調好鬧鐘,
想體驗POD鬧鐘響起,房內的電燈會自動亮起,床頭會豎起的科技感!
不過因為我睡前看電源還非常滿,所以我就沒有連結充電...
起床時還暗自稱讚這個床好好睡~
結果一看手錶發現竟然已經超過退房時間!
鬧鐘因為POD沒電所以沒響,
然後房間一片漆黑也沒辦法開燈...
黑暗中我發現我床前的屏幕,竟然拉到底鎖住了...
明明睡前我把屏幕拉到跟床齊平的高度,並沒有鎖上,
不過可能是昨天調整床頭位置時,不小心拉扯到了(?至今還是個謎)
因為已經超過退房時間,
所以外面並沒有其他人,
就算想從屏幕左右邊的空間向外求救也無法,
最後不得已只好自己從屏幕鑽出來,
原本還擔心會把屏幕用壞,好險事後它恢復正常的形狀。
事後詢問其他入住過的朋友,
發現大家也有被鎖住的經驗,
像是屏幕往下拉太大力直接到底鎖住...
所以入住有兩個小細節要記住
1.記得晚上把POD充電,不然早上會一片黑
2.聽友人說事先把屏幕的鎖調整成不會直接鎖住的狀態比較安全(開鎖時再轉半圈)
這個我自己沒試過,不過至少屏幕不能拉太下面,以免不小心鎖上
最後我超過一個小時才CHECK OUT
多付了一千日圓~
結果也無緣吃到早餐~
The Millennials Kyoto的廚房器具也非常時髦喔!
有一台七千台幣的BALMUDA蒸氣烤箱,
也有摩豆機跟手沖設備~
咖啡也是免費喝的!
撇開早上的短暫惡夢,
The Millennials Kyoto不管是位置或是設計與舒適度都很棒
下次一個人去京都旅行,還會想入住~
如果之後想來體驗高科技旅店,
上述兩點親身經驗注意事項,請大家務必記得喔!
The Millennials Kyoto
地址:京都市山崎町中京区235
https://the-millennials-kyoto-jp.book.direct/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.193.72
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japan_Travel/M.1508837971.A.549.html
※ 編輯: lovekiyoko (114.25.193.72), 10/24/2017 17:40:16
※ 編輯: lovekiyoko (114.25.193.72), 10/24/2017 17:40:36
... <看更多>