不要把 "It was just what the doctor ordered." 誤翻成:那正是醫生囑咐的。這是英文慣用語,意思是:「那正是我所需要的!」
(可以用來講自己,也可以用來講他人。)
ordered意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【每日國際選讀:最低優惠 #只到今天!】
紐西蘭聲稱對抗新冠病毒獲勝?
究竟跟「Bear Hunt」獵捕小熊有何關係?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🇳🇿New Zealand Claims a Victory Over Coronavirus, But Doubts Persist
紐西蘭宣稱抗疫勝利,但疑慮尚存
🥝New Zealand declared a victory over the new coronavirus, the culmination of a tough social experiment that contrasted with less-restrictive efforts by Western countries to contain the pathogen but not eradicate it.
紐西蘭宣佈對抗新冠病毒獲勝,為其嚴格的社會實驗防疫措施之最終成果。相較起來,其他西方國家的政令限制較少,只求控制病原而非根除。
-culmination 頂點、高潮、成就,事物的高點或終局,尤指長時間取得的成果。例如 ‘Avengers: Endgame’ is the perfect culmination to 11 years of franchise building.「復仇者聯盟:終局之戰」是11年來系列建構的完美巔峰
-pathogen 病原體
-eradicate 消滅、根除
🐻The country’s 4.8 million citizens were ordered to stay home on March 23 and not to socialize with anyone outside their household “bubble” for at least four weeks. Excursions had to be essential, and solitary. There have been 1,122 cases confirmed in New Zealand, with 19 deaths, most of them elderly people with prior health conditions.
該國於3月23日對480萬國民下達居家令,至少4週不得與家庭成員以外的人社交,非必要不得外出,而且得獨自行動。目前為止,紐西蘭共有1122例確診,19人死亡,其中多數為已有健康狀況的年長者。
-excursion 短程旅行、郊遊
-essential 必要的、不可或缺的、至關重要的
-solitary 獨自的、單一的
*居家令期間為了避免孩童煩悶,紐西蘭全國響應「Bear Hunt」獵熊活動,在窗前擺放泰迪熊布偶來互相鼓舞。此活動靈感源自英國童書「We're Going on a Bear Hunt」,重點在於呼應書中詩句「We're not scared.」鼓勵大家別因疫情而陷入恐慌。
🐑Governments around the world are balancing the relaxation of coronavirus-related shutdowns against the risks of fueling fresh outbreaks of the virus and against economic pain. New Zealand’s isolation as a small island economy far from anywhere helped it avoid the kind of outbreaks seen elsewhere. But it also makes it vulnerable to future flare-ups, if it relaxes current restrictions on travel.
世界各國政府在放寬防疫的相關禁令、新一波病毒爆發的風險、以及經濟受創之間拿捏平衡。因紐西蘭是與世隔絕的小型島國經濟體,有助於避免像其他地方一樣爆發疫情,但若放鬆目前的旅遊限制,也容易受未來疫情爆發的影響。
-flare-up 爆發、驟燃
-vulnerable 易受傷的、脆弱的
🐄The lockdown—known locally as Level 4—brought the country to a virtual standstill. A recession is expected. The most dire forecasts predict New Zealand’s economy could contract by as much as 10%, and the jobless rate will triple its 4% rate in December to the highest levels in nearly 30 years. A paper published in the journal Science on April 14 said one-time lockdowns likely won’t be enough and that physical-distancing measures may need to be in place intermittently until 2022.
當地稱為「第四級警戒」的封鎖使全國完全陷入停滯,預期經濟衰退將至。最嚴重的預測為紐國經濟萎縮10%,失業率將從12月的4%爆增三倍,達30年來最高。4月14日發表於「科學」期刊的一篇論文說,一次性的封鎖可能還不夠,或許需要持續間歇性的保持人身距離措施,直到2022年。
-standstill 靜止、停頓,站著不動的樣子,常用virtual standstill來形容,是因為不可能真的完全不動,但看似幾乎沒動。像是Traffic came to a virtual standstill for more than an hour. 交通整個停止了一個多小時。
-dire 嚴重的、危急的,很常用來形容「嚴重後果」dire consequence
-contract 訂定合同、契約,在這裡是收縮、縮小的意思,另外也指患上、感染,例如She contracted the coronavirus. 她感染了新冠病毒。
未完待續...
紐西蘭防疫措施還有哪些隱憂?跟澳洲相較又如何?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓Quiz: Peter’s solitary bear hunt came to a __, as he suspected that he might have __ a deadly disease.
彼得獨自一人的獵熊之旅完全停頓,因他懷疑自己感染了致命的疾病。
🙋♀️🙋♂️
A. stop / contract
B. standstill / contracted
C. Kiwiland / kiwifruit
【每日商業英文計畫,反應熱烈延長優惠!】
#獨家 華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 Line 群組,浩爾 #每日語音導讀
已超過100位學員,#只到今天,再等就沒了 🤭
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
#低於三折只到5/7 #和浩爾變網友的最後機會🔥
ordered意思 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文] 精神錯亂辯護
The insanity defense, also known as the mental disorder defense, is an affirmative defense by excuse in a criminal case, arguing that the defendant is not responsible for their actions due to an episodic or persistent psychiatric disease at the time of the criminal act. This is contrasted with an excuse of provocation, in which the defendant is responsible, but the responsibility is lessened due to a temporary mental state.
1. the insanity defense 精神錯亂辯護
2. mental disorder 精神障礙
3. an affirmative defense 積極抗辯;確認的抗辯
4. defendant 被告人
5. responsible for their actions 為他們的行為負責
6. episodic 發作的;偶發的
7. persistent psychiatric disease 持續的精神性疾病
8. a criminal act 犯罪行為
9. an excuse of provocation 義憤殺人的免責條款*
10. be lessened 被減輕
11. a temporary mental state 暫時的精神狀態
精神錯亂辯護 ,也叫做精神障礙辯護,是刑事案件中用以積極抗辯的理由,鑑於被告犯罪時偶發或持續的精神性疾病,故無法為其行為負責。這與義憤殺人的免責條款形成對比——在義憤殺人的情況中被告負有刑責,惟由於暫時的精神狀態,刑責得以減輕。
*an excuse of provocation 詳參——
《中華民國刑法》:https://bit.ly/2SqhOqh
最高法院刑事判決:https://bit.ly/35kEo8K
★★★★★★★★★★★★
《台北時報》報導:
The man charged in the slaying of a railway police officer last year was acquitted of murder by the Chiayi District Court yesterday, with judges saying that the suspect, surnamed Cheng, had a mental disorder. However, Cheng was ordered to undergo five years of psychiatric treatment.
12. be charged with 被控告
13. the slaying of 殺害⋯⋯
14. a railway police officer 鐵路警察
15. be acquitted 被宣判無罪
16. suspect (n.) 嫌犯
17. undergo 接受(治療或檢查等);經歷,經受(令人不快的事或變化)
18. psychiatric treatment 精神病治療
昨日,這名於去年被控殺害一名鐵路警察的男子,被嘉義地方法院宣判無罪,法官表示鄭嫌患有精神障礙。惟令鄭接受五年的精神病治療。
★★★★★★★★★★★★
The parents of Lee Cheng-han, the 25-year-old railway officer killed in July last year, were at the court. Lee Tseng-wen, Lee Cheng-han’s father, told reporters after the verdict was announced: “This is outrageous.”
“My son was killed in the line of his duty as a police officer and the court gave a not guilty ruling,” he said. “It is painful for me right now. The judges have lost their senses and reason.”
19. verdict 裁決
20. in the line of duty 在工作中;在執行任務時
21. not guilty 無罪
22. a court ruling 法院判決
去年7月遭殺害的25歲鐵路警察李承翰的父母在法庭上。在判決宣布後,李承翰的父親李增文對記者說:「這太可恥了。」
他說:「我兒子在履行警察的職責時被殺害,而法院竟作出無罪的判決。」「此時此刻,這對我來說很痛苦。法官們失去了判斷力與理智。」
★★★★★★★★★★★★
“He was our only son. He worked diligently and was devoted to his family. We have to suffer the pain and sorrow of his death to this day,” he said. “If we could turn back the clock, we would never allow him to work as a police officer.”
23. suffer 遭受;受苦
24. pain and sorrow 痛苦與悲傷
25. turn back the clock 將時間倒轉
「他是我們的獨生子。他工作勤奮並為家庭犧牲奉獻。直到今天,我們都必須承受他去世的痛苦與悲傷,」他說。「 如果我們可以讓時間倒轉,我們絕不允許他當警察。」
★★★★★★★★★★★★
Cheng, 55, was examined by psychiatrists, who said that he was suffering from schizophrenia when he stabbed Lee Cheng-han. “He was under a delusion that affected his behavior at the time,” the psychiatrists said in a report. “His actions resulted from his mental condition.”
26. be examined by 被⋯⋯檢查
27. schizophrenia 思覺失調症;精神分裂症
28. stab(用刀等銳器)刺
29. under a delusion 陷入一種妄想(或幻想)
30. result from 肇因於⋯⋯
31. mental condition 精神狀況
鄭現年55歲,接受了精神科醫生的檢查,醫生說他刺傷李承翰時正受思覺失調症所苦。「他當時正陷入一種妄想,影響了他的行為。」精神科醫生在一份報告中寫道。「他的行為乃肇因於他的精神狀況。」
★★★★★★★★★★★★
“Psychiatrists say that people with schizophrenia must take medication their whole lives. If they do not, they will relapse,” the report said. “Cheng’s mental capacity had deteriorated and he had lost awareness of his action at the time.”
The judges cited Article 19 of the Criminal Code: “An offense is not punishable if it is committed by a person who is mentally disordered.” Cheng was granted release on NT$500,000 bail, but his family reportedly could not pay the amount, so he remained in detention yesterday.
32. take medication 服藥
33. relapse 舊病復發
34. mental capacity 意思能力*
35. deteriorate 惡化;變壞
36. lose awareness 失去意識
37. an offense 罪過
38. not punishable 不罰
39. be granted release 被批准釋放
40. bail 保釋金
41. pay the amount 支付該筆金額
42. remain in detention 持續拘留
「精神科醫生說,思覺失調症患者須終生服藥。否則將會舊病復發。」報告寫道。「鄭的意思能力已惡化,他當時已對自身行為失去意識。」法官們引述了《刑法》第19條:「行為時因精神障礙或其他心智缺陷,致不能辨識其行為違法或欠缺依其辨識而行為之能力者,不罰。」鄭獲准以新臺幣五十萬元交保,但據報導他的家人無法支付這筆罰金,因此他昨日仍被拘留。
*意思能力:「對於自己之行為及其效果,能正常判斷、識別及預期之精神能力。」詳參:https://bit.ly/2KPeVuN
資訊出處: https://bit.ly/2KQz4k9
圖片出處:https://bit.ly/3dhI9Pl
★★★★★★★★★★★★
[時事英文] 死刑:https://bit.ly/3bVrtg6
時事英文講義:https://bit.ly/2XmRYXc
時事英文大全:http://bit.ly/2WtAqop
如何使用「時事英文」:https://bit.ly/3a9rr38
ordered意思 在 找出在Facebook中最關心你的朋友 - 工具邦 的推薦與評價
之前在Facebook看到這一篇文章,後來新聞也有報導成「臉書大解碼」或「破解臉書原始碼」,意思是說facebook在原始碼中顯示了哪些朋友是最關心你的或是你最關注的,詳見 ... ... <看更多>
ordered意思 在 教你如何正確在星巴克點咖啡! - YouTube 的推薦與評價
千萬不能取這些英文名!ps:原來John是馬桶的 意思 哇. MrYang楊家成. MrYang楊家成. •. •. 1.5M views 3 years ago ... ... <看更多>
ordered意思 在 [理工] ordered dictonary - 看板Grad-ProbAsk - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
請問C選項的ordered dictionary是什麼意思?
又C選項是對的嗎?謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.146.86.120
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Grad-ProbAsk/M.1486637113.A.917.html
... <看更多>