Check us out on Facebook for DAILY FREE REVIEW QUESTIONS and updates! (https://www.facebook.com/medschoolmadeeasy) Check out our website for ... ... <看更多>
pronation supination中文 在 前臂的旋前(pronation) 和旋後(supination) 動作與職能活動... 的推薦與評價
前臂的旋前(pronation) 和旋後(supination) 動作與職能活動(occupation) ... <看更多>
pronation supination中文 在 Re: [跑鞋] mizuno和asics對內外翻的定義- 看板Road_Running 的推薦與評價
※ 引述《hanhsiang (阿翔)》之銘言:
: ※ 引述《eiffeldaniel (瘋狂伊文)》之銘言:
: : 為了怕大家在選鞋時被不同定義的網站搞混
: : 在此簡單說明一下
: : mizuno網站指的過度內翻, 是指overpronation, 也就是磨耗在內側
: : 但asics指的內翻卻是underpronation, 他的"外翻"才是overpronation
: : 簡單來說就是mizuno是從腳的動向來看, 而asics是從腳底板掀起的方向看
: : 所以才會出現mizuno的inspire與asics的GT-2140是同類型的鞋子但一個解說是
: : 過度內翻一個是外翻傾向
: : 提供大家做選鞋的參考
: WMX大在推文提到,關於內翻等詞彙的瞭解看英文比較實在
: 我深有同感,因此就以Merriam-Webster Online Dictionary的解釋為例
: 進一步對pronation這個詞做個簡要說明
: (下面列出的英文解釋,是將該Dictionary給的解釋經過刪減而得,目的
: 是希望只表達出解釋中易於瞭解的部分)
: ____________________________________________________________________
: pronation
: 1. rotation of the hand and forearm so that the palm faces downwards
: [翻譯] 手與前臂的旋轉,使得掌心朝下
: 2. rotation of the foot inward and downward so that in walking the
: foot tends to come down on its inner margin
: [翻譯] 腳向內、向下的旋轉,使得在走動時,腳具有以其內側落下之傾向
: ____________________________________________________________________
: 換言之,overpronation 就是腳落下時,主要是腳的內側著地(以內側落下的
: 傾向太高),鞋子在內側的部分磨損會較為嚴重。underpronation則是腳落下
: 時,主要是腳的外側著地(以內側落下的傾向太低),鞋子在外側的部分磨損
: 較為嚴重。
: 另外,還有另外一個字 supination 被用來形容足部 underpronation 的現象
: ____________________________________________________________________
: supination
: 1. rotation of the forearm and hand so that the palm faces upward
: [翻譯] 手與前臂的旋轉,使得掌心朝上
: 2. a corresponding movement of the foot and leg in which the foot
: rolls outward with an elevated arch
: [翻譯] 腳與小腿一致的移動,讓與小腿相連的腳向外轉動並伴隨著提高
: 的足弓
: ____________________________________________________________________
: 所以若是用在形容手部的轉動,supination 跟 pronation 恰為反義詞;但若
: 是用在足部的轉動,supination 就比較接近 underpronation 的現象,這也
: 是為何有些國外的網站會互用 supination 與 underpronation 這兩個字了。
其實這個東西和我上的解剖學有些一樣又不太一樣
https://www.joint-pain-expert.net/images/radial_head_fracture_supination.jpg
supination就像是上篇文章說的,指手心向下變成"手心向上"
一般中文課本翻譯是"旋後"
但也有翻做 "外旋" "旋外" "旋上" (這就是為什麼病歷沒辦法中文化)
但個人認為最好的翻譯是"旋上"
因為醫學裡supine是指"仰躺"
https://www.yogastudy.org/images/Supine-yoga-Postures.gif
若翻成外旋會與英文的"lateral(external) rotation"混淆
故通常外旋是指lateral rotaion
https://www.medtrng.com/mediallateralrotation.gif
至於pronation就是相反的方向(手心向下)
中文翻作"旋前",但應該翻作"旋下"較好
因醫學裡prone是指"俯臥"
===========================================================================
接下來講到腳掌的部份
在解剖學課本是用"evertion" "inversion"來描述
eversion就是指腳底向外翻,中文課本翻做"外翻"
所以eversion=腳的pronation
https://www.deancare.com/crs/sma/pronatio.gif
https://tinyurl.com/o2ysko
https://content.answers.com/main/content/img/oxford/Oxford_Sports/0199210896.eversion.1.jpg
"in"vertion中文就是腳底內翻=腳的supination
https://tinyurl.com/pyopea
https://content.answers.com/main/content/img/oxford/Oxford_Sports/0199210896.inversion-of-foot.1.jpg
===========================================================================
補個八卦
解剖學課本是參考"gray's anatomy for student"
和"clinicaly oriented anatomy”作者為moore
美國影集"實習醫生"原名"grey's anatomy"就是影射那課本,可知在解剖學的權威性
https://zh.wikipedia.org/wiki/Gray%27s_Anatomy
--
║ ║ ╗ ╔═
╠═╣╔╣ ╠╗╚╗
║ ║╚╩ ║║═╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.98.24
※ 編輯: hans0406 來自: 61.57.98.24 (08/15 16:06)
※ 編輯: hans0406 來自: 61.57.89.162 (08/16 08:59)
... <看更多>